# translation of ru.po to # Russian translations for aria2c package # Английские переводы для пакета aria2c. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa # This file is distributed under the same license as the aria2c package. # # , 2006. # Azamat H. Hackimov , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-02 21:24+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-30 20:19+0000\n" "Last-Translator: ITriskTI \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-02 12:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n" #: src/DownloadEngine.cc:225 msgid "" "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown." msgstr "" "Завершается выполнение программы... Нажмите Ctrl-C для экстренного " "завершения." #: src/DownloadEngine.cc:232 msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgstr "Экстренное завершение..." #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:125 msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена." #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:126 msgid "" "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "page for details." msgstr "" "Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной " "информации смотрите описание параметра '-l'." #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:253 #, c-format msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgstr "Удачное преобразование сессии '%s'." #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:256 #, c-format msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgstr "Неудачное преобразование сессии '%s'." #: src/RequestGroupMan.cc:442 #, c-format msgid "Download GID#% not complete: %s" msgstr "Загрузка GID#% не завершена: %s" #: src/RequestGroupMan.cc:728 msgid "Download Results:" msgstr "Результаты загрузки:" #: src/RequestGroupMan.cc:771 msgid "Status Legend:" msgstr "Использованные обозначения:" #: src/RequestGroupMan.cc:773 msgid "(OK):download completed." msgstr "(OK): загрузка завершена." #: src/RequestGroupMan.cc:776 msgid "(ERR):error occurred." msgstr "(ERR): произошла ошибка." #: src/RequestGroupMan.cc:779 msgid "(INPR):download in-progress." msgstr "(INPR): загрузка в процессе." #: src/RequestGroupMan.cc:782 msgid "(RM):download removed." msgstr "(RM): загрузка удаленна." #: src/OptionHandler.cc:38 msgid " Default: " msgstr " По умолчанию: " #: src/OptionHandler.cc:39 msgid " Tags: " msgstr " Метки: " #: src/OptionHandler.cc:40 msgid " Possible Values: " msgstr " Возможные значения: " #: src/usage_text.h:37 msgid "" " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file." msgstr "" " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения загруженных файлов." #: src/usage_text.h:39 msgid "" " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n" " option is used, this option is ignored." msgstr "" " -o, --out=FILE Сохранить загруженный файл под указанным " "именем.\n" " Если используется ключ -Z, то данный ключ " "игнорируется." #: src/usage_text.h:42 msgid "" " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n" " specified, log is written to stdout." msgstr "" " -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n" " логи будут выведены в stdout." #: src/usage_text.h:45 msgid "" " -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory " "will\n" " be changed to \"/\" and standard input, " "standard\n" " output and standard error will be redirected " "to\n" " \"/dev/null\"." msgstr "" " -D, --daemon[=true|false] Запуск в качестве демона. Текущая директория " "будет\n" " изменена на \"/\", а стандартный ввод, " "стандартный вывод\n" " и вывод ошибок будут перенаправлены в \"/dev/" "null\"." #: src/usage_text.h:50 msgid "" " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n" " than N URLs are given, first N URLs are used " "and\n" " remaining URLs are used for backup. If less " "than\n" " N URLs are given, those URLs are used more " "than\n" " once so that N connections total are made\n" " simultaneously. The number of connections to " "the\n" " same host is restricted by\n" " --max-connection-per-server option. See also\n" " --min-split-size option." msgstr "" " -s, --split=N Загружать файл, используя N соединений. Если " "задано\n" " более чем N URI, будут использоваться первые N " "URI,\n" " а оставшиеся URI будут в резерве. Если задано " "менее\n" " чем N URI, то URI будут использованы более " "одного раза,\n" " так чтобы были задействованы все N соединений\n" " одновременно. Количество соединений к одному и " "тому же\n" " хосту ограничивается параметром\n" " --max-connection-per-server. Смотрите также " "параметр\n" " --min-split-size." #: src/usage_text.h:60 msgid "" " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n" " With SEC > 0, aria2 will retry download when " "the\n" " HTTP server returns 503 response." msgstr "" " --retry-wait=SEC Задать в секундах интервал ожидания\n" " между повторными попытками. При SEC > 0,\n" " если HTTP-сервер возвращает ответ 503, aria2\n" " будет снова пытаться загрузить." #: src/usage_text.h:64 msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds." msgstr " -t, --timeout=SEC Задать время ожидания в секундах." #: src/usage_text.h:66 msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited." msgstr "" " -m, --max-tries=N Задать количество попыток.\n" " '0' означает неограниченно." #: src/usage_text.h:68 msgid "" " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n" " previously defined proxy, use \"\".\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" " --http-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер\n" " для HTTP. Ранее указанный адрес можно\n" " стереть, указав \"\".\n" " Также см. параметр --all-proxy.\n" " Влияет на все URL." #: src/usage_text.h:73 msgid "" " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n" " previously defined proxy, use \"\".\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" " -https-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер\n" " для HTTPS. Ранее указанный адрес можно\n" " стереть, указав \"\".\n" " Также см. параметр --all-proxy.\n" " Влияет на все URL." #: src/usage_text.h:78 msgid "" " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase " "previously\n" " defined proxy, use \"\".\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" " --ftp-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер\n" " для FTP. Ранее указанный адрес можно\n" " стереть, указав \"\".\n" " Также см. параметр --all-proxy.\n" " Влияет на все URL." #: src/usage_text.h:83 msgid "" " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To " "erase\n" " previously defined proxy, use \"\".\n" " You can override this setting and specify a\n" " proxy server for a particular protocol using\n" " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n" " options.\n" " This affects all URLs." msgstr "" " --all-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер\n" " для всех протоколов. Ранее указанный\n" " адрес можно стереть, указав \"\".\n" " Параметры --http-proxy, --https-proxy\n" " и --ftp-proxy, указывающие прокси-\n" " серверы для отдельных протоколов,\n" " имеют более высокий приоритет.\n" " Влияет на все URL." #: src/usage_text.h:91 msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs." msgstr "" " --http-user=USER Задать пользователя для HTTP. Влияет на все " "URI." #: src/usage_text.h:93 msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs." msgstr "" " --http-passwd=PASSWD Задать пароль для HTTP. Влияет на все URI." #: src/usage_text.h:95 msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request." msgstr "" " --proxy-method=METHOD Задать метод для использования в прокси-" "запросах." #: src/usage_text.h:97 msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs." msgstr " --referer=REFERER Задать реферер. Влияет на все URL." #: src/usage_text.h:99 msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs." msgstr "" " --ftp-user=USER Задать имя пользователя для FTP. Влияет на все " "URL." #: src/usage_text.h:101 msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs." msgstr "" " --ftp-passwd=PASSWD Задать пароль для FTP. Влияет на все URL." #: src/usage_text.h:103 msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type." msgstr " --ftp-type=TYPE Задать тип передачи для FTP." #: src/usage_text.h:105 msgid "" " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is " "given,\n" " the active mode will be used." msgstr "" " -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим FTP. Если указано " "false,\n" " то будет использован активный режим." #: src/usage_text.h:108 msgid "" " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower " "than\n" " or equal to this value(bytes per sec).\n" " 0 means aria2 does not have a lowest speed " "limit.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " This option does not affect BitTorrent " "downloads." msgstr "" " --lowest-speed-limit=SPEED Закрывать соединение, если скорость загрузки " "меньше\n" " или равна этому значению (байт в секунду). 0 " "означает,\n" " что aria2 не имеет нижнего ограничения " "скорости.\n" " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = " "1024K).\n" " Этот параметр не влияет на BitTorrent загрузки." #: src/usage_text.h:114 msgid "" " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/" "sec.\n" " 0 means unrestricted.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " To limit the download speed per download, use\n" " --max-download-limit option." msgstr "" " --max-overall-download-limit=SPEED Задать максимальную общую скорость " "загрузки в байтах/сек.\n" " 0 значит не ограничена.\n" " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = " "1024K).\n" " Чтобы ограничить скорость загрузки для узла, " "используйте\n" " параметр --max-download-limit." #: src/usage_text.h:120 msgid "" " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n" " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " To limit the overall download speed, use\n" " --max-overall-download-limit option." msgstr "" " --max-download-limit=SPEED Задать максимальную скорость каждого узла " "загрузки в\n" " байтах/сек. 0 означает неограниченно.\n" " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = " "1024K).\n" " Чтоб ограничить общую скорость загрузки, " "используйте\n" " параметр --max-overall-download-limit." #: src/usage_text.h:126 #, fuzzy msgid "" " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n" " 'none' doesn't pre-allocate file space. " "'prealloc'\n" " pre-allocates file space before download " "begins.