diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 8dea9dd0..f3bbb9ce 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-25 02:59+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-17 07:56+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Knyazev \n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-16 10:01+0000\n" +"Last-Translator: ITriskTI \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-18 14:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-28 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13299)\n" #: src/DownloadEngine.cc:228 msgid "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" #: src/RequestGroupMan.cc:603 msgid "Download Results:" -msgstr "Результат загрузки:" +msgstr "Результаты загрузки:" #: src/RequestGroupMan.cc:640 msgid "Status Legend:" @@ -122,17 +122,37 @@ msgid "" " Please note that in Metalink download, this\n" " option has no effect and use -C option instead." msgstr "" +" -s, --split=N При загрузке файла используется N соединений.\n" +" than N URLs are given, first N URLs are used " +"and\n" +" Если задано более чем N URL, будут " +"использоваться\n" +" первые N URL, а оставшиеся URL будут в " +"резерве.\n" +" Если задано менее чем N URL, то URL будут\n" +" использованы более одного раза, так чтобы " +"были\n" +" задействованы все N соединений одновременно.\n" +" Количество соединений к одному и тому же\n" +" хосту ограничивается параметром\n" +" --max-connection-per-server. Пожалуйста,\n" +" смотрите параметры -j и --min-split-size " +"тоже.\n" +" Обратите внимание, что для Metalink загрузок\n" +" этот параметр не эффективен, в место него\n" +" используйте параметр -C." #: src/usage_text.h:62 -#, fuzzy msgid "" " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n" " With SEC > 0, aria2 will retry download when " "the\n" " HTTP server returns 503 response." msgstr "" -" --retry-wait=SEC Устанавливает интервал ожидания ввода (в секундах)\n" -" после произошедшей ошибки." +" --retry-wait=SEC Задать в секундах интервал ожидания\n" +" между повторными попытками. При SEC > 0,\n" +" если HTTP-сервер возвращает ответ 503, aria2\n" +" будет снова пытаться загрузить." #: src/usage_text.h:66 msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds." @@ -300,7 +320,6 @@ msgstr "" " параметр --max-overall-download-limit." #: src/usage_text.h:128 -#, fuzzy msgid "" " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n" " 'none' doesn't pre-allocate file space. " @@ -325,31 +344,6 @@ msgid "" " 'falloc' may not be available if your system\n" " doesn't have posix_fallocate() function." msgstr "" -" --file-allocation=METHOD Указать метод размещения файла.\n" -" 'none' не происходит предварительное " -"резервирование места для файла. 'prealloc' -\n" -" предварительное резервирование места для файла " -"перед началом загрузки.\n" -" Это может продолжаться некоторое время, в " -"зависимости от размера\n" -" файла.\n" -" Если Вы используете новые файловые системы, " -"наподобие ext4\n" -" (с поддержкой диапазонов), btrfs или xfs, " -"тогда лучше\n" -" выбрать 'falloc' . Так как они резервируют " -"место под большие (на несколько Гигабайт)\n" -" файлы почти мгновенно. Не используйте 'falloc' " -"вместе с\n" -" наследными файловыми системами, такими как " -"ext3 потому, что это будет продолжаться\n" -" почти столько же времени, как и 'prealloc', а " -"также полностью заблокирует aria2,\n" -" пока не окончится резервирование места. " -"'falloc' может\n" -" не быть доступным, если Ваша система не " -"содержит\n" -" функциюї posix_fallocate()." #: src/usage_text.h:144 msgid "" @@ -381,6 +375,10 @@ msgid "" "See\n" " also --auto-file-renaming option." msgstr "" +" --allow-overwrite[=true|false] Заново загрузить файл, если\n" +" сответствующий контрольный файл\n" +" отсутствует. Смотрите также\n" +" параметр --auto-file-renaming." #: src/usage_text.h:156 msgid "" @@ -392,6 +390,12 @@ msgid "" " proceed but some download progress will be " "lost." msgstr "" +" --allow-piece-length-change[=true|false] Если установлено false,\n" +" aria2 останавливает загрузку, когда длина\n" +" блока отлична от той, которая находится\n" +" в контрольном файле. Если установлено true,\n" +" вы можете продолжать, однако некоторый\n" +" прогресс загрузки будет потерян." #: src/usage_text.h:161 msgid "" @@ -519,6 +523,10 @@ msgid "" " checksum while downloading a file if chunk\n" " checksums are provided." msgstr "" +" --realtime-chunk-checksum[=true|false] Проверять части данных, высчитывая\n" +" контрольную сумму, во время скачивания " +"файла,\n" +" при наличии контрольных сумм частей." #: src/usage_text.h:204 msgid "" @@ -529,6 +537,16 @@ msgid "" " beginning. Currently this option is only\n" " applicable to http(s)/ftp downloads." msgstr "" +" -c, --continue[=true|false] Продолжить загрузку частично\n" +" загруженного файла. Используйте этот " +"параметр,\n" +" чтоб возобновить загрузку, начатую в веб-" +"браузере\n" +" или в другой программе, которая загружает " +"файлы\n" +" последовательно сначала. Сейчас этот параметр\n" +" можно использовать только для http(s)/ftp " +"загрузок." #: src/usage_text.h:211 msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads." @@ -537,10 +555,9 @@ msgstr "" #: src/usage_text.h:213 msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support." -msgstr "" +msgstr " -n, --no-netrc[=true|false] Отключить поддержку netrc." #: src/usage_text.h:215 -#, fuzzy msgid "" " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n" " multiple URIs for a single entity: separate\n" @@ -557,18 +574,17 @@ msgid "" "page\n" " for details." msgstr "" -" -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в FILE. Вы можете указать\n" -" несколько URI для одного объекта: отделяйте\n" -" URI на одной строке, используя символ TAB.