# translation of de.po to deutsch # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR Tatsuhiro Tsujikawa. # Hermann J. Beckers , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 23:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-05 19:44+0900\n" "Last-Translator: Hermann J. Beckers \n" "Language-Team: deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: src/RequestInfo.h:54 #, c-format msgid "" "\n" "The download was complete. <%s>\n" msgstr "" "\n" "Abruf ist vollständig. <%s>\n" #: src/RequestInfo.h:62 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Some downloads were not complete because of errors. Check the log.\n" "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgstr "" "\n" "Abruf wegen Fehlern nicht vollständig. Überprüfen Sie die Log-Datei.\n" #: src/message.h:40 #, c-format msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully." msgstr "CUID#%d - Abruf eines Segments erfolgreich beendet." #: src/message.h:41 #, c-format msgid "CUID#%d - No segment available." msgstr "CUID#%d - Kein Segment verfügbar." #: src/message.h:42 #, c-format msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d" msgstr "CUID#%d - Verbinde mit %s:%d" #: src/message.h:43 #, c-format msgid "" "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range " "header." msgstr "" "CUID#%d - Segment wurde verändert. Anforderung wird mit neuem Bereichs-" "Header erneut gesendet." #: src/message.h:44 #, c-format msgid "CUID#%d - Redirecting to %s" msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s" #: src/message.h:45 #, c-format msgid "" "CUID#%d - Requesting:\n" "%s" msgstr "" "CUID#%d - Anforderung von:\n" "%s" #: src/message.h:46 #, c-format msgid "" "CUID#%d - Response received:\n" "%s" msgstr "" "CUID#%d - Erhaltene Antwort:\n" "%s" #: src/message.h:47 #, fuzzy, c-format msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s" msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen." #: src/message.h:48 #, fuzzy, c-format msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s" msgstr "CUID#%d - Abruf wird erneut gestartet." #: src/message.h:49 #, c-format msgid "CUID#%d - Download aborted." msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen." #: src/message.h:50 #, c-format msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted." msgstr "CUID#%d - %d Versuche, aber kein Erfolg. Abruf abgebrochen." #: src/message.h:51 #, c-format msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager." msgstr "CUID#%d - cuid beim segmentManager deregistriert." #: src/message.h:57 #, c-format msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d" msgstr "CUID#%d - Neues Teilstück erhalten. Index=%d" #: src/message.h:58 #, c-format msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d" msgstr "CUID#%d - falsches Teilstück erhalten. Index=%d" #: src/message.h:59 #, fuzzy, c-format msgid "CUID#%d - Download not complete: %s" msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen." #: src/message.h:60 #, fuzzy, c-format msgid "CUID#%d - Download has already completed: %s" msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen." #: src/message.h:61 #, c-format msgid "CUID#%d - Good checksum: %s" msgstr "" #: src/message.h:62 #, fuzzy, c-format msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s" msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s" #: src/message.h:63 #, fuzzy, c-format msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s" msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s" #: src/message.h:64 #, fuzzy, c-format msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s" msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen." #: src/message.h:65 #, fuzzy, c-format msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s" msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s" #: src/message.h:66 #, fuzzy, c-format msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s" msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s" #: src/message.h:67 #, fuzzy, c-format msgid "CUID#%d - Abort requested." msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen." #: src/message.h:68 #, fuzzy, c-format msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s" msgstr "CUID#%d - Verbinde mit %s:%d" #: src/message.h:69 #, c-format msgid "" "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, " "blockIndex=%d" msgstr "" #: src/message.h:70 #, fuzzy, c-format msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s" msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s" #: src/message.h:71 #, c-format msgid "" "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. " "index=%d, begin=%d, length=%d" msgstr "" #: src/message.h:72 #, c-format msgid "" "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. " "index=%d, begin=%d, length=%d" msgstr "" #: src/message.h:73 #, c-format msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity." msgstr "" #: src/message.h:74 #, fuzzy, c-format msgid "CUID#%d - Interested in the