\n" " This may take some time depending on the size " "of\n" " the file.\n" " If you are using newer file systems such as " "ext4\n" " (with extents support), btrfs, xfs or NTFS\n" " (MinGW build only), 'falloc' is your best\n" " choice. It allocates large(few GiB) files\n" " almost instantly. Don't use 'falloc' with " "legacy\n" " file systems such as ext3 and FAT32 because " "it\n" " takes almost same time as 'prealloc' and it\n" " blocks aria2 entirely until allocation " "finishes.\n" " 'falloc' may not be available if your system\n" " doesn't have posix_fallocate() function.\n" " 'trunc' uses ftruncate() system call or\n" " platform-specific counterpart to truncate a " "file\n" " to a specified length." msgstr "" " --file-allocation=METHOD Указать метод резервирования\n" " места для файла. 'none' не происходит\n" " предварительное резервирование места для\n" " файла. 'prealloc' - предварительное\n" " резервирование места для файла перед\n" " началом загрузки. Это может продолжаться\n" " некоторое время, в зависимости от размера\n" " файла. Если вы используете новые файловые\n" " системы, наподобие ext4 (с поддержкой\n" " экстентов), btrfs, xfs или NTFS (только\n" " сборка MinGW) тогда лучше выбрать 'falloc'.\n" " Так как они резервируют место под большие\n" " (на несколько Гигабайт) файлы почти\n" " мгновенно. Не используйте 'falloc' вместе с\n" " наследными файловыми системами, такими\n" " как ext3 и FAT32, потому что это будет\n" " продолжаться почти столько же времени, как\n" " и 'prealloc', а также полностью\n" " заблокирует aria2, пока не закончится\n" " резервирование места. 'falloc' может быть\n" " недоступным, если ваша система не содержит " "функцию\n" " posix_fallocate()." #: src/usage_text.h:145 msgid "" " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n" " size is smaller than SIZE.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)." msgstr "" " --no-file-allocation-limit=SIZE Не резервируется место для файлов,\n" " размер которых меньше SIZE.\n" " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = " "1024K)." #: src/usage_text.h:149 msgid "" " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage " "while\n" " allocating files.\n" " Turn off if you encounter any error" msgstr "" " --enable-direct-io[=true|false] Разрешить прямое I/O (чтение/запись), " "которое уменьшает использование cpu (процессора) во\n" " время резервирования места для файла.\n" " Выключите, если произошла какая-либо ошибка" #: src/usage_text.h:153 msgid "" " --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n" " corresponding control file doesn't exist. " "See\n" " also --auto-file-renaming option." msgstr "" " --allow-overwrite[=true|false] Повторно запустить загрузку с нуля с\n" " нуля, если соответствующий контрольный файл\n" " отсутствует. Смотрите также параметр\n" " --auto-file-renaming." #: src/usage_text.h:157 msgid "" " --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n" " download when a piece length is different " "from\n" " one in a control file. If true is given, you " "can\n" " proceed but some download progress will be " "lost." msgstr "" " --allow-piece-length-change[=true|false] Если установлено false,\n" " aria2 останавливает загрузку, когда длина\n" " блока отлична от той, которая находится\n" " в контрольном файле. Если установлено true,\n" " вы можете продолжать, однако некоторый\n" " прогресс загрузки будет потерян." #: src/usage_text.h:162 msgid "" " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line " "sequentially\n" " and download each URI in a separate session, " "like\n" " the usual command-line download utilities." msgstr "" " -Z, --force-sequential[=true|false] Получить URI в последовательности\n" " командной строки и загрузить каждое URI в\n" " отдельной сессии, как в обычных утилитах\n" " загрузки командной строки." #: src/usage_text.h:166 msgid "" " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file " "already\n" " exists. This option works only in http(s)/ftp\n" " download.\n" " The new file name has a dot and a number" "(1..9999)\n" " appended." msgstr "" " --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n" " существует. Этот параметр работает только для\n" " загрузок по http(s)/ftp.\n" " К имени файла будет добавлена точка и число\n" " от 1 до 9999." #: src/usage_text.h:172 msgid "" " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n" " You can specify set of parts:\n" " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n" " Also you can specify numeric sequences with " "step\n" " counter:\n" " http://host/image[000-100:2].img\n" " A step counter can be omitted.\n" " If all URIs do not point to the same file, " "such\n" " as the second example above, -Z option is\n" " required." msgstr "" " -P, --parameterized-uri[=true|false] Разрешить поддержку параметризованных " "URI.\n" " Вы можете указать группу частей:\n" " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n" " Также Вы можете указать числовую " "последовательность с шагом\n" " счетчика:\n" " http://host/image[000-100:2].img\n" " Шагом счетчика можно пренебречь.\n" " Если все URI не указывают на такой же файл,\n" " как во втором приведенном выше примере, то " "необходим\n" " параметр -Z." #: src/usage_text.h:183 msgid "" " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection." msgstr "" " --enable-http-keep-alive[=true|false] Разрешить HTTP/1.1 надёжное " "соединение." #: src/usage_text.h:185 msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining." msgstr "" " --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную обработку " "HTTP/1.1." #: src/usage_text.h:187 msgid "" " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating " "piece\n" " hashes or a hash of entire file. This option " "has\n" " effect only in BitTorrent, Metalink downloads\n" " with checksums or HTTP(S)/FTP downloads with\n" " --checksum option. If piece hashes are " "provided,\n" " this option can detect damaged portions of a " "file\n" " and re-download them. If a hash of entire file " "is\n" " provided, hash check is only done when file " "has\n" " been already download. This is determined by " "file\n" " length. If hash check fails, file is\n" " re-downloaded from scratch. If both piece " "hashes\n" " and a hash of entire file are provided, only\n" " piece hashes are used." msgstr "" " -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла путем\n" " подтверждения хэшей блоков или хэша полного\n" " файла. Этот параметр влияет лишь на " "BitTorrent,\n" " Metalink или HTTP(S)/FTP загрузки с " "параметром\n" " --checksum. Параметр может обнаружить\n" " поврежденные части файла и перезагрузить их.\n" " Если есть хэш полного файла, то проверка\n" " выполняется только когда файл уже полностью\n" " загружен. Момент полной загрузки определяется\n" " по размеру файла. Если проверка хэша " "завершилась\n" " неудачно, то файл будет перезагружен с нуля.\n" " Если есть хэши блоков и хэш полного файла, то " "будут\n" " использоваться только хэши блоков." #: src/usage_text.h:201 msgid "" " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n" " --check-integrity option and file is " "complete,\n" " continue to seed file. If you want to check " "file\n" " and download it only when it is damaged or\n" " incomplete, set this option to false.\n" " This option has effect only on BitTorrent\n" " download." msgstr "" " --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки " "хеша с использованием\n" " параметра --check-integrity , когда файл " "целостен,\n" " продолжается сидирование файла. Если Вы " "желаете проверить файл\n" " и загрузить его только ежели он поврежден или\n" " неполный, то установите в этом параметре false " "(нет).\n" " Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n" " загрузки." #: src/usage_text.h:209 msgid "" " --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by " "calculating\n" " checksum while downloading a file if chunk\n" " checksums are provided." msgstr "" " --realtime-chunk-checksum[=true|false] Проверять части данных, высчитывая\n" " контрольную сумму, во время загрузки файла,\n" " при наличии контрольных сумм частей." #: src/usage_text.h:213 msgid "" " -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n" " file. Use this option to resume a download\n" " started by a web browser or another program\n" " which downloads files sequentially from the\n" " beginning. Currently this option is only\n" " applicable to http(s)/ftp downloads." msgstr "" " -c, --continue[=true|false] Продолжить загрузку частично\n" " загруженного файла. Используйте этот " "параметр,\n" " чтоб возобновить загрузку, начатую в веб-" "браузере\n" " или в другой программе, которая загружает " "файлы\n" " последовательно сначала. Сейчас этот параметр\n" " можно использовать только для http(s)/ftp " "загрузок." #: src/usage_text.h:220 msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads." msgstr "" " -U, --user-agent=USER_AGENT Задать клиентское приложение для http(s) " "загрузок." #: src/usage_text.h:222 msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support." msgstr " -n, --no-netrc[=true|false] Отключить поддержку netrc." #: src/usage_text.h:224 msgid "" " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n" " multiple URIs for a single entity: separate\n" " URIs on a single line using the TAB " "character.\n" " Reads input from stdin when '-' is specified.\n" " Additionally, options can be specified after " "each\n" " line of URI. This optional line must start " "with\n" " one or more white spaces and have one option " "per\n" " single line. See INPUT FILE section of man " "page\n" " for details. See also --deferred-input option." msgstr "" " -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в файле FILE. Вы \n" " можете указать несколько URI для одного\n" " объекта: разделяйте URI в строке, используя\n" " символ TAB (табуляция). Когда указано '-', " "ввод\n" " считывается из stdin (стандартный поток " "ввода).\n" " Дополнительные параметры можно указывать " "после\n" " каждой строки с URI. Эта необязательная " "строка\n" " должна начинаться с одного или нескольких\n" " пробелов и содержать один параметр. Смотрите\n" " подраздел Входной файл для детальных " "пояснений.