\n" -" Читается ввод из stdin (стандартного потока " -"ввода) когда указано '-'.\n" -" Дополнительные параметры out и dir можно\n" -" указывать после каждой строки с URI. Эта " -"необязательная\n" -" строка должна начинаться с пустого места - " -"пробела(ов). Смотрите секцию INPUT\n" -" FILE страницы man (руководства пользователя) " -"для детальных пояснений." +" -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в FILE. Вы можете\n" +" указать несколько URI для одного объекта: \n" +" отделяйте URI на одной строке, используя\n" +" символ TAB. Читается ввод из stdin\n" +" (стандартного потока ввода) когда\n" +" указано '-'. Дополнительные параметры out\n" +" и dir можно указывать после каждой строки с\n" +" URI. Эта необязательная строка должна\n" +" начинаться с пустого места - пробела(ов). \n" +" Смотрите секцию ВХОДНОЙ ФАЙЛ в man\n" +" для детальных пояснений." #: src/usage_text.h:225 msgid "" @@ -611,19 +627,19 @@ msgstr "" " значение ее окончания будет трактоваться как 0." #: src/usage_text.h:237 -#, fuzzy msgid "" " -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n" " .metalink file and exit. More detailed\n" " information will be listed in case of torrent\n" " file." msgstr "" -" -S, --show-files[=true|false] Показать список файлов из .torrent или ." -"metalink \n" -" и " -"выйти. В случае файла torrent будет показана\n" -" более " -"детальная информация." +" -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n" +" Вывести список из файлов ." +"torrent,\n" +" .meta4 или .metalink и выйти. Для\n" +" файла .torrent будет выведена более\n" +" детальная информация (информация по\n" +" хэшу, размер блока и др.)." #: src/usage_text.h:242 msgid "" @@ -726,6 +742,13 @@ msgid "" " To limit the overall upload speed, use\n" " --max-overall-upload-limit option." msgstr "" +" -u, --max-upload-limit=SPEED Указать максимальную скорость отдачи\n" +" узла каждого торента в байтах в секунду.\n" +" 0 значит неограниченно. Вы можете добавить\n" +" K или M(1K = 1024, 1M = 1024K). Чтобы \n" +" ограничить общую скорость отдачи, " +"используйте \n" +" параметр --max-overall-upload-limit." #: src/usage_text.h:281 msgid "" @@ -846,6 +869,13 @@ msgid "" " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n" " handshake." msgstr "" +" --bt-require-crypto[=true|false] Если указано true, aria2 не принимает\n" +" и не устанавливает соединение с \n" +" унаследованым BitTorrent handshake-" +"сообщением \n" +" (рукопожатие) (BitTorrent протокол). \n" +" Таким образом aria2 всегда использует \n" +" обфускацию handshake-сообщения." #: src/usage_text.h:324 msgid "" @@ -886,8 +916,8 @@ msgid "" " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n" " verifying piece hashes." msgstr "" -" --bt-seed-unverified[=true|false] Сидер первоначально загружает файлы\n" -" без проверки хеша блока." +" --bt-seed-unverified[=true|false] Раздавать первоначально загруженные \n" +" файлы без проверки хэшей блоков." #: src/usage_text.h:338 msgid "" @@ -902,16 +932,15 @@ msgstr "" "speed-limit." #: src/usage_text.h:342 -#, fuzzy msgid "" " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ." "metalink\n" " file. Reads input from stdin when '-' is\n" " specified." msgstr "" -" -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к файлу .metalink. Читает\n" -" ввод из stdin, если в качестве имени файла " -"указано '-'." +" -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к файлу .meta4 и .metalink. Читает " +"ввод из stdin, если в качестве \n" +" имени файла указано '-'." #: src/usage_text.h:346 msgid "" @@ -973,7 +1002,6 @@ msgstr "" " если у Вас нет желаемого протокола." #: src/usage_text.h:368 -#, fuzzy msgid "" " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n" " whose suffix is .meta4 or .metalink, or " @@ -990,18 +1018,19 @@ msgid "" "above\n" " is not taken." msgstr "" -" --follow-metalink=true|false|mem Если указано 'true' или 'mem' , когда " -"загруженный файл\n" -" имеет расширение .metalink или mime-тип \n" -" application/metalink+xml, aria2 считает \n" -" его файлом metalink и загружает описанные\n" -" в нем файлы.\n" -" Если указано 'mem', то metalink-файл не " -"сохраняется \n" -" на диск, а просто хранится в памяти.\n" -" Если указано 'false' то вышеприведенная " -"операция \n" -" не производится." +" --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, когда\n" +" загруженный файл имеет расширение \".meta4\"\n" +" или \".metalink\", или mime-тип \"application/" +"metalink4+xml\" \n" +" или \"application/metalink+xml\", aria2 " +"считает его \n" +" файлом metalink и загружает описанные в нем " +"файлы. \n" +" Если указано mem, то metalink-файл не " +"сохраняется на \n" +" диск, а просто хранится в памяти. Если указано " +"false, \n" +" то вышеприведенная операция не производится." #: src/usage_text.h:379 msgid "" @@ -1013,6 +1042,12 @@ msgid "" " Use --metalink-preferred-protocol option to\n" " specify the preference of protocol." msgstr "" +" --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] Если задано true, а в файле\n" +" metalink доступно несколько протоколов, то \n" +" aria2 использует один из них. Используйте \n" +" параметр --metalink-preferred-protocol, " +"чтобы \n" +" указать предпочитаемый протокол." #: src/usage_text.h:385 msgid " -v, --version Print the version number and exit." @@ -1044,7 +1079,7 @@ msgstr "" #: src/usage_text.h:394 msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file." -msgstr "" +msgstr " --no-conf[=true|false] Отключить загрузку файла aria2.conf." #: src/usage_text.h:396 msgid "" @@ -1340,6 +1375,9 @@ msgid "" "where\n" " proxy should not be used." msgstr "" +" --no-proxy=DOMAINS Задать через запятую имена хостов, домены и \n" +" сетевые адреса с или без CIDR-блока, для \n" +" которых не будет использоваться прокси." #: src/usage_text.h:493 msgid "" @@ -1474,6 +1512,11 @@ msgid "" " requirement of COMMAND.