peer" msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s" #: src/message.h:75 #, fuzzy, c-format msgid "CUID#%d - Not interested in the peer" msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s" #: src/message.h:76 #, c-format msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d" msgstr "" #: src/message.h:77 #, c-format msgid "" "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost " "got choked." msgstr "" #: src/message.h:78 #, c-format msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out" msgstr "" #: src/message.h:79 #, c-format msgid "" "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been " "acquired." msgstr "" #: src/message.h:80 #, fuzzy, c-format msgid "CUID#%d - Fast extension enabled." msgstr "CUID#%d - Kein Segment verfügbar." #: src/message.h:81 #, c-format msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space." msgstr "" #: src/message.h:82 #, c-format msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename" msgstr "" #: src/message.h:83 #, c-format msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned." msgstr "" #: src/message.h:84 #, c-format msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections" msgstr "" #: src/message.h:85 #, fuzzy, c-format msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d" msgstr "Fehler beim Binden an Port aufgetreten.\n" #: src/message.h:86 #, c-format msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d" msgstr "" #: src/message.h:87 #, c-format msgid "CUID#%d - Error in accepting connection" msgstr "" #: src/message.h:88 #, fuzzy, c-format msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response." msgstr "Fehler beim Binden an Port aufgetreten.\n" #: src/message.h:89 #, c-format msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request." msgstr "" #: src/message.h:90 #, c-format msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d" msgstr "" #: src/message.h:92 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s" msgstr "URL nicht erkannt oder nicht unterstütztes Protokoll: %s\n" #: src/message.h:93 #, c-format msgid "Tracker returned warning message: %s" msgstr "Vom Tracker übergebene Warn-Nachricht: %s" #: src/message.h:94 #, c-format msgid "The segment file %s exists." msgstr "Die Segmentdatei %s ist bereits vorhanden." #: src/message.h:95 #, c-format msgid "The segment file %s does not exist." msgstr "Die Segmentdatei %s ist nicht vorhanden." #: src/message.h:96 #, c-format msgid "Saving the segment file %s" msgstr "Speicherung der Segmentdatei %s" #: src/message.h:97 msgid "The segment file was saved successfully." msgstr "Die Segmentdatei wurde fehlerfrei gespeichert." #: src/message.h:98 #, c-format msgid "Loading the segment file %s." msgstr "Laden der Segmentdatei %s." #: src/message.h:99 msgid "The segment file was loaded successfully." msgstr "Die Segmentdatei wurde fehlerfrei geladen." #: src/message.h:100 #, fuzzy msgid "No URI to download. Download aborted." msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen." #: src/message.h:101 #, c-format msgid "" "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order to " "prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to download " "file all over again, then delete it or add --allow-overwrite=true option and " "restart aria2." msgstr "" #: src/message.h:102 #, c-format msgid "Allocating file %s, %s bytes" msgstr "" #: src/message.h:103 msgid "File not found" msgstr "" #: src/message.h:104 #, fuzzy msgid "Not a directory" msgstr "%s ist kein Verzeichnis." #: src/message.h:105 #, c-format msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d" msgstr "" #: src/message.h:106 #, c-format msgid "Writing file %s" msgstr "" #: src/message.h:107 msgid "No peer list received." msgstr "" #: src/message.h:108 #, c-format msgid "Adding peer %s:%d" msgstr "" #: src/message.h:109 #, c-format msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d" msgstr "" #: src/message.h:110 #, fuzzy msgid "Download of selected files was complete." msgstr " Nur ausgewählte Dateien abrufen:" #: src/message.h:111 #, fuzzy msgid "The download was complete." msgstr "" "\n" "Abruf ist vollständig. <%s>\n" #: src/message.h:112 #, c-format msgid "Removed %d have entries." msgstr "" #: src/message.h:113 #, c-format msgid "Validating file %s" msgstr "" #: src/message.h:114 #, c-format msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)" msgstr "" #: src/message.h:115 #, c-format msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d." msgstr "" #: src/message.h:116 #, c-format msgid "Metalink: Queueing %s for download." msgstr "" #: src/message.h:117 #, fuzzy, c-format msgid "Download complete: %s" msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen." #: src/message.h:118 msgid "Seeding is over." msgstr "" #: src/message.h:119 #, c-format msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead." msgstr "" #: src/message.h:120 msgid "No chunk to verify." msgstr "" #: src/message.h:121 #, c-format msgid "Good chunk checksum. hash=%s" msgstr "" #: src/message.h:122 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load cookies from %s" msgstr "Konnte Socket nicht öffnen, Ursache: %s" #: src/message.h:123 #, c-format msgid "" ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc " "support disabled." msgstr "" #: src/message.h:124 msgid "Logging started." msgstr "" #: src/message.h:125 #, fuzzy msgid "Specify at least one URL." msgstr "Geben Sie zumindest eine URL an" #: src/message.h:126 #, fuzzy msgid "daemon failed." msgstr "Daemon-Start nicht erfolgreich" #: src/message.h:128 msgid "Timeout." msgstr "Zeitablauf." #: src/message.h:129 msgid "Invalid chunk size." msgstr "Ungültige Teilgröße." #: src/message.h:130 #, c-format msgid "Too large chunk. size=%d" msgstr "Teilstück zu groß. Größe=%d" #: src/message.h:131 msgid "Invalid header." msgstr "Ungültige Header-Information." #: src/message.h:132 msgid "Invalid response." msgstr "Ungültige Antwort." #: src/message.h:133 msgid "No header found." msgstr "Keine Header-Information gefunden." #: src/message.h:134 msgid "No status header." msgstr "Keine Status-Information." #: src/message.h:135 msgid "Proxy connection failed." msgstr "Proxy-Verbindung fehlgeschlagen." #: src/message.h:136 msgid "Connection failed." msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." #: src/message.h:137 #, fuzzy, c-format msgid "" "The requested filename and the previously registered one are not same. " "Expected:%s Actual:%s" msgstr "" "Der angeforderte Dateiname und der vorher registrierte sind nicht gleich. %" "s != %s" #: src/message.h:138 #, c-format msgid "The response status is not successful. status=%d" msgstr "Antwortstatus ist nicht in Ordnung. Status=%d" #: src/message.h:139 #, fuzzy, c-format msgid "Too large file size. size=%s" msgstr "Dateigröße zu groß. Größe=%lld" #: src/message.h:140 #, c-format msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgstr "Übertragungskodierung %s wird nicht unterstützt." #: src/message.h:141 #, fuzzy, c-format msgid "SSL initialization failed: %s" msgstr "SSL-Initialisierung fehlgeschlagen." #: src/message.h:142 msgid "SSL I/O error" msgstr "" #: src/message.h:143 msgid "SSL protocol error" msgstr "" #: src/message.h:144 #, c-format msgid "SSL unknown error %d" msgstr "" #: src/message.h:145 #, fuzzy, c-format msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgstr "SSL-Initialisierung fehlgeschlagen." #: src/message.h:146 #, fuzzy, c-format msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s" msgstr "Größendifferenz %lld != %lld" #: src/message.h:147 msgid "Authorization failed." msgstr "Autorisierung fehlgeschlagen." #: src/message.h:148 msgid "Got EOF from the server." msgstr "Erhielt EOF vom Server." #: src/message.h:149 msgid "Got EOF from peer." msgstr "Erhielt EOF von Gegenstelle." #: src/message.h:150 msgid "Malformed meta info." msgstr "Fehlerhafte Meta-Information." #: src/message.h:152 #, c-format msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen, Ursache: %s" #: src/message.h:153 #, c-format msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben, Ursache: %s" #: src/message.h:154 #, c-format msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgstr "Konnte nicht von Datei %s lesen, Ursache: %s" #: src/message.h:155 #, fuzzy msgid "Failed to read data from disk." msgstr "Konnte Daten nicht senden, Ursache: %s" #: src/message.h:156 #, c-format msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgstr "" "Konnte SHA1-Digest (eines Teils) der Datei %s nicht berechnen, Ursache: %s" #: src/message.h:157 #, c-format msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgstr "Konnte nicht in Datei %s positionieren, Ursache: %s" #: src/message.h:158 #, fuzzy, c-format msgid "The offset is out of range, offset=%s" msgstr "Offset außerhalb des Bereichs, Offset=%lld" #: src/message.h:159 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ist kein Verzeichnis." #: src/message.h:160 #, c-format msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen, Ursache: %s" #: src/message.h:161 #, c-format msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s" msgstr "Konnte Segmentdatei %s nicht öffnen, Ursache %s" #: src/message.h:162 #, c-format msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s" msgstr "Konnte nicht in Segmentdatei %s schreiben, Ursache: %s" #: src/message.h:163 #, c-format msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s" msgstr "Konnte nicht aus Segmentdatei %s lesen, Ursache: %s" #: src/message.h:165 #, c-format msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgstr "Konnte Socket nicht öffnen, Ursache: %s" #: src/message.h:166 #, c-format msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgstr "Konnte eine Socket-Option nicht setzen, Ursache: %s" #: src/message.h:167 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgstr "Konnte eine Socket-Option nicht setzen, Ursache: %s" #: src/message.h:168 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgstr "Konnte eine Socket-Option nicht