\n" " Также смотрите параметр --deferred-input." #: src/usage_text.h:234 msgid "" " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads " "for\n" " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and " "metalink.\n" " See also --split option." msgstr "" " -j, --max-concurrent-downloads=N Задать максимальное количество " "параллельных\n" " загрузок для каждого статического (HTTP/FTP) " "URI,\n" " torrent и metalink. Смотрите также параметр --" "split." #: src/usage_text.h:238 msgid "" " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 " "format\n" " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format." msgstr "" " --load-cookies=FILE Загружать куки-файлы из FILE, используя " "формат\n" " Firefox3 и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape." #: src/usage_text.h:241 msgid "" " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2." "x)/\n" " Netscape format. If FILE already exists, it " "is\n" " overwritten. Session Cookies are also saved " "and\n" " their expiry values are treated as 0." msgstr "" " --save-cookies=FILE Сохранить куки в FILE в Mozilla/Firefox(1.x/2." "x)/\n" " Netscape формате. Если FILE уже существует, он " "будет\n" " перезаписан. Куки-сессия также сохранится и\n" " значение ее окончания будет трактоваться как 0." #: src/usage_text.h:246 msgid "" " -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n" " .metalink file and exit. More detailed\n" " information will be listed in case of torrent\n" " file." msgstr "" " -S, --show-files[=true|false] Вывести список из файлов .torrent,\n" " .meta4 или .metalink и выйти. Для\n" " файла .torrent будет выведена более\n" " детальная информация (информация по\n" " хэшу, размер блока и др.)." #: src/usage_text.h:251 msgid "" " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n" " You can find the file index using the\n" " --show-files option. Multiple indexes can be\n" " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n" " You can also use '-' to specify a range: " "\"1-5\".\n" " ',' and '-' can be used together.\n" " When used with the -M option, index may vary\n" " depending on the query(see --metalink-* " "options)." msgstr "" " --select-file=INDEX... Задать файл для загрузки по заданному " "индексу.\n" " Вы можете найти индекс файла, используя " "параметр\n" " --show-files. Составной индекс можно\n" " указать, используя ',', например: \"3,6\".\n" " Вы можете также использовать '-', чтобы " "указать диапазон: \"1-5\".\n" " ',' и '-' могут быть использованы вместе.\n" " Когда используется с параметром -M, индекс " "может сильно\n" " зависеть от запроса (смотрите параметры --" "metalink-*)." #: src/usage_text.h:260 msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file." msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Путь к .torrent-файлу." #: src/usage_text.h:262 msgid "" " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n" " whose suffix is .torrent or content type is\n" " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n" " parses it as a torrent file and downloads " "files\n" " mentioned in it.\n" " If mem is specified, a torrent file is not\n" " written to the disk, but is just kept in " "memory.\n" " If false is specified, the action mentioned " "above\n" " is not taken." msgstr "" " --follow-torrent=true|false|mem Если указать true или mem, тогда " "загруженный файл,\n" " суффикс которого - .torrent или тип -\n" " application/x-bittorrent, aria2\n" " анализирует как torrent-файл и загружает " "файлы\n" " упомянутые в нем.\n" " Если указано mem, тогда torrent-файл не\n" " записывается на диск, а содержится в памяти.\n" " Если указано false, действия, упомянутые выше\n" " не совершаются." #: src/usage_text.h:272 msgid "" " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n" " Multiple ports can be specified by using ',',\n" " for example: \"6881,6885\". You can also use " "'-'\n" " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' " "can\n" " be used together." msgstr "" " --listen-port=PORT... Задать номер TCP-порта для для BitTorrent " "загрузок.\n" " Несколько портов можно указать используя ',',\n" " например: \"6881,6885\". Вы также можете " "использовать '-',\n" " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и " "'-' могут\n" " быть использованы вместе." #: src/usage_text.h:278 msgid "" " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/" "sec.\n" " 0 means unrestricted.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " To limit the upload speed per torrent, use\n" " --max-upload-limit option." msgstr "" " --max-overall-upload-limit=SPEED Задать максимальную общую скорость раздачи " "в байтах/сек.\n" " 0 значит не ограничена.\n" " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = " "1024K).\n" " Чтобы ограничить скорость раздачи для узла " "торрента,\n" " используйте параметр --max-upload-limit." #: src/usage_text.h:284 msgid "" " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n" " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " To limit the overall upload speed, use\n" " --max-overall-upload-limit option." msgstr "" " -u, --max-upload-limit=SPEED Задать максимальную скорость отдачи\n" " узла каждого торрента в байтах в секунду.\n" " 0 значит неограниченно. Вы можете добавить\n" " K или M(1K = 1024, 1M = 1024K). Чтобы\n" " ограничить общую скорость отдачи, используйте\n" " параметр --max-overall-upload-limit." #: src/usage_text.h:290 msgid "" " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n" " --seed-ratio option." msgstr "" " --seed-time=MINUTES Указать время сидирования (раздачи) в " "минутах.\n" " Смотрите также параметр --seed-ratio." #: src/usage_text.h:293 msgid "" " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n" " until share ratio reaches RATIO.\n" " You are strongly encouraged to specify equals " "or\n" " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend " "to\n" " do seeding regardless of share ratio.\n" " If --seed-time option is specified along with\n" " this option, seeding ends when at least one " "of\n" " the conditions is satisfied." msgstr "" " --seed-ratio=RATIO Указать рейтинг раздачи. Сидировать " "завершенные торренты,\n" " пока рейтинг раздачи не станет больше RATIO.\n" " Очень рекомендуется указать тут равный или\n" " больший 1.0. Укажите 0.0, если Вы собираетесь\n" " сидировать невзирая на рейтинг раздачи.\n" " Если указан параметр --seed-time вместе с\n" " этим параметром, сидирование закончится тогда, " "когда хотя бы одно\n" " условие будет удовлетворено." #: src/usage_text.h:302 msgid "" " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID " "in\n" " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n" " bytes are specified, only first 20 bytes are\n" " used. If less than 20 bytes are specified, " "random\n" " byte data are added to make its length 20 " "bytes." msgstr "" " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Указать префикс для ID узла. ID узла в " "BitTorrent\n" " имеет размер 20 байт. Если более 20 байт будет " "указано,\n" " только первые 20 будут использоваться, если " "будет указано\n" " меньше 20, то они будут дополнены случайными " "данными до 20 байт." #: src/usage_text.h:308 msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension." msgstr "" " --enable-peer-exchange[=true|false] Разрешить расширение прямого обмена." #: src/usage_text.h:310 msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality." msgstr " --enable-dht[=true|false] Использовать IPv4 DHT." #: src/usage_text.h:312 msgid "" " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n" " DHT. Multiple ports can be specified by using\n" " ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n" " use '-' to specify a range: \"6881-6999\". " "','\n" " and '-' can be used together." msgstr "" " --dht-listen-port=PORT... Задать UDP-порт для соединений DHT (как IPv4,\n" " так и IPv6). Можно указать несколько портов " "через\n" " запятую, например: \"6881,6885\".\n" " Также можно указать диапазон портов: " "\"6881-6885\".\n" " \",\" и \"-\" можно использовать одновременно." #: src/usage_text.h:318 msgid "" " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 " "DHT\n" " network." msgstr "" " --dht-entry-point=HOST:PORT Задать хост и порт, как точку входа в IPv4 DHT " "сеть." #: src/usage_text.h:321 msgid "" " --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH." msgstr "" " --dht-file-path=PATH Изменить файл таблицы маршрутов для IPv4 DHT " "на PATH." #: src/usage_text.h:323 msgid "" " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n" " If several encryption methods are provided by " "a\n" " peer, aria2 chooses the lowest one which " "satisfies\n" " the given level." msgstr "" " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Задать минимальный уровень метода " "шифрования.\n" " Если узел поддерживает несколько методов " "шифрования,\n" " aria2 выбирает наименьший, который " "удовлетворяет\n" " заданный уровень." #: src/usage_text.h:328 msgid "" " --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept " "and\n" " establish connection with legacy BitTorrent\n" " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n" " handshake." msgstr "" " --bt-require-crypto[=true|false] Если указано true, aria2 не принимает\n" " и не устанавливает соединение с\n" " унаследованным BitTorrent handshake-" "сообщением\n" " (рукопожатие) (BitTorrent протокол).\n" " Таким образом aria2 всегда использует\n" " обфускацию handshake-сообщения." #: src/usage_text.h:333 msgid "" " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n" " torrent is lower than SPEED, aria2 " "temporarily\n" " increases the number of peers to try for more\n" " download speed. Configuring this option with " "your\n" " preferred download speed can increase your\n" " download speed in some cases.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)." msgstr "" " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Если вся скорость загрузки каждого\n" " торрента ниже чем SPEED, aria2 временно\n" " увеличивает количество узлов, чтобы " "попробовать увеличить\n" " скорость загрузки. Настройка этого параметра с " "выбранной\n" " Вами скоростью загрузки может, в некоторых " "случаях,\n" " увеличить Вашу скорость загрузки.