\n" " See also --on-download-stop option." msgstr "" +" --on-download-complete=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена\n" +" после завершения загрузки. Смотрите параметр\n" +" --on-download-start для уточнения требования\n" +" к COMMAND. Смотрите также параметр\n" +" --on-download-stop." #: src/usage_text.h:537 msgid "" @@ -1484,6 +1527,13 @@ msgid "" "Event\n" " Hook in man page for more details." msgstr "" +" --on-download-start=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена\n" +" после того, как началась загрузка.\n" +" aria2 принимает 3 аргумента к COMMAND:\n" +" GID, число файлов и путь к файлу. Смотрите " +"раздел\n" +" Перехват сообщения в man, для более подробной\n" +" информации." #: src/usage_text.h:542 msgid "" @@ -1492,6 +1542,12 @@ msgid "" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND." msgstr "" +" --on-download-pause=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена\n" +" после того, как загрузка будет " +"приостановлена.\n" +" Смотрите параметр --on-download-start для " +"уточнения\n" +" требования к COMMAND." #: src/usage_text.h:547 msgid "" @@ -1501,6 +1557,14 @@ msgid "" " requirement of COMMAND.\n" " See also --on-download-stop option." msgstr "" +" --on-download-error=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена\n" +" после того, как загрузка будет прервана из-за " +"ошибки.\n" +" Смотрите параметр --on-download-start для " +"уточнения\n" +" требования к COMMAND. Смотрите также " +"параметр\n" +" --on-download-stop." #: src/usage_text.h:553 msgid "" @@ -1514,6 +1578,19 @@ msgid "" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND." msgstr "" +" --on-download-stop=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена\n" +" после того, как загрузка остановлена. Вы \n" +" можете изменить команду, которая будет\n" +" выполнятся при определенном результате \n" +" загрузки, используя параметры --on-download-" +"complete \n" +" и --on-download-error. Если они указаны, то " +"команда\n" +" определенная в этом параметре не будет " +"выполнятся.\n" +" Смотрите параметр --on-download-start для " +"уточнения\n" +" требования к COMMAND." #: src/usage_text.h:562 msgid "" @@ -1601,6 +1678,16 @@ msgid "" "saved.\n" " See also --bt-metadata-only option." msgstr "" +" --bt-save-metadata[=true|false] Сохранить метаданные как файл .torrent. \n" +" Этот параметр эффективен только если \n" +" используется Magnet-ссылка BitTorrent. \n" +" Имя файла - шестнадцатеричное \n" +" представление хэша с расширением .torrent. \n" +" Файл сохранится в каталог, в тот же самый, \n" +" куда сохранится загружаемый файл. Если\n" +" тот же самый файл уже существует, \n" +" метаданные не сохранятся. Смотрите \n" +" также параметр --bt-metadata-only." #: src/usage_text.h:591 msgid "" @@ -1613,6 +1700,14 @@ msgid "" "like\n" " using --header option." msgstr "" +" --http-no-cache[=true|false] Посылать заголовок Cache-Control: no-cache и \n" +" Pragma: no-cache, чтобы избежать \n" +" кэширования содержимого. Если \n" +" задано false, то эти заголовки не \n" +" посылаются и вы можете добавить \n" +" любую директиву к заголовку \n" +" Cache-Control с помощью параметра \n" +" --header." #: src/usage_text.h:597 msgid "" @@ -1623,6 +1718,12 @@ msgid "" " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n" " used. See also --bt-save-metadata option." msgstr "" +" --bt-metadata-only[=true|false] Загрузить только метаданные. Файл(ы), \n" +" описывающий метаданные не должен быть \n" +" загружен. Этот параметр эффективен \n" +" только если используется Magnet-ссылка \n" +" BitTorrent. Смотрите также параметр \n" +" --bt-save-metadata." #: src/usage_text.h:602 msgid "" @@ -1630,6 +1731,12 @@ msgid "" "format\n" " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout." msgstr "" +" --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable " +"format\n" +" Выводить на консоль " +"размеры и скорость \n" +" в удобочитаемом формате \n" +" (например, 1.2Ки, 3.4Ми)." #: src/usage_text.h:605 msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery." @@ -1655,6 +1762,10 @@ msgid "" " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n" " left." msgstr "" +" --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n" +" Повторно использовать уже " +"использованные \n" +" URI, если не осталось неиспользованных URI." #: src/usage_text.h:615 msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option." @@ -1727,6 +1838,19 @@ msgid "" " downloads file from scratch.