setzen, Ursache: %s" #: src/message.h:169 #, c-format msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgstr "Konnte Socket nicht binden, Ursache: %s" #: src/message.h:170 #, c-format msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgstr "Konnte nicht auf Socket lauschen, Ursache: %s" #: src/message.h:171 #, c-format msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgstr "Konnte Peer-Verbindung nicht akzeptieren, Ursache: %s" #: src/message.h:172 #, c-format msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgstr "Konnte Socketnamen nicht ermitteln, Ursache: %s" #: src/message.h:173 #, c-format msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgstr "Konnte Namen der verbundenen Gegenstelle nicht ermitteln, Ursache: %s" #: src/message.h:174 #, c-format msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgstr "Konnte Rechnername %s nicht auflösen, Ursache: %s" #: src/message.h:175 #, c-format msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgstr "Konnte nicht zum Rechner %s verbinden, Ursache: %s" #: src/message.h:176 #, c-format msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket beschreibbar ist, Ursache: %s" #: src/message.h:177 #, c-format msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket lesbar ist, Ursache: %s" #: src/message.h:178 #, c-format msgid "Failed to send data, cause: %s" msgstr "Konnte Daten nicht senden, Ursache: %s" #: src/message.h:179 #, c-format msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgstr "Konnte Daten nicht erhalten, Ursache: %s" #: src/message.h:180 #, c-format msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgstr "Datenermittelung fehlgeschlagen, Ursache: %s" #: src/message.h:181 #, c-format msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgstr "" #: src/message.h:182 #, fuzzy, c-format msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgstr "Die Segmentdatei %s ist nicht vorhanden." #: src/message.h:183 #, c-format msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d." msgstr "" #: src/message.h:184 #, c-format msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgstr "" #: src/message.h:185 #, c-format msgid "" "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%" "s, actualHash=%s" msgstr "" #: src/message.h:186 #, fuzzy msgid "Download aborted." msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen." #: src/message.h:187 #, c-format msgid "File %s is being downloaded by other command." msgstr "" #: src/message.h:188 msgid "Insufficient checksums." msgstr "" #: src/message.h:189 #, fuzzy, c-format msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgstr "Vom Tracker übergebene Warn-Nachricht: %s" #: src/message.h:190 msgid "Flooding detected." msgstr "" #: src/message.h:191 #, c-format msgid "" "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "certain period(%d seconds)." msgstr "" #: src/message.h:192 msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgstr "" #: src/message.h:193 #, c-format msgid "No such file entry %s" msgstr "" #: src/message.h:194 #, c-format msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgstr "" #: src/message.h:195 #, fuzzy msgid "No HttpRequestEntry found." msgstr "Keine Header-Information gefunden." #: src/message.h:196 #, c-format msgid "Got %d status, but no location header provided." msgstr "" #: src/message.h:197 #, c-format msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s" msgstr "" #: src/message.h:198 msgid "No file matched with your preference." msgstr "" #: src/message.h:199 msgid "Exception caught" msgstr "" #: src/message.h:200 #, c-format msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %d" msgstr "" #: src/message.h:201 #, c-format msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgstr "" #: src/DownloadEngineFactory.cc:195 #, c-format msgid "Errors occurred while binding port.\n" msgstr "Fehler beim Binden an Port aufgetreten.\n" #: src/main.cc:89 msgid " version " msgstr " Version " #: src/main.cc:99 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " "USA\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: src/main.cc:113 #, fuzzy msgid "Contact Info:" msgstr "Kontakt-Info: %s\n" #: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Usage: %s [options] URL ...\n" msgstr "Aufruf: %s [Optionen] URL ...\n" #: src/main.cc:122 #, c-format msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE FILE ...\n" msgstr " %s [Optionen] -T TORRENT_FILE FILE ...\n" #: src/main.cc:125 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n" msgstr " %s [Optionen] -T TORRENT_FILE FILE ...