\n" " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = " "1024K)." #: src/usage_text.h:341 msgid "" " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in " "each\n" " BitTorrent download." msgstr "" " --bt-max-open-files=NUM Указать максимальное количество файлов для " "открытия\n" " в каждой BitTorrent загрузке." #: src/usage_text.h:344 msgid "" " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n" " verifying piece hashes." msgstr "" " --bt-seed-unverified[=true|false] Раздавать первоначально загруженные\n" " файлы без проверки хэшей блоков." #: src/usage_text.h:347 msgid "" " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per " "torrent.\n" " 0 means unlimited.\n" " See also --bt-request-peer-speed-limit option." msgstr "" " --bt-max-peers=NUM Указать максимальное количество узлов каждого " "торрента.\n" " 0 означает неограниченно.\n" " Смотрите также параметр --bt-request-peer-" "speed-limit." #: src/usage_text.h:351 msgid "" " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ." "metalink\n" " file. Reads input from stdin when '-' is\n" " specified." msgstr "" " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к файлу .meta4 и .metalink. Читает " "ввод из stdin, если в качестве\n" " имени файла указано '-'." #: src/usage_text.h:355 msgid "" " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n" " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n" " number of servers to connect. aria2 strictly\n" " respects them. This means that if Metalink " "defines\n" " the maxconnections attribute lower than\n" " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n" " maxconnections attribute instead of " "NUM_SERVERS.\n" " See also -s and -j options." msgstr "" " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Количество серверов для\n" " одновременного подключения. Некоторые Metalink " "регулируют\n" " количество серверов для соединения. aria2 " "точно\n" " придерживается их. Это значит, что если " "Metalink определяет\n" " атрибут maxconnections ниже чем\n" " NUM_SERVERS, тогда aria2 использует значение\n" " атрибута maxconnections вместо NUM_SERVERS.\n" " Смотрите также параметры -s и -j." #: src/usage_text.h:364 msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download." msgstr " --metalink-version=VERSION Версия файла для загрузки." #: src/usage_text.h:366 msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download." msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Язык файла для загрузки." #: src/usage_text.h:368 msgid "" " --metalink-os=OS The operating system of the file to download." msgstr " --metalink-os=OS Целевая операционная система файла." #: src/usage_text.h:370 msgid "" " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n" " A comma-delimited list of locations is\n" " acceptable." msgstr "" " --metalink-location=LOCATION[,...] Местонахождение предпочитаемого " "сервера.\n" " Перечень с запятыми разделителями есть\n" " приемлемым." #: src/usage_text.h:374 msgid "" " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify " "'none'\n" " if you don't have any preferred protocol." msgstr "" " --metalink-preferred-protocol=PROTO Указать предпочитаемый протокол. " "Укажите 'none',\n" " если у Вас нет желаемого протокола." #: src/usage_text.h:377 msgid "" " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n" " whose suffix is .meta4 or .metalink, or " "content\n" " type of application/metalink4+xml or\n" " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n" " parses it as a metalink file and downloads " "files\n" " mentioned in it.\n" " If mem is specified, a metalink file is not\n" " written to the disk, but is just kept in " "memory.\n" " If false is specified, the action mentioned " "above\n" " is not taken." msgstr "" " --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, когда\n" " загруженный файл имеет расширение \".meta4\"\n" " или \".metalink\", или mime-тип \"application/" "metalink4+xml\"\n" " или \"application/metalink+xml\", aria2 " "считает его\n" " файлом metalink и загружает описанные в нем " "файлы.\n" " Если указано mem, то metalink-файл не " "сохраняется на\n" " диск, а просто хранится в памяти. Если указано " "false,\n" " то вышеприведенная операция не производится." #: src/usage_text.h:388 msgid "" " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and " "several\n" " protocols are available for a mirror in a " "metalink\n" " file, aria2 uses one of them.\n" " Use --metalink-preferred-protocol option to\n" " specify the preference of protocol." msgstr "" " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] Если задано true, а в файле\n" " metalink доступно несколько протоколов, то\n" " aria2 использует один из них. Используйте\n" " параметр --metalink-preferred-protocol, чтобы\n" " указать предпочитаемый протокол." #: src/usage_text.h:394 msgid " -v, --version Print the version number and exit." msgstr " -v, --version Вывести номер версии и выйти." #: src/usage_text.h:396 msgid "" " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n" " The help messages are classified with tags. A " "tag\n" " starts with \"#\". For example, type \"--" "help=#http\"\n" " to get the usage for the options tagged with\n" " \"#http\". If non-tag word is given, print the " "usage\n" " for the options whose name includes that word." msgstr "" " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Вывести справку по использованию и выйти.\n" " Справочное сообщение определяется метками " "(TAG).\n" " Метки начинаются с \"#\". Например, \"--" "help=#http\"\n" " выведет справку по параметрам, помеченным " "меткой \"#http\".\n" " Если задать слово, не являющееся меткой, то " "будет\n" " выведена справка по параметрам, содержащим это " "слово." #: src/usage_text.h:403 msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file." msgstr " --no-conf[=true|false] Отключить загрузку файла aria2.conf." #: src/usage_text.h:405 msgid "" " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH." msgstr "" " --conf-path=PATH Сменить путь к файлу конфигурации на PATH." #: src/usage_text.h:407 msgid "" " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has " "passed.\n" " If 0 is given, this feature is disabled." msgstr "" " --stop=SEC Остановить программу после того как пройдет " "SEC секунд.\n" " Если указан 0, эта возможность будет не " "доступна." #: src/usage_text.h:410 msgid "" " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can " "use\n" " this option repeatedly to specify more than " "one\n" " header:\n" " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: " "9J1\"\n" " http://host/file" msgstr "" " --header=HEADER Добавляет HEADER к заголовку HTTP запроса. Вы " "можете\n" " использовать этот параметр повторно, чтоб " "указать\n" " более одного заголовка:\n" " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: " "9J1\"\n" " http://host/file" #: src/usage_text.h:416 msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)." msgstr "" " -q, --quiet[=true|false] Сделать aria2 молчаливым (без консольного " "вывода)." #: src/usage_text.h:418 msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS." msgstr " --async-dns[=true|false] Разрешить асинхронный DNS." #: src/usage_text.h:420 msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP." msgstr "" " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно использовать FTP соединение." #: src/usage_text.h:422 msgid "" " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress " "summary.\n" " Setting 0 suppresses the output." msgstr "" " --summary-interval=SEC Задать интервал времени до вывода сообщения " "про\n" " прогресс загрузки.\n" " Использование 0 запрещает вывод." #: src/usage_text.h:425 msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output." msgstr " --log-level=LEVEL Задать уровень вывода лога." #: src/usage_text.h:427 msgid "" " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from " "the\n" " remote HTTP/FTP server and if it is " "available,\n" " apply it to the local file." msgstr "" " -R, --remote-time[=true|false] Ищет метку времени файла на\n" " удаленном HTTP/FTP сервере и, если это " "доступно,\n" " применяет ее к локальному файлу." #: src/usage_text.h:431 msgid "" " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to " "establish\n" " connection to HTTP/FTP/proxy server. After " "the\n" " connection is established, this option makes " "no\n" " effect and --timeout option is used instead." msgstr "" " --connect-timeout=SEC Задать перерыв в соединении для установки\n" " подключения к HTTP/FTP/прокси сервера. После\n" " установки подключения этот параметр не имеет " "значения,\n" " и вместо него используется параметр --timeout." #: src/usage_text.h:436 msgid "" " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from " "the\n" " remote HTTP/FTP servers NUM times without " "getting\n" " a single byte, then force the download to " "fail.\n" " Specify 0 to disable this option.\n" " This options is effective only when using\n" " HTTP/FTP servers." msgstr "" " --max-file-not-found=NUM Если aria2 получает статус 'file not found'\n" " (файл не найден) с удаленных HTTP/FTP серверов " "NUM\n" " раз без получения хотя бы одного байта, тогда\n" " принудительно начинается отказ от загрузки.\n" " Укажите 0, чтоб запретить этот параметр. Этот\n" " параметр действенен только тогда, когда " "используются\n" " HTTP/FTP сервера." #: src/usage_text.h:443 msgid "" " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n" " If 'inorder' is given, URI is tried in the " "order\n" " appeared in the URI list.\n" " If 'feedback' is given, aria2 uses download " "speed\n" " observed in the previous downloads and choose\n" " fastest server in the URI list. This also\n" " effectively skips dead mirrors. The observed\n" " download speed is a part of performance " "profile\n" " of servers mentioned in --server-stat-of and\n" " --server-stat-if options.\n" " If 'adaptive' is given, selects one of the " "best\n" " mirrors for the first and reserved " "connections.\n" " For supplementary ones, it returns mirrors " "which\n" " has not been tested yet, and if each of them " "has\n" " already been tested, returns mirrors which has " "to\n" " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n" " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n" " performance profile of servers." msgstr "" " --uri-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора URI.\n" " Если задано 'inorder', то URI проверяются в " "порядке\n" " представления в списке URI.