\n" " See --max-resume-failure-tries option." msgstr "" +" --always-resume[=true|false] Всегда возобновлять загрузку. Если задано \n" +" true, aria2 всегда пытается возобновить " +"загрузку \n" +" и если это не возможно, останавливает ее. " +"Если\n" +" задано false, тогда для всех заданные URI не \n" +" поддерживается возобновление загрузки, или \n" +" aria2 столкнется с невозможностью \n" +" возобновления загрузки URI N-ое количество \n" +" раз (значение N указывается в параметре \n" +" --max-resume-failure-tries), то aria2 будет \n" +" загружать файл заново с нуля. Смотрите \n" +" параметр --max-resume-failure-tries." #: src/usage_text.h:646 msgid "" @@ -1740,6 +1864,13 @@ msgid "" " given URIs do not support resume.\n" " See --always-resume option." msgstr "" +" --max-resume-failure-tries=N Если параметр --always-resume=false, aria2 \n" +" загрузит файл заново с нуля, при обнаружении \n" +" N-го URI, не поддерживающего возобновление. \n" +" Если N=0, то aria2 загрузит файл заново с " +"нуля, \n" +" когда все URI не поддерживают возобновление. \n" +" Смотрите параметр --always-resume." #: src/usage_text.h:653 msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds." @@ -1755,6 +1886,11 @@ msgid "" "used\n" " instead." msgstr "" +" --bt-tracker-connect-timeout=SEC Указать паузу в секундах для \n" +" установки соединения с трекером. После \n" +" установки соединения, это параметр \n" +" станет не действительным, а вместо \n" +" него будет использован --bt-tracker-timeout." #: src/usage_text.h:661 msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds." @@ -1769,9 +1905,13 @@ msgid "" " with 'Content-Encoding: gzip' or\n" " 'Content-Encoding: deflate'." msgstr "" +" --http-accept-gzip[=true|false] Послать 'Accept: deflate, gzip' в \n" +" запросе-заголовке и добавить в ответ, если \n" +" удаленный сервер ответит \n" +" 'Content-Encoding: gzip' или 'Content-" +"Encoding: deflate'." #: src/usage_text.h:668 -#, fuzzy msgid "" " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on " "exit.\n" @@ -1788,14 +1928,6 @@ msgid "" "not\n" " be saved." msgstr "" -" --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для " -"проверки\n" -" узлов. Сертификат должен быть в PEM\n" -" формате и содержать многоразовые CA " -"сертификаты.\n" -" Используйте параметр --check-certificate, чтоб " -"разрешить\n" -" проверку." #: src/usage_text.h:677 msgid "" @@ -1803,6 +1935,8 @@ msgid "" "one\n" " server for each download." msgstr "" +" -x, --max-connection-per-server=NUM Максимально количество соединений с \n" +" одним сервером для каждой загрузки." #: src/usage_text.h:680 msgid "" @@ -1820,6 +1954,18 @@ msgid "" "source.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)." msgstr "" +" -k, --min-split-size=SIZE aria2 не разбивает на части меньше чем 2*SIZE \n" +" байт. Например, нужно загрузить файл \n" +" размером 20МиБ. Если SIZE задать 10M, \n" +" то aria2 может разбить файл на части в \n" +" 2-ух диапазонах [0-10МиБ] и [10МиБ-20МиБ] \n" +" и загрузить его используя 2 источника \n" +" (если --split >= 2, конечно же). Если SIZE \n" +" задать 15M, т.к. 2*15M > 20MiB, aria2 не \n" +" разобьет файл на части и загрузит его \n" +" используя 1 источник. Вы можете добавить \n" +" K или M(1K = 1024, 1M = 1024K). Возможные \n" +" значения: 1M-1024M." #: src/usage_text.h:689 msgid "" @@ -1829,6 +1975,10 @@ msgid "" "has\n" " many limitations. See man page for details." msgstr "" +" --conditional-get[=true|false] Загрузка файла только когда локальный \n" +" файл старше чем удаленный. На текущий \n" +" момент функция имеет ограничения. \n" +" Смотрите man-страницу для подробностей." #: src/usage_text.h:693 msgid "" @@ -1843,6 +1993,19 @@ msgid "" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND." msgstr "" +" --on-bt-download-complete=COMMAND Для BitTorrent, в --on-download-complete\n" +" определяется команда, которая вызывается " +"после\n" +" завершение загрузки и дальнейшего " +"сидирования. \n" +" С другой стороны, этот параметр определяет " +"команду, \n" +" которая будет выполнена после завершения " +"загрузки, \n" +" но до сидирования.\n" +" Смотрите параметр --on-download-start для " +"уточнения\n" +" требования к COMMAND." #: src/usage_text.h:701 msgid "" @@ -1852,6 +2015,10 @@ msgid "" "when\n" " --async-dns=false." msgstr "" +" --enable-async-dns6[=true|false] Включить IPv6 разрешение имени в \n" +" асинхронном DNS преобразователе. Этот \n" +" параметр будет игнорироваться, если \n" +" --async-dns=false." #: src/usage_text.h:705 msgid "" @@ -1861,6 +2028,11 @@ msgid "" "addr6\n" " option." msgstr "" +" --enable-dht6[=true|false] Включить поддержку IPv6 DHT. \n" +" Используйте параметр --dht-listen-port \n" +" для указания прослушиваемого порта. \n" +" Смотрите также параметр \n" +" --dht-listen-addr6." #: src/usage_text.h:710 msgid "" @@ -1869,6 +2041,9 @@ msgid "" "the\n" " host." msgstr "" +" --dht-listen-addr6=ADDR Указать адрес, на котором \"слушать\" \n" +" IPv6 DHT. Он должен быть глобальным IPv6 \n" +" unicast-адресом хоста." #: src/usage_text.h:714 msgid "" @@ -1876,11 +2051,18 @@ msgid "" "DHT\n" " network." msgstr "" +" --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 " +"DHT\n" +" Установить хост и порт, как " +"точку входа к \n" +" IPv6 DHT сети." #: src/usage_text.h:717 msgid "" " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH." msgstr "" +" --dht-file-path6=PATH Заменить файл таблицы маршрутизации IPv6 DHT " +"на PATH." #: src/usage_text.h:719 msgid "" @@ -1892,6 +2074,13 @@ msgid "" "tracker\n" " option are removed." msgstr "" +" --bt-tracker=URI[,...] Разделенный запятыми список \n" +" дополнительных BitTorrent трекеров, \n" +" которые анонсируют URI. На эти URI не \n" +" действует параметр --bt-exclude-tracker,\n" +" потому что они добавляются после URI, \n" +" указанных в параметре --bt-exclude-tracker, \n" +" которые удаляются." #: src/usage_text.h:725 msgid "" @@ -1905,6 +2094,16 @@ msgid "" "it.