\n" #: src/main.cc:128 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: src/main.cc:129 #, fuzzy msgid "" " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file." msgstr "" " -d, --dir=DIR Verzeichnis zum Speichern der abgerufenen " "Datei." #: src/main.cc:130 #, fuzzy msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file." msgstr " -o, --out=FILE Dateiname für die abgerufene Datei." #: src/main.cc:131 #, fuzzy msgid "" " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n" " specified, log is written to stdout." msgstr "" " -l, --log=LOG Dateipfad für die Log-Speicherung. Wenn '-' " "angegeben wird,\n" " wird das Log auf die Standardausgabe " "geschrieben." #: src/main.cc:134 msgid " -D, --daemon Run as daemon." msgstr " -D, --daemon Start als Daemon-Prozeß." #: src/main.cc:136 #, fuzzy msgid "" " -s, --split=N Download a file using N connections. N must " "be\n" " between 1 and 5. This option affects all " "URLs.\n" " Thus, aria2 connects to each URL with\n" " N connections.\n" " Default: 1" msgstr "" " -s, --split=N Abruf einer Datei mittels N Verbindungen. N " "muss\n" " zwischen 1 and 5 liegen. Diese Option betrifft " "alle URLs.\n" " Daher verbindet sich aria2 zu jeder URL mit\n" " N Verbindungen." #: src/main.cc:141 #, fuzzy msgid "" " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an " "error\n" " has occured. Specify a value between 0 and " "60.\n" " Default: 5" msgstr "" " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen " "fehlerhaften\n" " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 " "und 60 an.\n" " Fehlwert: 5" #: src/main.cc:144 #, fuzzy msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60" msgstr "" " -t, --timeout=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden. Fehlwert: 60" #: src/main.cc:145 msgid "" " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n" " Default: 5" msgstr "" " -m, --max-tries=N Anzahl Versuche. 0 bedeutet unbegrenzt.\n" " Fehlwert: 5" #: src/main.cc:153 #, fuzzy msgid "" " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all URLs." msgstr "" " --http-proxy-user=USER HTTP-Proxy-Anwender setzen. Dies betrifft alle " "URLs." #: src/main.cc:154 #, fuzzy msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs." msgstr "" " --http-user=USER HTTP-Anwendername angeben. Dies betrifft alle " "URLs." #: src/main.cc:155 #, fuzzy msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs." msgstr "" " --http-passwd=PASSWD HTTP-Passwort setzen. Dies betrifft alle URLs." #: src/main.cc:156 #, fuzzy msgid "" " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs." msgstr "" " --http-proxy-user=USER HTTP-Proxy-Anwender setzen. Dies betrifft alle " "URLs." #: src/main.cc:157 #, fuzzy msgid "" " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all URLs." msgstr "" " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP-Proxy-Passwort setzen. Dies betrifft alle " "URLs." #: src/main.cc:158 msgid "" " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n" " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n" " Default: tunnel" msgstr "" " --http-proxy-method=METHOD In Proxy-Anforderung zu verwendende Methode " "setzen.\n" " METHOD ist entweder 'get' oder 'tunnel'.\n" " Fehlwert: tunnel" #: src/main.cc:161 msgid "" " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, " "basic\n" " is the only supported scheme.\n" " Default: basic" msgstr "" " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP-Authentifizierungs-Schema setzen. Derzeit " "ist basic\n" " das einzig zulässige Schema.\n" " Fehlwert: basic" #: src/main.cc:164 #, fuzzy msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs." msgstr " --referer=REFERER Referer setzen. Dies betrifft alle URLs." #: src/main.cc:165 #, fuzzy msgid "" " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n" " Default: anonymous" msgstr "" " --ftp-user=USER FTP-Anwender setzen. Dies betrifft alle URLs.\n" " Fehlwert: anonymous" #: src/main.cc:167 #, fuzzy msgid "" " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n" " Default: ARIA2USER@" msgstr "" " --ftp-passwd=PASSWD FTP-Passwort setzen. Dies betrifft alle URLs.\n" " Fehlwert: ARIA2USER@" #: src/main.cc:169 msgid "" " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either " "'binary'\n" " or 'ascii'.\n" " Default: binary" msgstr "" " --ftp-type=TYPE FTP-Übertragungsmodus. TYPE ist entweder " "'binary'\n" " oder 'ascii'.\n" " Fehlwert: binary" #: src/main.cc:172 msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP." msgstr " -p, --ftp-pasv Passiv-Modus für FTP benutzen." #: src/main.cc:173 msgid "" " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' " "or\n" " 'tunnel'.\n" " Default: tunnel" msgstr "" " --ftp-via-http-proxy=METHOD HTTP-Proxy für FTP benutzen. METHOD ist " "entweder 'get' oder\n" " 'tunnel'.\n" " Fehlwert: tunnel" #: src/main.cc:176 #, fuzzy msgid "" " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower " "than\n" " or equal to this value(bytes per sec).\n" " 0 means aria2 does not have a lowest speed " "limit.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " This option does not affect BitTorrent " "downloads.\n" " Default: 0" msgstr "" " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen " "fehlerhaften\n" " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 " "und 60 an.\n" " Fehlwert: 5" #: src/main.cc:183 #, fuzzy msgid "" " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n" " 0 means unrestricted.