\n" " Если задано 'feedback', aria2 использует " "скорость загрузки,\n" " которая наблюдалась в предыдущих загрузках, и " "выбирает\n" " самый быстрый сервер в перечне URI. Это также\n" " эффективно исключает мертвые зеркала. " "Наблюдаемая\n" " скорость загрузки является частью настроек " "профиля\n" " сервера, упомянутых в параметрах --server-stat-" "of\n" " и --server-stat-if.\n" " Если задано 'adaptive', выбирается одно из " "лучших\n" " зеркал для первого и резервного соединений.\n" " Дополнительно, возвращаются зеркала, которые\n" " пока не были проверены, и, если каждое из них\n" " уже проверено, возвращаются зеркала, которые " "должны\n" " быть проверены снова. Иначе зеркала больше\n" " не выбираются. Подобно 'feedback', " "используются\n" " настройки профиля сервера." #: src/usage_text.h:462 msgid "" " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance " "profile\n" " of the servers is saved. You can load saved " "data\n" " using --server-stat-if option." msgstr "" " --server-stat-of=FILE Указать имя файла в который сохраняется " "профиль\n" " настроек сервера. Вы можете загрузить " "сохраненные\n" " данные, используя параметр --server-stat-if." #: src/usage_text.h:466 msgid "" " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance " "profile\n" " of the servers. The loaded data will be used " "in\n" " some URI selector such as 'feedback'.\n" " See also --uri-selector option" msgstr "" " --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля " "настроек\n" " сервера. Загруженные данные будут использованы " "в\n" " некоторых URI селекторах, таких как " "'feedback'.\n" " Смотрите также параметр --uri-selector" #: src/usage_text.h:471 msgid "" " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n" " performance profile of the servers since the " "last\n" " contact to them." msgstr "" " --server-stat-timeout=SEC Указывает время ожидания в секундах, для " "того,\n" " чтобы сделать недействительным профиль\n" " функционирования сервера, с тех пор, как " "состоялся\n" " последний контакт с ним." #: src/usage_text.h:475 msgid "" " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC " "seconds.\n" " If 0 is given, a control file is not saved " "during\n" " download. aria2 saves a control file when it " "stops\n" " regardless of the value." msgstr "" " --auto-save-interval=SEC Сохранять контрольный файл (*.aria2) каждые " "SEC\n" " секунд. Если указано 0, тогда контрольный " "файл\n" " не сохраняется на протяжении загрузки. aria2\n" " сохраняет контрольный файл тогда, когда\n" " останавливается, не смотря на значение." #: src/usage_text.h:480 msgid "" " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n" " The certificate must be in PEM format.\n" " You may use --private-key option to specify " "the\n" " private key." msgstr "" " --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n" " Сертификат должен быть в PEM-формате.\n" " Вы можете использовать параметр --private-" "key,\n" " чтобы указать закрытый ключ." #: src/usage_text.h:485 msgid "" " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n" " The private key must be decrypted and in PEM\n" " format. See also --certificate option." msgstr "" " --private-key=FILE Использовать закрытый ключ в FILE.\n" " Закрытый ключ должен быть дешифрованным и в\n" " PEM-формате. Смотрите также\n" " параметр --certificate." #: src/usage_text.h:489 msgid "" " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to " "verify\n" " the peers. The certificate file must be in " "PEM\n" " format and can contain multiple CA " "certificates.\n" " Use --check-certificate option to enable\n" " verification." msgstr "" " --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для " "проверки\n" " узлов. Сертификат должен быть в PEM\n" " формате и содержать многоразовые CA " "сертификаты.\n" " Используйте параметр --check-certificate, чтоб " "разрешить\n" " проверку." #: src/usage_text.h:495 msgid "" " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates " "specified\n" " in --ca-certificate option." msgstr "" " --check-certificate[=true|false] Проверить каждый из используемых " "сертификатов,\n" " которые указаны в параметре --ca-certificate." #: src/usage_text.h:498 msgid "" " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n" " network address with or without CIDR block " "where\n" " proxy should not be used." msgstr "" " --no-proxy=DOMAINS Задать через запятую имена хостов, домены и\n" " сетевые адреса с или без CIDR-блока, для\n" " которых не будет использоваться прокси." #: src/usage_text.h:502 msgid "" " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the " "HTTP\n" " server." msgstr "" " --use-head[=true|false] Использовать метод HEAD для первого запроса к " "HTTP\n" " серверу." #: src/usage_text.h:505 msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events." msgstr " --event-poll=POLL Указать метод опроса событий." #: src/usage_text.h:507 msgid "" " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to " "a\n" " BitTorrent tracker. Although this function is\n" " named 'external', it can accept any kind of " "IP\n" " addresses." msgstr "" " --bt-external-ip=IPADDRESS Указать внешний IP для отчета для\n" " BitTorrent трекера. Не смотря на то, что эта\n" " функция названа 'external' ('внешней'), она\n" " может принимать любой IP-адрес." #: src/usage_text.h:512 msgid "" " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when " "it\n" " is requested by the server. If false is set, " "then\n" " authorization header is always sent to the " "server.\n" " There is an exception: if username and " "password\n" " are embedded in URI, authorization header is\n" " always sent to the server regardless of this\n" " option." msgstr "" " --http-auth-challenge[=true|false] Отправлять заголовок HTTP авторизации " "только\n" " тогда, когда он запрошен с сервера. Если " "установлен\n" " false (\"нет\"), тогда заголовок авторизации " "всегда\n" " отправляется на сервер.\n" " Существует исключение: если имя пользователя и " "пароль\n" " являются встроенными в URI, то заголовок " "авторизации\n" " всегда отправляется на сервер, независимо от " "этого\n" " параметра." #: src/usage_text.h:520 msgid "" " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You " "can\n" " find the file index using the --show-files " "option.\n" " PATH is a relative path to the path specified " "in\n" " --dir option. You can use this option " "multiple\n" " times." msgstr "" " -O, --index-out=INDEX=PATH Задать путь к файлу с индексом index=INDEX. Вы " "можете\n" " найти индекс файла используя параметр --show-" "files.\n" " PATH является относительным путем к тому, " "который\n" " указано в параметре --dir. Вы можете " "использовать\n" " этот параметр много раз." #: src/usage_text.h:526 msgid "" " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether " "the\n" " remote file is available and doesn't download\n" " data. This option has effect on HTTP/FTP " "download.\n" " BitTorrent downloads are canceled if true is\n" " specified." msgstr "" " --dry-run[=true|false] Если задано true (да), aria2 только " "проверяет,\n" " является ли дистанционный файл доступным и не\n" " загружает данные. Этот параметр влияет на\n" " HTTP/FTP загрузку. BitTorrent загрузки\n" " отменяются, если true задано." #: src/usage_text.h:532 msgid "" " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n" " requests. This completely overrides interval " "value\n" " and aria2 just uses this value and ignores " "the\n" " min interval and interval value in the " "response of\n" " tracker. If 0 is set, aria2 determines " "interval\n" " based on the response of tracker and the " "download\n" " progress." msgstr "" " --bt-tracker-interval=SEC Задать интервал в секундах между запросами\n" " трекера. Это полностью отбрасывает значение " "интервала\n" " и aria2 использует только это значение и " "игнорирует\n" " минимальный интервал и значение интервала в " "ответе\n" " трекера. Если указан 0, aria2 определяет " "интервал\n" " основываясь на ответе трекера и прогрессе\n" " загрузки." #: src/usage_text.h:540 msgid "" " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after " "download\n" " completed.\n" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND.\n" " See also --on-download-stop option." msgstr "" " --on-download-complete=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n" " после завершения загрузки. Смотрите параметр\n" " --on-download-start для уточнения требования\n" " к COMMAND. Смотрите также параметр\n" " --on-download-stop." #: src/usage_text.h:546 msgid "" " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n" " got started. aria2 passes 3 arguments to " "COMMAND:\n" " GID, the nubmer of files and file path. See " "Event\n" " Hook in man page for more details." msgstr "" " --on-download-start=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n" " после того, как началась загрузка.\n" " aria2 принимает 3 аргумента к COMMAND:\n" " GID, число файлов и путь к файлу. Смотрите " "раздел\n" " Перехват сообщения в man, для более подробной\n" " информации." #: src/usage_text.h:551 msgid "" " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n" " was paused.\n" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND." msgstr "" " --on-download-pause=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n" " после того, как загрузка будет " "приостановлена.\n" " Смотрите параметр --on-download-start для " "уточнения\n" " требования к COMMAND." #: src/usage_text.h:556 msgid "" " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n" " aborted due to error.\n" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND.\n" " See also --on-download-stop option." msgstr "" " --on-download-error=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n" " после того, как загрузка будет прервана из-за " "ошибки.\n" " Смотрите параметр --on-download-start для " "уточнения\n" " требования к COMMAND. Смотрите также " "параметр\n" " --on-download-stop." #: src/usage_text.h:562 msgid "" " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n" " stopped. You can override the command to be\n" " executed for particular download result using\n" " --on-download-complete and --on-download-" "error. If\n" " they are specified, command specified in this\n" " option is not executed.\n" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND." msgstr "" " --on-download-stop=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n" " после того, как загрузка остановлена. Вы\n" " можете изменить команду, которая будет\n" " выполнятся при определенном результате\n" " загрузки, используя параметры\n" " --on-download-complete и --on-download-error.