\n" " See also --bt-tracker option." msgstr "" +" --bt-exclude-tracker=URI[,...] Разделенный запятыми список \n" +" BitTorrent трекеров, анонсирующие \n" +" URI. которые будут исключены. Вы можете \n" +" использовать специальное значение \"*\",\n" +" которое соответствует всем URI, таким \n" +" образом исключаются все анонсированные \n" +" URI. При указании \"*\" в оболочке командной \n" +" строке, не забывайте, экранировать или \n" +" брать в кавычки. Смотрите также параметр \n" +" --bt-tracker." #: src/usage_text.h:732 msgid "" @@ -1926,6 +2125,23 @@ msgid "" " thousands of downloads. Specifying 0 means no\n" " download result is kept." msgstr "" +" --max-download-result=NUM Указать максимальное количество результатов \n" +" загрузок, которые находятся в памяти. " +"Результаты \n" +" загрузок - завершенные/ошибка/удаленные " +"загрузки.\n" +" Результаты загрузок хранятся FIFO очереди, в \n" +" которой может хранится NUM результатов " +"загрузок. \n" +" Когда очередь заполнена и появляется новый \n" +" результат загрузки, то старейший результат \n" +" загрузки удаляется с начала очереди, а новый \n" +" добавляется в конец. Указание большого числа " +"в\n" +" этом параметре может привести к высокому \n" +" потреблению памяти после тысяч загрузок. " +"Значение \n" +" 0 отключит сохранение результата загрузки." #: src/usage_text.h:744 msgid "" @@ -1945,9 +2161,22 @@ msgid "" " /etc/resolv.conf and user does not have the\n" " permission to create it." msgstr "" +" --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Разделенный запятыми список адресов \n" +" DNS серверов, которые используют \n" +" асинхронный DNS преобразователь. Обычно \n" +" асинхронный DNS преобразователь читает \n" +" адреса DNS серверов из /etc/resolv.conf. \n" +" Когда используется этот параметр, то \n" +" используются DNS серверы указанные в \n" +" параметре вместо указанных в /etc/resolv." +"conf. \n" +" Вы можете указать оба IPv4 и IPv6 адреса. \n" +" Этот параметр полезен, когда в системе \n" +" нет /etc/resolv.conf и у пользователя нет " +"прав \n" +" на его создание." #: src/usage_text.h:755 -#, fuzzy msgid "" " --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n" " It is strongly recommended to set username " @@ -1955,16 +2184,13 @@ msgid "" " password using --rpc-user and --rpc-passwd\n" " option. See also --rpc-listen-port option." msgstr "" -" --enable-xml-rpc[=true|false] Разоешить XML-RPC сервер.\n" -" Настоятельно рекомендуется указать имя " -"пользователя и\n" -" пароль, используя параметры using --xml-rpc-" -"user и\n" -" --xml-rpc-passwd. Смотрите также параметр --" -"xml-rpc-listen-port." +" --enable-rpc[=true|false] Включить JSON-RPC/XML-RPC сервер. \n" +" Настоятельно рекомендуется указать имя \n" +" пользователя и пароль, используя параметры \n" +" --rpc-user и --rpc-passwd. Смотрите также \n" +" параметр --rpc-listen-port." #: src/usage_text.h:760 -#, fuzzy msgid "" " --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If " "aria2\n" @@ -1972,24 +2198,20 @@ msgid "" "it\n" " drops connection." msgstr "" -" --xml-rpc-max-request-size=SIZE Установить максимальный размер XML-RPC " -"запроса. Если aria2\n" -" выявит запрос с розмером большим, чем SIZE " -"байт, тогда\n" -" соединение будет отменено." +" --rpc-max-request-size=SIZE Установить максимальный размер \n" +" JSON-RPC/XML-RPC запроса. Если aria2 выявит \n" +" запрос с размером большим, чем SIZE байт, \n" +" тогда соединение будет отменено." #: src/usage_text.h:764 -#, fuzzy msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user." -msgstr " --xml-rpc-user=USER Указать XML-RPC пользователя." +msgstr " --rpc-user=USER Указать JSON-RPC/XML-RPC пользователя." #: src/usage_text.h:766 -#, fuzzy msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password." -msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Указать XML-RPC пароль." +msgstr " --rpc-passwd=PASSWD Указать JSON-RPC/XML-RPC пароль." #: src/usage_text.h:768 -#, fuzzy msgid "" " --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on " "all\n" @@ -1997,58 +2219,64 @@ msgid "" "only\n" " on local loopback interface." msgstr "" -" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Ожидать входящие XML-RPC запросы на всех\n" -" сетевых интерфейсах. Если указано false, " -"слушать только на\n" -" локальном петлевом интерфейсе (loopback)." +" --rpc-listen-all[=true|false] Ожидать входящие JSON-RPC/XML-RPC запросы на\n" +" всех сетевых интерфейсах. Если указано false, " +"слушать\n" +" только на локальном петлевом интерфейсе " +"(loopback)." #: src/usage_text.h:772 -#, fuzzy msgid "" " --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC " "server\n" " to listen to." msgstr "" -" --xml-rpc-listen-port=PORT Указать номер порта для прослушивания XML-RPC\n" -" сервером." +" --rpc-listen-port=PORT Указать номер порта, для прослушивания JSON-" +"RPC/XML-RPC\n" +" сервером." #: src/usage_text.h:775 -#, fuzzy msgid " --enable-xml-rpc[=true|false] Deprecated. Use --enable-rpc instead." -msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Разрешить