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " Default: 0" msgstr "" " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen " "fehlerhaften\n" " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 " "und 60 an.\n" " Fehlwert: 5" #: src/main.cc:187 #, fuzzy msgid "" " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is " "either\n" " 'none' or 'prealloc'. 'none' doesn't pre-" "allocate\n" " file space. 'prealloc' pre-allocates file " "space\n" " before download begins. This may take some " "time\n" " depending on the size of the file.\n" " Default: none" msgstr "" " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen " "fehlerhaften\n" " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 " "und 60 an.\n" " Fehlwert: 5" #: src/main.cc:193 #, fuzzy msgid "" " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n" " already exists but the corresponding .aria2 " "file\n" " doesn't exist.\n" " Default: false" msgstr "" " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die " "Nutzung\n" " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-" "Dateiname \n" " auf .torrent endet.\n" " Fehlwert: true" #: src/main.cc:198 #, fuzzy msgid "" " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece " "hash.\n" " This option only affects in BitTorrent " "downloads\n" " and Metalink downloads with chunk checksums.\n" " Use this option to re-download a damaged " "portion\n" " of a file.\n" " You may need to specify --allow-" "overwrite=true\n" " if the .aria2 file doesn't exist.\n" " Default: false" msgstr "" " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen " "fehlerhaften\n" " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 " "und 60 an.\n" " Fehlwert: 5" #: src/main.cc:206 #, fuzzy msgid "" " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n" " downloading a file in Metalink mode. This " "option\n" " on affects Metalink mode with chunk " "checksums.\n" " Default: true" msgstr "" " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die " "Nutzung\n" " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-" "Dateiname \n" " auf .torrent endet.\n" " Fehlwert: true" #: src/main.cc:211 msgid "" " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n" " file. Use this option to resume a download\n" " started by a web browser or another program\n" " which downloads files sequentially from the\n" " beginning. Currently this option is only\n" " applicable to http(s)/ftp downloads." msgstr "" #: src/main.cc:217 msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads." msgstr "" #: src/main.cc:218 msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support." msgstr "" #: src/main.cc:219 msgid "" " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n" " multiple URIs for a single entity: separate\n" " URIs on a single line using the TAB " "character.\n" " Reads input from stdin when '-' is specified." msgstr "" #: src/main.cc:223 #, fuzzy msgid "" " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent " "downloads.\n" " It should be used with the -i option.\n" " Default: 5" msgstr "" " -m, --max-tries=N Anzahl Versuche. 0 bedeutet unbegrenzt.\n" " Fehlwert: 5" #: src/main.cc:226 msgid "" " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE is\n" " the same used by Netscape and Mozilla." msgstr "" #: src/main.cc:229 #, fuzzy msgid "" " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink " "file\n" " and exit." msgstr "" " -S, --show-files Dateiliste der .torrent-Datei ausgeben und " "beenden." #: src/main.cc:231 #, fuzzy msgid "" " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n" " You can find the file index using the\n" " --show-files option. Multiple indexes can be\n" " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n" " You can also use '-' to specify a range: \"1-5" "\".\n" " ',' and '-' can be used together.\n" " When used with the -M option, index may vary\n" " depending on the query(see --metalink-* " "options)." msgstr "" " --select-file=INDEX... Abzurufende Datei durch die Index-Angabe " "benennen.\n" " Den Index erhalten sie über die --show-" "files-\n" " Option. Mehrere Indexe können mittels \n" " ',' \"3,6\" angegeben werden.\n" " Sie können auch '-' verwenden wie in \"1-5\".\n" " ',' und '-' können zusammen benutzt werden." #: src/main.cc:241 #, fuzzy msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file." msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Datenpfad zur torrent-Datei." #: src/main.cc:242 #, fuzzy msgid "" " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n" " entering BitTorrent mode even if the filename " "of\n" " the downloaded file ends with .torrent.\n" " Default: true" msgstr "" " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die " "Nutzung\n" " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-" "Dateiname \n" " auf .torrent endet.\n" " Fehlwert: true" #: src/main.cc:246 msgid "" " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n" " mentioned in .torrent file.