\n" " Если они указаны, то команда определенная в\n" " этом параметре не будет выполнятся.\n" " Смотрите параметр --on-download-start для\n" " уточнения требования к COMMAND." #: src/usage_text.h:571 msgid "" " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is " "0 in\n" " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n" " feature is disabled." msgstr "" " --bt-stop-timeout=SEC Остановить BitTorrent-загрузку, если скорость " "загрузки\n" " равна 0 на протяжении SEC секунд. Если задать " "0, то\n" " эта возможность не будет использоваться." #: src/usage_text.h:575 msgid "" " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and " "last\n" " pieces of each file first. This is useful for\n" " previewing files. The argument can contain 2\n" " keywords:head and tail. To include both " "keywords,\n" " they must be separated by comma. These " "keywords\n" " can take one parameter, SIZE. For example, if\n" " head=SIZE is specified, pieces in the range " "of\n" " first SIZE bytes of each file get higher " "priority.\n" " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes " "of\n" " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, " "1M =\n" " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used." msgstr "" " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Пытаться загрузить сначала\n" " первую и последнюю части каждого файла.\n" " Это бывает полезным для предварительного\n" " просмотра файлов. Аргумент может содержать\n" " 2 ключевых слова: head и tail. Для включения\n" " обоих ключей, необходимо разделить их " "запятой.\n" " Ключевые слова принимают один параметр: SIZE.\n" " К примеру, если указано head=SIZE, части в " "пределах\n" " первых SIZE байт каждого файла получат " "повышенный\n" " приоритет. tail=SIZE обозначает диапазон из\n" " последних SIZE байт каждого файла. SIZE может\n" " включать букву K или M для обозначения " "размера\n" " в килобайтах или мегабайтах, соответственно\n" " (1K = 1024, 1M = 1024K). Если SIZE пропущено, " "то\n" " будет использовано по умолчанию значение: " "SIZE=1M." #: src/usage_text.h:587 msgid "" " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can " "specify\n" " interface name, IP address and hostname." msgstr "" " --interface=INTERFACE Привязать сокеты к данному интерфейсу. Вы " "можете указать\n" " имя интерфейса, IP-адрес и имя хоста." #: src/usage_text.h:590 msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6." msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Отключить IPv6." #: src/usage_text.h:592 msgid "" " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option " "has\n" " effect only when BitTorrent Magnet URI is " "used.\n" " The filename is hex encoded info hash with " "suffix\n" " .torrent. The directory to be saved is the " "same\n" " directory where download file is saved. If " "the\n" " same file already exists, metadata is not " "saved.\n" " See also --bt-metadata-only option." msgstr "" " --bt-save-metadata[=true|false] Сохранить метаданные как файл .torrent.\n" " Этот параметр эффективен только если\n" " используется Magnet-ссылка BitTorrent.\n" " Имя файла - шестнадцатеричное\n" " представление хэша с расширением .torrent.\n" " Файл сохранится в каталог, в тот же самый,\n" " куда сохранится загружаемый файл. Если\n" " тот же самый файл уже существует,\n" " метаданные не сохранятся. Смотрите\n" " также параметр --bt-metadata-only." #: src/usage_text.h:600 msgid "" " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-" "cache\n" " header to avoid cached content. If false is\n" " given, these headers are not sent and you can " "add\n" " Cache-Control header with a directive you " "like\n" " using --header option." msgstr "" " --http-no-cache[=true|false] Посылать заголовок Cache-Control: no-cache и\n" " Pragma: no-cache, чтобы избежать\n" " кэширования содержимого. Если\n" " задано false, то эти заголовки не\n" " посылаются и вы можете добавить\n" " любую директиву к заголовку\n" " Cache-Control с помощью параметра\n" " --header." #: src/usage_text.h:606 msgid "" " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) " "described\n" " in metadata will not be downloaded. This " "option\n" " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n" " used. See also --bt-save-metadata option." msgstr "" " --bt-metadata-only[=true|false] Загрузить только метаданные. Файл(ы),\n" " описывающий метаданные не должен быть\n" " загружен. Этот параметр эффективен\n" " только если используется Magnet-ссылка\n" " BitTorrent. Смотрите также параметр\n" " --bt-save-metadata." #: src/usage_text.h:611 msgid "" " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable " "format\n" " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout." msgstr "" " --human-readable[=true|false] Выводить на консоль размеры и скорость\n" " в удобочитаемом формате\n" " (например, 1.2Ки, 3.4Ми)." #: src/usage_text.h:614 msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery." msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Разрешить поиск локальных пиров." #: src/usage_text.h:616 msgid "" " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. " "If\n" " this option is not specified, the default\n" " interface is chosen. You can specify " "interface\n" " name and IP address." msgstr "" " --bt-lpd-interface=INTERFACE Использовать для поиска локальных пиров " "указанный\n" " интерфейс. Если этот параметр не указан,\n" " используется интерфейс по умолчанию. Можно " "указать\n" " имя интерфейса и IP-адрес." #: src/usage_text.h:621 msgid "" " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n" " left." msgstr "" " --reuse-uri[=true|false] Повторно использовать уже использованные\n" " URI, если не осталось неиспользованных URI." #: src/usage_text.h:624 msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option." msgstr "" " --all-proxy-user=USER Задать имя пользователя для параметра --all-" "proxy." #: src/usage_text.h:626 msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option." msgstr " --all-proxy-passwd=PASSWD Задать пароль для параметра --all-proxy." #: src/usage_text.h:628 msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option." msgstr "" " --http-proxy-user=USER Задать имя пользователя для параметра --http-" "proxy." #: src/usage_text.h:630 msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option." msgstr "" " --http-proxy-passwd=PASSWD Задать пароль для параметра --http-proxy." #: src/usage_text.h:632 msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option." msgstr "" " --https-proxy-user=USER Задать имя пользователя для параметра --https-" "proxy." #: src/usage_text.h:634 msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option." msgstr "" " --https-proxy-passwd=PASSWD Задать пароль для параметра --https-proxy." #: src/usage_text.h:636 msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option." msgstr "" " --ftp-proxy-user=USER Задать имя пользователя для параметра --ftp-" "proxy." #: src/usage_text.h:638 msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option." msgstr " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Задать пароль для параметра --ftp-proxy." #: src/usage_text.h:640 msgid "" " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. " "Using\n" " with --allow-overwrite=true, download always\n" " starts from scratch. This will be useful for\n" " users behind proxy server which disables " "resume." msgstr "" " --remove-control-file[=true|false] Удалить контрольный файл перед " "загрузкой.\n" " При использовании с --allow-overwrite=true " "файл\n" " всегда загружается заново. Это может " "понадобиться\n" " пользователям за прокси-сервером, не " "поддерживающим\n" " возобновление загрузки." #: src/usage_text.h:645 msgid "" " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, " "aria2\n" " always tries to resume download and if resume " "is\n" " not possible, aborts download. If false is " "given,\n" " when all given URIs do not support resume or\n" " aria2 encounters N URIs which does not " "support\n" " resume (N is the value specified using\n" " --max-resume-failure-tries option), aria2\n" " downloads file from scratch.\n" " See --max-resume-failure-tries option." msgstr "" " --always-resume[=true|false] Всегда возобновлять загрузку. Если задано\n" " true, aria2 всегда пытается возобновить " "загрузку\n" " и если это не возможно, останавливает ее. " "Если\n" " задано false, тогда для всех заданные URI не\n" " поддерживается возобновление загрузки, или\n" " aria2 столкнется с невозможностью\n" " возобновления загрузки URI N-ое количество\n" " раз (значение N указывается в параметре\n" " --max-resume-failure-tries), то aria2 будет\n" " загружать файл заново с нуля. Смотрите\n" " параметр --max-resume-failure-tries." #: src/usage_text.h:655 msgid "" " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n" " downloads file from scratch when aria2 detects " "N\n" " number of URIs that does not support resume. " "If N\n" " is 0, aria2 downloads file from scratch when " "all\n" " given URIs do not support resume.\n" " See --always-resume option." msgstr "" " --max-resume-failure-tries=N Если параметр --always-resume=false, aria2\n" " загрузит файл заново с нуля, при обнаружении\n" " N-го URI, не поддерживающего возобновление.\n" " Если N=0, то aria2 загрузит файл заново с " "нуля,\n" " когда все URI не поддерживают возобновление.\n" " Смотрите параметр --always-resume." #: src/usage_text.h:662 msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds." msgstr " --bt-tracker-timeout=SEC Задать ожидание в секундах." #: src/usage_text.h:664 msgid "" " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n" " establish connection to tracker. After the\n" " connection is established, this option makes " "no\n" " effect and --bt-tracker-timeout option is " "used\n" " instead." msgstr "" " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Задать паузу в секундах для\n" " установки соединения с трекером. После\n" " установки соединения, это параметр\n" " станет не действительным, а вместо\n" " него будет использован --bt-tracker-timeout." #: src/usage_text.h:670 msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds." msgstr " --dht-message-timeout=SEC Задать ожидание в секундах." #: src/usage_text.h:672 msgid "" " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request " "header\n" " and inflate response if remote server " "responds\n" " with 'Content-Encoding: gzip' or\n" " 'Content-Encoding: deflate'." msgstr "" " --http-accept-gzip[=true|false] Послать 'Accept: deflate, gzip' в\n" " запросе-заголовке и добавить в ответ, если\n" " удаленный сервер ответит\n" " 'Content-Encoding: gzip' или\n" " 'Content-Encoding: deflate'." #: src/usage_text.h:677 msgid "" " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on " "exit.