поиск локальных пиров." +msgstr "" +" --enable-xml-rpc[=true|false] Устарел. Взамен использовать --enable-rpc." #: src/usage_text.h:777 msgid "" " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Deprecated. Use --rpc-max-request-size\n" " instead." msgstr "" +" --xml-rpc-max-request-size=SIZE Устаревший. Взамен используйте --rpc-max-" +"request-size." #: src/usage_text.h:780 -#, fuzzy msgid " --xml-rpc-user=USER Deprecated. Use --rpc-user instead." -msgstr " --xml-rpc-user=USER Указать XML-RPC пользователя." +msgstr "" +" --xml-rpc-user=USER Устаревший. Взамен используйте --rpc-user." #: src/usage_text.h:782 -#, fuzzy msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Deprecated. Use --rpc-passwd instead." -msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Указать XML-RPC пароль." +msgstr "" +" --xml-rpc-passwd=PASSWD Устаревший. Взамен используйте --rpc-passwd." #: src/usage_text.h:784 msgid "" " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Deprecated. Use --rpc-listen-all instead." msgstr "" +" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Устаревший. Взамен используйте --rpc-" +"listen-all." #: src/usage_text.h:786 msgid "" " --xml-rpc-listen-port=PORT Deprecated. Use --rpc-listen-port instead." msgstr "" +" --xml-rpc-listen-port=PORT Устаревший. Взамен используйте --rpc-listen-" +"port." #: src/usage_text.h:788 msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout." msgstr "" #: src/usage_text.h:790 -#, fuzzy msgid "" " --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n" " metalink:url and metalink:metaurl element in " @@ -2057,15 +2285,8 @@ msgid "" "points\n" " to a directory, URI must end with '/'." msgstr "" -" -S, --show-files[=true|false] Показать список файлов из .torrent или ." -"metalink \n" -" и " -"выйти. В случае файла torrent будет показана\n" -" более " -"детальная информация." #: src/usage_text.h:795 -#, fuzzy msgid "" " --stream-piece-selector=SELECTOR Specify piece selection algorithm\n" " used in HTTP/FTP download. Piece means fixed\n" @@ -2091,52 +2312,18 @@ msgid "" " to specify a reasonable value to\n" " --min-split-size option." msgstr "" -" --uri-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора URI.\n" -" Если задано 'inorder', то URI проверяются в " -"порядке\n" -" представления в списке URI.\n" -" Если задано 'feedback', aria2 использует " -"скорость загрузки,\n" -" которая наблюдалась в предыдущих загрузках, и " -"выбирает\n" -" самый быстрый сервер в перечне URI. Это также\n" -" эффективно исключает мертвые зеркала. " -"Наблюдаемая\n" -" скорость загрузки является частью настроек " -"профиля\n" -" сервера, упомянутых в параметрах --server-stat-" -"of \n" -" и --server-stat-if.\n" -" Если задано 'adaptive', выбирается одно из " -"лучших\n" -" зеркал для первого и резервного соединений.\n" -" Дополнительно, возвращаются зеркала, которые\n" -" пока не были проверены, и, если каждое из них\n" -" уже проверено, возвращаются зеркала, которые " -"должны\n" -" быть проверены снова. Иначе зеркала больше\n" -" не выбираются. Подобно 'feedback', " -"используются\n" -" настройки профиля сервера." #: src/usage_text.h:814 -#, fuzzy msgid "" " --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n" " a single line." msgstr "" -" --use-head[=true|false] Использовать метод HEAD для первого запроса к HTTP\n" -" серверу." #: src/usage_text.h:817 -#, fuzzy msgid "" " --pause[=true|false] Pause download after added. This option is\n" " effective only when --enable-rpc=true is given." msgstr "" -" -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим FTP. Если указано " -"false,\n" -"то будет использован активный режим." #: src/version_usage.cc:57 msgid " version " @@ -2216,6 +2403,14 @@ msgid "" "and\n" " 'path' in torrent are added to form a URI for each file." msgstr "" +" Вы можете указать вместе, torrent-файл c параметром -T и URI. Сделав это, \n" +" вы можете загружать файл используя torrent-поток и HTTP(S)/FTP сервер \n" +" одновременно, пока данные из HTTP(S)/FTP выгружаются в torrent-рой. \n" +" Для торрентов с одним фалом, URI может быть завершенным, который \n" +" указывает на ресурс, или же если заканчиваться символом '/', тогда 'name' \n" +" (имя) в torrent-файле будет добавлено. Для торрентов с несколькими \n" +" файлами, 'name' (имя) и 'path' (путь) в torrent-файле будут добавлены из \n" +" URI для каждого файла." #: src/version_usage.cc:143 msgid "" @@ -2339,7 +2534,7 @@ msgstr "Закачка завершена." #: src/message.h:126 #, c-format msgid "Removed %lu have entries." -msgstr "" +msgstr "Удалено %lu имеющихся записей." #: src/message.h:127 #, c-format @@ -2349,7 +2544,7 @@ msgstr "Проверяется файл %s" #: src/message.h:128 #, c-format msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)" -msgstr "" +msgstr "%ld секунд для выделения %s байт" #: src/message.h:131 #, c-format @@ -2436,7 +2631,7 @@ msgstr "Невозможно разобрать XML файл металинка. #: src/message.h:148 #, c-format msgid "Too small payload size for %s, size=%lu." -msgstr "" +msgstr "Слишком маленький размер полезной нагрузки для %s, размер=%lu." #: src/message.h:149 #, c-format @@ -2466,7 +2661,7 @@ msgstr "Ошибка инициализации Windows socket библиоте #: src/message.h:154 #, c-format msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application." -msgstr "" +msgstr "Прошло %ld секунд. Остановка приложения." #: src/message.h:155 #, c-format @@ -2532,6 +2727,8 @@ msgid "" "Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-" "certificate option." msgstr "" +"Неудачная проверка сертификата. Причина: %s Смотрите параметры --ca-" +"certificate и --check-certificate." #: src/message.h:177 msgid "No certificate found." @@ -2586,7 +2783,7 @@ msgstr "" #: src/message.h:195 #, c-format msgid "Detected directory traversal directive in %s" -msgstr "" +msgstr "Обнаружена деректива directory traversal в %s" #: src/message.h:199 msgid "Timeout." @@ -2830,7 +3027,7 @@ msgstr "Файл %s существует, а %s - нет." #: src/message.h:254 #, c-format msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." -msgstr "" +msgstr "Неверный размер полезной нагрузки для %s, размер=%lu. Должен быть %lu." #: src/message.h:255 #, c-format @@ -2843,6 +3040,8 @@ msgid "" "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, expectedHash=" "%s, actualHash=%s" msgstr "" +"Неудачная проверка контрольной суммы блока. checksumIndex=%lu, offset=%s, " +"expectedHash=%s, actualHash=%s" #: src/message.h:257 msgid "Download aborted." @@ -2872,6 +3071,8 @@ msgid "" "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "certain period(%ld seconds)." msgstr "" +"Прервать соединение, поскольку за определенный период (%ld сек.) не было " +"обмена сообщениями о запросе/блоке." #: src/message.h:265 msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." @@ -3172,6 +3373,14 @@ msgstr "Ошибка при открытии порта.\n" #~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled." #~ msgstr "CUID#%d - Ускорение включено." +#~ msgid "" +#~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an " +#~ "error\n" +#~ " has occured." +#~ msgstr "" +#~ " --retry-wait=SEC Устанавливает интервал ожидания ввода (в секундах)\n" +#~ " после произошедшей ошибки." + #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." #~ msgstr "Использование: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." @@ -3487,6 +3696,37 @@ msgstr "Ошибка при открытии порта.\n" #~ "protocol, чтобы\n" #~ " указать предпочитаемый протокол." +#~ msgid "" +#~ " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can " +#~ "specify\n" +#~ " multiple URIs for a single entity: " +#~ "separate\n" +#~ " URIs on a single line using the TAB " +#~ "character.\n" +#~ " Reads input from stdin when '-' is " +#~ "specified.\n" +#~ " The additional out and dir options can be\n" +#~ " specified after each line of URIs. This " +#~ "optional\n" +#~ " line must start with white space(s). See " +#~ "INPUT\n" +#~ " FILE section of man page for details." +#~ msgstr "" +#~ " -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в FILE. Вы можете " +#~ "указать\n" +#~ " несколько URI для одного объекта: " +#~ "отделяйте\n" +#~ " URI на одной строке, используя символ TAB.\n" +#~ " Читается ввод из stdin (стандартного потока " +#~ "ввода) когда указано '-'.\n" +#~ " Дополнительные параметры out и dir можно\n" +#~ " указывать после каждой строки с URI. Эта " +#~ "необязательная\n" +#~ " строка должна начинаться с пустого места - " +#~ "пробела(ов). Смотрите секцию INPUT\n" +#~ " FILE страницы man (руководства " +#~ "пользователя) для детальных пояснений." + #~ msgid "" #~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer " #~ "ID in\n" @@ -3586,6 +3826,62 @@ msgstr "Ошибка при открытии порта.\n" #~ " пока данные с http/ftp отдаются в массу торента. Обратите внимание, что\n" #~ " только один файл торента может быть интегрирован в http/ft." +#~ msgid "" +#~ " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n" +#~ " 'none' doesn't pre-allocate file space. " +#~ "'prealloc'\n" +#~ " pre-allocates file space before download " +#~ "begins.\n" +#~ " This may take some time depending on the " +#~ "size of\n" +#~ " the file.\n" +#~ " If you are using newer file systems such as " +#~ "ext4\n" +#~ " (with extents support), btrfs or xfs, " +#~ "'falloc' is\n" +#~ " your best choice. It allocates large(few " +#~ "GiB)\n" +#~ " files almost instantly. Don't use 'falloc' " +#~ "with\n" +#~ " legacy file systems such as ext3 because it " +#~ "takes\n" +#~ " almost same time as 'prealloc' and it " +#~ "blocks aria2\n" +#~ " entirely until allocation finishes. " +#~ "'falloc' may\n" +#~ " not be available if your system doesn't " +#~ "have\n" +#~ " posix_fallocate() function." +#~ msgstr "" +#~ " --file-allocation=METHOD Указать метод размещения файла.\n" +#~ " 'none' не происходит предварительное " +#~ "резервирование места для файла. 'prealloc' -\n" +#~ " предварительное резервирование места для " +#~ "файла перед началом загрузки.\n" +#~ " Это может продолжаться некоторое время, в " +#~ "зависимости от размера\n" +#~ " файла.\n" +#~ " Если Вы используете новые файловые системы, " +#~ "наподобие ext4\n" +#~ " (с поддержкой диапазонов), btrfs или xfs, " +#~ "тогда лучше\n" +#~ " выбрать 'falloc' . Так как они резервируют " +#~ "место под большие (на несколько Гигабайт)\n" +#~ " файлы почти мгновенно. Не используйте " +#~ "'falloc' вместе с\n" +#~ " наследными файловыми системами, такими как " +#~ "ext3 потому, что это будет продолжаться\n" +#~ " почти столько же времени, как и 'prealloc', " +#~ "а также полностью заблокирует aria2,\n" +#~ " пока не окончится резервирование места. " +#~ "'falloc' может\n" +#~ " не быть доступным, если Ваша система не " +#~ "содержит\n" +#~ " функциюї posix_fallocate()." + +#~ msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password." +#~ msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Указать XML-RPC пароль." + #~ msgid "" #~ " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when " #~ "download\n" @@ -3601,6 +3897,28 @@ msgstr "Ошибка при открытии порта.