\n" " Default: true" msgstr "" " --direct-file-mapping=true|false Direktes Lesen/Schreiben jeder in der \n" " .torrent-Datei erwähnten Datei.\n" " Fehlwert: true" #: src/main.cc:249 #, fuzzy msgid "" " --listen-port=PORT Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n" " Default: 6881-6999" msgstr "" " --listen-port=PORT Port-Nummer zum Lauschen auf Peer-Verbindungen " "setzen." #: src/main.cc:251 #, fuzzy msgid "" " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n" " 0 means unrestricted.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " Default: 0" msgstr "" " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen " "fehlerhaften\n" " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 " "und 60 an.\n" " Fehlwert: 5" #: src/main.cc:255 #, fuzzy msgid "" " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n" " --seed-ratio option." msgstr "" " -m, --max-tries=N Anzahl Versuche. 0 bedeutet unbegrenzt.\n" " Fehlwert: 5" #: src/main.cc:257 #, fuzzy msgid "" " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n" " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n" " encouraged. If --seed-time option is " "specified\n" " along with this option, seeding ends when at\n" " least one of the conditions is satisfied." msgstr "" " -s, --split=N Abruf einer Datei mittels N Verbindungen. N " "muss\n" " zwischen 1 and 5 liegen. Diese Option betrifft " "alle URLs.\n" " Daher verbindet sich aria2 zu jeder URL mit\n" " N Verbindungen." #: src/main.cc:262 msgid "" " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID " "in\n" " in BitTorrent is 20 byte length. If more than " "20\n" " bytes are specified, only first 20\n" " bytes are used. If less than 20 bytes are\n" " specified, the random alphabet characters are\n" " added to make it's length 20 bytes.\n" " Default: -aria2-" msgstr "" #: src/main.cc:271 #, fuzzy msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file." msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Datenpfad zur torrent-Datei." #: src/main.cc:272 #, fuzzy msgid "" " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n" " simultaneously.\n" " Default: 5" msgstr "" " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die " "Nutzung\n" " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-" "Dateiname \n" " auf .torrent endet.\n" " Fehlwert: true" #: src/main.cc:275 msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download." msgstr "" #: src/main.cc:276 msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download." msgstr "" #: src/main.cc:277 msgid "" " --metalink-os=OS The operating system of the file to download." msgstr "" #: src/main.cc:278 msgid " --metalink-location=LOCATION The location of the prefered server." msgstr "" #: src/main.cc:279 #, fuzzy msgid "" " --follow-metalink=true|false Set to false to prevent aria2 from\n" " entering Metalink mode even if the filename " "of\n" " the downloaded file ends with .metalink.\n" " Default: true" msgstr "" " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die " "Nutzung\n" " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-" "Dateiname \n" " auf .torrent endet.\n" " Fehlwert: true" #: src/main.cc:284 msgid " -v, --version Print the version number and exit." msgstr " -v, --version Versionsnummer ausgeben und beenden." #: src/main.cc:285 msgid " -h, --help Print this message and exit." msgstr " -h, --help Diese Anzeige ausgeben und beenden." #: src/main.cc:288 #, fuzzy msgid "" " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n" " or downloading will fail." msgstr "" " Sie können mehrere URLs angeben. Alle URLs müssen auf die gleiche Datei " "verweisen\n" "oder der Abruf schlägt fehl." #: src/main.cc:293 #, fuzzy msgid "" " Specify files in multi-file torrent to download. Use in conjunction with " "the\n" " -T option. This argument is ignored if you specify the --select-file option." msgstr "" " Dateien im Mehrdatei-torrent zum Abruf spezifizieren. Benutzung in " "Verbindung mit der \n" " -T-Option. Diese Argumente werden ignoriert, wenn sie die Option --select-" "file angeben." #: src/main.cc:297 msgid "Examples:" msgstr "Beispiele:" #: src/main.cc:298 #, fuzzy msgid " Download a file using 1 connection:" msgstr " Abruf einer Datei über 1 Verbindung:" #: src/main.cc:300 #, fuzzy msgid " Download a file using 2 connections:" msgstr " Abruf einer Datei mit 2 Verbindungen:" #: src/main.cc:302 #, fuzzy msgid "" " Download a file using 2 connections, each connects to a different server:" msgstr "" " Abruf einer Datei über 2 Verbindungen, jede verbindet zu einem anderen " "Server:" #: src/main.cc:304 msgid " You can mix up different protocols:" msgstr " Sie können verschiedene Protokolle mischen:" #: src/main.cc:308 msgid " Download a torrent:" msgstr " Einen torrent abrufen:" #: src/main.cc:310 #, fuzzy msgid " Download a torrent using a local .torrent file:" msgstr " Einen torrent mit einer lokalen .torrent-Datei abrufen:" #: src/main.cc:312 src/main.cc:325 msgid " Download only selected files:" msgstr " Nur ausgewählte Dateien abrufen:" #: src/main.cc:314 msgid " Print file listing of .torrent file:" msgstr " Dateiliste einer .torrent-Datei ausgeben:" #: src/main.cc:319 msgid " Metalink downloading:" msgstr "" #: src/main.cc:321 #, fuzzy msgid " Download a file using local .metalink file:" msgstr " Einen torrent mit einer lokalen .torrent-Datei abrufen:" #: src/main.cc:323 msgid " Metalink downloading with preferences:" msgstr "" #: src/main.cc:327 #, fuzzy msgid " Download only selected files using index:" msgstr " Nur ausgewählte Dateien abrufen:" #: src/main.cc:329 #, fuzzy msgid " Print file listing of .metalink file:" msgstr " Dateiliste einer .torrent-Datei ausgeben:" #: src/main.cc:333 #, c-format msgid "Report bugs to %s" msgstr "Fehler an %s melden" #: src/ConsoleDownloadEngine.cc:198 #, c-format msgid "" "\n" "stopping application...\n" msgstr "" "\n" "Anwendung wird gestoppt ...\n" #: src/ConsoleDownloadEngine.cc:202 #, c-format msgid "done\n" msgstr "erledigt\n" #~ msgid "" #~ " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects to all\n" #~ " URLs." #~ msgstr "" #~ " --http-proxy=HOST:PORT HTTP-Proxyserver benutzen. Dies betrifft " #~ "alle\n" #~ " URLs." #~ msgid "Files:" #~ msgstr "Dateien:" #~ msgid "unrecognized proxy format" #~ msgstr "nicht erkanntes Proxy-Format" #~ msgid "Currently, supported authentication scheme is basic." #~ msgstr "Derzeit unterstütztes Authentifizierungsschema ist basic." #~ msgid "retry-wait must be between 0 and 60." #~ msgstr "retry-wait muss zwischen 0 und 60 liegen." #~ msgid "ftp-type must be either 'binary' or 'ascii'." #~ msgstr "ftp-type muss entweder 'binary' oder 'ascii' sein." #~ msgid "ftp-via-http-proxy must be either 'get' or 'tunnel'." #~ msgstr "ftp-via-http-proxy muss entweder 'get' oder 'tunnel' sein." #~ msgid "min-segment-size invalid" #~ msgstr "min-segment-size ungültig" #~ msgid "http-proxy-method must be either 'get' or 'tunnel'." #~ msgstr "http-proxy-method muss entweder 'get' oder 'tunnel' sein." #~ msgid "listen-port must be between 1024 and 65535." #~ msgstr "listen-port muss zwischen 1024 und 65535 liegen." #~ msgid "follow-torrent must be either 'true' or 'false'." #~ msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein." #~ msgid "direct-file-mapping must be either 'true' or 'false'." #~ msgstr "direct-file-mapping muss entweder 'true' oder 'false' sein." #, fuzzy #~ msgid "seed-time must be greater than or equal to 0." #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein." #, fuzzy #~ msgid "seed-ratio must be greater than or equal to 0.0." #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein." #, fuzzy #~ msgid "max-upload-limit must be greater than or equal to 0" #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein." #, fuzzy #~ msgid "follow-metalink must be either 'true' or 'false'." #~ msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein." #, fuzzy #~ msgid "lowest-speed-limit must be greater than or equal to 0" #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein." #, fuzzy #~ msgid "max-download-limit must be greater than or equal to 0" #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein." #, fuzzy #~ msgid "allow-overwrite must be either 'true' or 'false'." #~ msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein." #, fuzzy #~ msgid "check-integrity must be be either 'true' or 'false'." #~ msgstr "direct-file-mapping muss entweder 'true' oder 'false' sein." #, fuzzy #~ msgid "realtime-chunk-checksum must be either 'true' or 'false'." #~ msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein." #~ msgid "split must be between 1 and 5." #~ msgstr "split muss zwischen 1 und 5 liegen." #~ msgid "timeout must be between 1 and 600" #~ msgstr "timeout muss zwischen 1 und 600 liegen." #~ msgid "max-tries invalid" #~ msgstr "max-tries ungültig" #, fuzzy #~ msgid "metalink-servers must be greater than 0." #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein." #, fuzzy #~ msgid "file-allocation must be either 'none' or 'prealloc'." #~ msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein." #~ msgid "upload-limit must be greater than or equal to 0." #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein." #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --min-segment-size=SIZE[K|M] Set minimum segment size. You can append\n" #~ " K or M(1K = 1024, 1M = 1024K). This\n" #~ " value must be greater than or equal to\n" #~ " 1024. Default: 1M" #~ msgstr "" #~ " --min-segment-size=SIZE[K|M] Setzt die minimale Segment-Größe. Sie " #~ "können \n" #~ " K oder M(1K = 1024, 1M = 1024K) anhängen. " #~ "Dieser\n" #~ " Wert muss größer oder gleich \n" #~ " 1024 sein." #~ msgid "" #~ " --upload-limit=SPEED Set upload speed limit in KB/sec. aria2 " #~ "tries to\n" #~ " keep upload speed under SPEED. 0 means " #~ "unlimited." #~ msgstr "" #~ " --upload-limit=SPEED Sende-Begrenzung auf KB/sec. setzen. aria2 " #~ "versucht, die\n" #~ " Sendegeschwindigkeit unter SPEED zu halten. " #~ "0 bedeutet keine Begrenzung."