\n" " You can pass this output file to aria2c with -" "i\n" " option on restart. Please note that downloads\n" " added by aria2.addTorrent and aria2." "addMetalink\n" " RPC method and whose metadata could not be " "saved\n" " as a file will not be saved. Downloads " "removed\n" " using aria2.remove and aria2.forceRemove will " "not\n" " be saved." msgstr "" " --save-session=FILE Сохранять ошибочные/незаконченные\n" " загрузки в FILE при выходе. Вы можете " "передать\n" " этот выходной файл aria2c с параметром -i при\n" " перезапуске. Обратите внимание, что загрузки\n" " добавленные через RPC-методы aria2." "addTorrent,\n" " aria2.addMetalink и чьи метаданные не могут\n" " быть сохранены как файл, не будут " "сохраняться.\n" " Загрузки удаленные с использованием\n" " aria2.remove и aria2.forceRemove не будут\n" " сохранены." #: src/usage_text.h:686 msgid "" " -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to " "one\n" " server for each download." msgstr "" " -x, --max-connection-per-server=NUM Максимально количество соединений с\n" " одним сервером для каждой загрузки." #: src/usage_text.h:689 msgid "" " -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte " "range.\n" " For example, let's consider downloading 20MiB\n" " file. If SIZE is 10M, aria2 can split file " "into 2\n" " range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download " "it\n" " using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n" " If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 " "does\n" " not split file and download it using 1 " "source.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)." msgstr "" " -k, --min-split-size=SIZE aria2 не разбивает на части меньше чем 2*SIZE\n" " байт. Например, нужно загрузить файл\n" " размером 20МиБ. Если SIZE задать 10M,\n" " то aria2 может разбить файл на части в\n" " 2-ух диапазонах [0-10МиБ] и [10МиБ-20МиБ]\n" " и загрузить его используя 2 источника\n" " (если --split >= 2, конечно же). Если SIZE\n" " задать 15M, т.к. 2*15M > 20MiB, aria2 не\n" " разобьет файл на части и загрузит его\n" " используя 1 источник. Вы можете добавить\n" " K или M(1K = 1024, 1M = 1024K). Возможные\n" " значения: 1M-1024M." #: src/usage_text.h:698 msgid "" " --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is " "older\n" " than remote file. Currently, this function " "has\n" " many limitations. See man page for details." msgstr "" " --conditional-get[=true|false] Загрузка файла только когда локальный\n" " файл старше чем удаленный. На текущий\n" " момент функция имеет ограничения.\n" " Смотрите man-страницу для подробностей." #: src/usage_text.h:702 msgid "" " --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n" " --on-download-complete is called after " "download\n" " completed and seeding is over. On the other " "hand,\n" " this option sets the command to be executed " "after\n" " download completed but before seeding.\n" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND." msgstr "" " --on-bt-download-complete=COMMAND Для BitTorrent, в --on-download-complete\n" " определяется команда, которая вызывается " "после\n" " завершение загрузки и дальнейшего " "сидирования.\n" " С другой стороны, этот параметр определяет " "команду,\n" " которая будет выполнена после завершения " "загрузки,\n" " но до сидирования.\n" " Смотрите параметр --on-download-start для " "уточнения\n" " требования к COMMAND." #: src/usage_text.h:710 msgid "" " --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in " "asynchronous\n" " DNS resolver. This option will be ignored " "when\n" " --async-dns=false." msgstr "" " --enable-async-dns6[=true|false] Включить IPv6 разрешение имени в\n" " асинхронном DNS преобразователе. Этот\n" " параметр будет игнорироваться, если\n" " --async-dns=false." #: src/usage_text.h:714 msgid "" " --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n" " Use --dht-listen-port option to specify port\n" " number to listen on. See also --dht-listen-" "addr6\n" " option." msgstr "" " --enable-dht6[=true|false] Включить поддержку IPv6 DHT.\n" " Используйте параметр --dht-listen-port\n" " для указания прослушиваемого порта.\n" " Смотрите также параметр\n" " --dht-listen-addr6." #: src/usage_text.h:719 msgid "" " --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n" " It should be a global unicast IPv6 address of " "the\n" " host." msgstr "" " --dht-listen-addr6=ADDR Указать адрес, на котором \"слушать\"\n" " IPv6 DHT. Он должен быть глобальным IPv6\n" " unicast-адресом хоста." #: src/usage_text.h:723 msgid "" " --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 " "DHT\n" " network." msgstr "" " --dht-entry-point6=HOST:PORT Задать хост и порт, как точку входа к\n" " IPv6 DHT сети." #: src/usage_text.h:726 msgid "" " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH." msgstr "" " --dht-file-path6=PATH Заменить файл таблицы маршрутизации IPv6 DHT " "на PATH." #: src/usage_text.h:728 msgid "" " --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n" " tracker's announce URI. These URIs are not\n" " affected by --bt-exclude-tracker option " "because\n" " they are added after URIs in --bt-exclude-" "tracker\n" " option are removed." msgstr "" " --bt-tracker=URI[,...] Разделенный запятыми список\n" " дополнительных BitTorrent трекеров,\n" " которые анонсируют URI. На эти URI не\n" " действует параметр --bt-exclude-tracker,\n" " потому что они добавляются после URI,\n" " указанных в параметре --bt-exclude-tracker,\n" " которые удаляются." #: src/usage_text.h:734 msgid "" " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent " "tracker's\n" " announce URI to remove. You can use special " "value\n" " '*' which matches all URIs, thus removes all\n" " announce URIs. When specifying '*' in shell\n" " command-line, don't forget to escape or quote " "it.\n" " See also --bt-tracker option." msgstr "" " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Разделенный запятыми список\n" " BitTorrent трекеров, анонсирующие\n" " URI. которые будут исключены. Вы можете\n" " использовать специальное значение \"*\",\n" " которое соответствует всем URI, таким\n" " образом исключаются все анонсированные\n" " URI. При указании \"*\" в оболочке командной\n" " строке, не забывайте, экранировать или\n" " брать в кавычки. Смотрите также параметр\n" " --bt-tracker." #: src/usage_text.h:741 msgid "" " --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n" " memory. The download results are completed/" "error/\n" " removed downloads. The download results are " "stored\n" " in FIFO queue and it can store at most NUM\n" " download results. When queue is full and new\n" " download result is created, oldest download " "result\n" " is removed from the front of the queue and new " "one\n" " is pushed to the back. Setting big number in " "this\n" " option may result high memory consumption " "after\n" " thousands of downloads. Specifying 0 means no\n" " download result is kept." msgstr "" " --max-download-result=NUM Задать максимальное количество результатов\n" " загрузок, которые находятся в памяти. " "Результаты\n" " загрузок - завершенные/ошибка/удаленные " "загрузки.\n" " Результаты загрузок хранятся FIFO очереди, в\n" " которой может хранится NUM результатов " "загрузок.\n" " Когда очередь заполнена и появляется новый\n" " результат загрузки, то старейший результат\n" " загрузки удаляется с начала очереди, а новый\n" " добавляется в конец. Указание большого числа " "в\n" " этом параметре может привести к высокому\n" " потреблению памяти после тысяч загрузок. " "Значение\n" " 0 отключит сохранение результата загрузки." #: src/usage_text.h:753 msgid "" " --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server " "address\n" " used in asynchronous DNS resolver. Usually\n" " asynchronous DNS resolver reads DNS server\n" " addresses from /etc/resolv.conf. When this " "option\n" " is used, it uses DNS servers specified in " "this\n" " option instead of ones in /etc/resolv.conf. " "You\n" " can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n" " option is useful when the system does not " "have\n" " /etc/resolv.conf and user does not have the\n" " permission to create it." msgstr "" " --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Разделенный запятыми список адресов\n" " DNS серверов, которые используют\n" " асинхронный DNS преобразователь. Обычно\n" " асинхронный DNS преобразователь читает\n" " адреса DNS серверов из /etc/resolv.conf.\n" " Когда используется этот параметр, то\n" " используются DNS серверы указанные в\n" " параметре вместо указанных в /etc/resolv." "conf.\n" " Вы можете указать оба IPv4 и IPv6 адреса.\n" " Этот параметр полезен, когда в системе\n" " нет /etc/resolv.conf и у пользователя нет " "прав\n" " на его создание." #: src/usage_text.h:764 msgid "" " --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n" " It is strongly recommended to set username " "and\n" " password using --rpc-user and --rpc-passwd\n" " option. See also --rpc-listen-port option." msgstr "" " --enable-rpc[=true|false] Включить JSON-RPC/XML-RPC сервер.