\n" #~ " GID добавляется к COMMAND как первый " #~ "аргумент." +#~ msgid "" +#~ " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If " +#~ "aria2\n" +#~ " detects the request is more than SIZE " +#~ "bytes, it\n" +#~ " drops connection." +#~ msgstr "" +#~ " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Установить максимальный размер XML-RPC " +#~ "запроса. Если aria2\n" +#~ " выявит запрос с розмером большим, чем SIZE " +#~ "байт, тогда\n" +#~ " соединение будет отменено." + +#~ msgid "" +#~ " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to " +#~ "listen\n" +#~ " to." +#~ msgstr "" +#~ " --xml-rpc-listen-port=PORT Указать номер порта для прослушивания XML-" +#~ "RPC\n" +#~ " сервером." + #~ msgid "" #~ " --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already " #~ "exists but\n" @@ -3620,6 +3938,9 @@ msgstr "Ошибка при открытии порта.\n" #~ " файл. Смотрите также параметр --auto-file-" #~ "renaming." +#~ msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user." +#~ msgstr " --xml-rpc-user=USER Указать XML-RPC пользователя." + #~ msgid "" #~ " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer " #~ "ID in\n" @@ -3642,6 +3963,23 @@ msgstr "Ошибка при открытии порта.\n" #~ " добавлены, чтобы сделать его длину равной " #~ "20 байтам." +#~ msgid "" +#~ " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n" +#~ " It is strongly recommended to set username " +#~ "and\n" +#~ " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-" +#~ "passwd\n" +#~ " option. See also --xml-rpc-listen-port " +#~ "option." +#~ msgstr "" +#~ " --enable-xml-rpc[=true|false] Разоешить XML-RPC сервер.\n" +#~ " Настоятельно рекомендуется указать имя " +#~ "пользователя и\n" +#~ " пароль, используя параметры using --xml-rpc-" +#~ "user и\n" +#~ " --xml-rpc-passwd. Смотрите также параметр --" +#~ "xml-rpc-listen-port." + #~ msgid "" #~ " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when " #~ "download\n" @@ -3695,6 +4033,59 @@ msgstr "Ошибка при открытии порта.\n" #~ msgstr "" #~ "Использование: aria2c [ОПЦИИ] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." +#~ msgid "" +#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. " +#~ "Reads\n" +#~ " input from stdin when '-' is specified." +#~ msgstr "" +#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к файлу .metalink. Читает\n" +#~ " ввод из stdin, если в качестве имени файла " +#~ "указано '-'." + +#~ msgid "" +#~ " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a " +#~ "file\n" +#~ " whose suffix is .metalink or content type " +#~ "of\n" +#~ " application/metalink+xml is downloaded, " +#~ "aria2\n" +#~ " parses it as a metalink file and downloads " +#~ "files\n" +#~ " mentioned in it.\n" +#~ " If mem is specified, a metalink file is " +#~ "not\n" +#~ " written to the disk, but is just kept in " +#~ "memory.\n" +#~ " If false is specified, the action mentioned " +#~ "above\n" +#~ " is not taken." +#~ msgstr "" +#~ " --follow-metalink=true|false|mem Если указано 'true' или 'mem' , когда " +#~ "загруженный файл\n" +#~ " имеет расширение .metalink или mime-тип \n" +#~ " application/metalink+xml, aria2 считает \n" +#~ " его файлом metalink и загружает описанные\n" +#~ " в нем файлы.\n" +#~ " Если указано 'mem', то metalink-файл не " +#~ "сохраняется \n" +#~ " на диск, а просто хранится в памяти.\n" +#~ " Если указано 'false' то вышеприведенная " +#~ "операция \n" +#~ " не производится." + +#~ msgid "" +#~ " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on " +#~ "all\n" +#~ " network interfaces. If false is given, " +#~ "listen only\n" +#~ " on local loopback interface." +#~ msgstr "" +#~ " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Ожидать входящие XML-RPC запросы на " +#~ "всех\n" +#~ " сетевых интерфейсах. Если указано false, " +#~ "слушать только на\n" +#~ " локальном петлевом интерфейсе (loopback)." + #~ msgid "" #~ " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when " #~ "download\n" @@ -3750,3 +4141,37 @@ msgstr "Ошибка при открытии порта.\n" #~ "чтоб\n" #~ " прояснить требования к COMMAND.\n" #~ " Смотрите также параметр --on-download-stop" + +#~ msgid "" +#~ " -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent or ." +#~ "metalink file\n" +#~ " and exit. More detailed information will be " +#~ "listed\n" +#~ " in case of torrent file." +#~ msgstr "" +#~ " -S, --show-files[=true|false] Показать список файлов из .torrent или ." +#~ "metalink \n" +#~ " и " +#~ "выйти. В случае файла torrent будет показана\n" +#~ " более " +#~ "детальная информация." + +#~ msgid "" +#~ " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on " +#~ "exit.\n" +#~ " You can pass this output file to aria2c " +#~ "with -i\n" +#~ " option on restart. Please note that " +#~ "downloads\n" +#~ " added by aria2.addTorrent and aria2." +#~ "addMetalink\n" +#~ " RPC method are not saved." +#~ msgstr "" +#~ " --save-session=FILE Сохранить ошибочные/незаконченные \n" +#~ " загрузки в FILE при выходе. Вы можете \n" +#~ " передать этот выходной файл aria2c с \n" +#~ " параметром -i при перезапуске.\n" +#~ " Обратите внимание, что загрузки \n" +#~ " добавленные через RPC-методы \n" +#~ " aria2.addTorrent, aria2.addMetalink \n" +#~ " не сохраняться."