\n" " Настоятельно рекомендуется указать имя\n" " пользователя и пароль, используя параметры\n" " --rpc-user и --rpc-passwd. Смотрите также\n" " параметр --rpc-listen-port." #: src/usage_text.h:769 msgid "" " --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If " "aria2\n" " detects the request is more than SIZE bytes, " "it\n" " drops connection." msgstr "" " --rpc-max-request-size=SIZE Задать максимальный размер\n" " JSON-RPC/XML-RPC запроса. Если aria2 выявит\n" " запрос с размером большим, чем SIZE байт,\n" " тогда соединение будет отменено." #: src/usage_text.h:773 msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user." msgstr " --rpc-user=USER Задать JSON-RPC/XML-RPC пользователя." #: src/usage_text.h:775 msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password." msgstr " --rpc-passwd=PASSWD Задать JSON-RPC/XML-RPC пароль." #: src/usage_text.h:777 msgid "" " --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on " "all\n" " network interfaces. If false is given, listen " "only\n" " on local loopback interface." msgstr "" " --rpc-listen-all[=true|false] Ожидать входящие JSON-RPC/XML-RPC запросы на\n" " всех сетевых интерфейсах. Если указано false, " "слушать\n" " только на локальном петлевом интерфейсе " "(loopback)." #: src/usage_text.h:781 msgid "" " --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC " "server\n" " to listen to." msgstr "" " --rpc-listen-port=PORT Указать номер порта, для прослушивания\n" " JSON-RPC/XML-RPC сервером." #: src/usage_text.h:784 msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout." msgstr " --show-console-readout[=true|false] Показывать консольный вывод." #: src/usage_text.h:786 msgid "" " --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n" " metalink:url and metalink:metaurl element in " "a\n" " metalink file stored in local disk. If URI " "points\n" " to a directory, URI must end with '/'." msgstr "" " --metalink-base-uri=URI Указать основной URI для разрешения\n" " относительных URI в элементе metalink:url и\n" " metalink:metaurl в metalink-файле, " "сохраненном\n" " на локальном диске. Если URI указывает на\n" " каталог, то URI должен заканчиваться на '/'." #: src/usage_text.h:791 msgid "" " --stream-piece-selector=SELECTOR Specify piece selection algorithm\n" " used in HTTP/FTP download. Piece means fixed\n" " length segment which is downloaded in " "parallel\n" " in segmented download. If 'default' is given,\n" " aria2 selects piece so that it reduces the\n" " number of establishing connection. This is\n" " reasonable default behaviour because\n" " establishing connection is an expensive\n" " operation.\n" " If 'inorder' is given, aria2 selects piece " "which\n" " has minimum index. Index=0 means first of the\n" " file. This will be useful to view movie while\n" " downloading it. --enable-http-pipelining " "option\n" " may be useful to reduce reconnection " "overhead.\n" " Please note that aria2 honors\n" " --min-split-size option, so it will be " "necessary\n" " to specify a reasonable value to\n" " --min-split-size option.\n" " If 'geom' is given, at the beginning aria2\n" " selects piece which has minimum index like\n" " 'inorder', but it exponentially increasingly\n" " keeps space from previously selected piece. " "This\n" " will reduce the number of establishing " "connection\n" " and at the same time it will download the\n" " beginning part of the file first. This will " "be\n" " useful to view movie while downloading it." msgstr "" " --stream-piece-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора блока,\n" " который используется в HTTP/FTP-загрузке.\n" " Блок - означает сегмент фиксированной длины,\n" " который загружается параллельно, в\n" " разделенной на части, загрузке. Если задано\n" " 'default', то aria2 выберет блок так, чтобы " "это\n" " уменьшило количество установленных\n" " подключений. Это разумное поведение\n" " по умолчанию, поскольку установка\n" " подключения очень затратная операция.\n" " Если задано 'inorder', то aria2 выберет блок,\n" " который имеет минимальный индекс. Index=0\n" " означает первый из файла. Это будет полезно\n" " при просмотре фильма, в то время как он\n" " загружается. Параметр --enable-http-" "pipelining\n" " может быть полезен для снижения накладных\n" " расходов при повторном подключении. Обратите\n" " внимание, что aria2 принимает на обработку\n" " параметр --min-split-size так что необходимо\n" " будет указать разумное значение параметра\n" " --min-split-size. Если задано 'geom', то aria2 " "в\n" " начале выберет блок с минимальным индексом,\n" " как при 'inorder', однако она сохранит\n" " экспоненциально большую область от ранее\n" " выбранного блока. Это уменьшит количество\n" " установленных подключений и в то же время\n" " это позволит в первую очередь загрузить\n" " начало файла. Это будет полезно при\n" " просмотре фильма, в то время как он\n" " загружается." #: src/usage_text.h:818 msgid "" " --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n" " a single line." msgstr "" " --truncate-console-readout[=true|false] Укорачивать консольный вывод, " "чтобы\n" " он поместился в одну строку." #: src/usage_text.h:821 msgid "" " --pause[=true|false] Pause download after added. This option is\n" " effective only when --enable-rpc=true is given." msgstr "" " --pause[=true|false] Приостановка загрузки после добавления. Этот\n" " параметр действенен только, когда задан\n" " --enable-rpc=true." #: src/usage_text.h:824 msgid "" " --rpc-allow-origin-all[=true|false] Add Access-Control-Allow-Origin header\n" " field with value '*' to the RPC response." msgstr "" " --rpc-allow-origin-all[=true|false] Добавить заголовок\n" " Access-Control-Allow-Origin со значением '*'\n" " в RPC-ответе." #: src/usage_text.h:827 msgid "" " --download-result=OPT This option changes the way \"Download Results" "\"\n" " is formatted. If OPT is 'default', print GID,\n" " status, average download speed and path/URI. " "If\n" " multiple files are involved, path/URI of " "first\n" " requested file is printed and remaining ones " "are\n" " omitted.\n" " If OPT is 'full', print GID, status, average\n" " download speed, percentage of progress and\n" " path/URI. The percentage of progress and\n" " path/URI are printed for each requested file " "in\n" " each row." msgstr "" " --download-result=OPT Этот параметр изменяет формат сообщения\n" " \"Результаты загрузки\". Если OPT задан\n" " задан как 'default', то отображается GID,\n" " статус, средняя скорость загрузки и\n" " путь/URI. Если загружается множество\n" " файлов, то отобразиться путь/URI первого\n" " запрашиваемого файла, а остальные\n" " пропускаются. Если OPT задан как 'full',\n" " то отображается GID, статус, средняя\n" " скорость загрузки, процент прогресса и\n" " путь/URI. Процент прогресса и путь/URI\n" " отобразиться для каждого запрашиваемого\n" " файла в отдельной строке." #: src/usage_text.h:839 msgid "" " --hash-check-only[=true|false] If true is given, after hash check using\n" " --check-integrity option, abort download " "whether\n" " or not download is complete." msgstr "" " --hash-check-only[=true|false] Если задано 'true', то после проверки\n" " хэша, используя параметр --check-integrity,\n" " загрузка прервётся, в любом случае\n" " загрузка завершится." #: src/usage_text.h:843 msgid "" " --checksum=TYPE=DIGEST Set checksum. TYPE is hash type. The " "supported\n" " hash type is listed in \"Hash Algorithms\" in\n" " \"aria2c -v\". DIGEST is hex digest.\n" " For example, setting sha-1 digest looks like\n" " this:\n" " sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n" " This option applies only to HTTP(S)/FTP\n" " downloads." msgstr "" " --checksum=TYPE=DIGEST Задать контрольную сумму. TYPE - тип хэша.\n" " Поддерживаемые типы хэшей перечислены\n" " в \"Алгоритмы хэширования\" при \"aria2c -v" "\".\n" " DIGEST - шестнадцатеричное значение хэша.\n" " Например, указание значения\n" " sha-1 хэша выглядит так:\n" " sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n" " Этот параметр применим только к HTTP(S)/FTP\n" " загрузкам." #: src/usage_text.h:852 msgid "" " --piece-length=LENGTH Set a piece length for HTTP/FTP downloads. " "This\n" " is the boundary when aria2 splits a file. All\n" " splits occur at multiple of this length. This\n" " option will be ignored in BitTorrent " "downloads.\n" " It will be also ignored if Metalink file\n" " contains piece hashes." msgstr "" " --piece-length=LENGTH Задать длину блока для HTTP/FTP-загрузок.\n" " Это является границей, когда aria2\n" " разделяет файл на части. Все\n" " разделения происходят многократно\n" " по этой длине. Этот параметр будет\n" " игнорироваться при BitTorrent-загрузках.\n" " Также будет игнорироваться если\n" " Metalink-файл содержит хэши блоков." #: src/usage_text.h:859 msgid "" " --stop-with-process=PID Stop application when process PID is not " "running.\n" " This is useful if aria2 process is forked from " "a\n" " parent process. The parent process can fork " "aria2\n" " with its own pid and when parent process " "exits\n" " for some reason, aria2 can detect it and " "shutdown\n" " itself." msgstr "" " --stop-with-process=PID Остановить приложение, когда процесс с\n" " идентификационный номером PID не работает. " "Это\n" " полезно, если процесс aria2 запущен из " "родительского\n" " процесса.\n" " Родительский процесс может запустить\n" " aria2 со своим идентификационным номером и " "когда\n" " он (процесс) завершиться по какой-то причине, " "aria2\n" " может обнаружить это и самостоятельно " "завершиться." #: src/usage_text.h:866 msgid "" " --deferred-input[=true|false] If true is given, aria2 does not read all " "URIs\n" " and options from file specified by -i option " "at\n" " startup, but it reads one by one when it " "needs\n" " later. This may reduce memory usage if input\n" " file contains a lot of URIs to download.\n" " If false is given, aria2 reads all URIs and\n" " options at startup." msgstr "" " --deferred-input[=true|false] Если задано true, aria2 при запуске не\n" " считывает все URI и параметры из файла, " "указанного\n" " в параметре -i, а считывает их позже " "отдельно,\n" " когда это нужно. Это может сократить\n" " использование памяти, если во входном файле\n" " содержится много URI для загрузки. Если " "задано\n" " false, aria2 при запуске считывает все URI и\n" " параметры." #: src/usage_text.h:874 msgid "" " --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n" " download is completed in BitTorrent. To\n" " select files, use --select-file option. If\n" " it is not used, all files are assumed to be\n" " selected. Please use this option with care\n" " because it will actually remove files from\n" " your disk." msgstr "" " --bt-remove-unselected-file[=true|false] Удалить невыбранные файлы,\n" " когда завершена загрузка в BitTorrent.\n" " Чтобы выбрать файлы, используйте\n" " параметр --select-file. Если не\n" " использовался этот параметр, то\n" " предполагается, что все файлы выбраны.\n" " Пожалуйста, используйте этот параметр\n" " внимательно, так как это фактически\n" " удалит файлы с вашего диска." #: src/usage_text.h:882 msgid " --enable-mmap[=true|false] Map files into memory." msgstr " --enable-mmap[=true|false] Отображение файлов в память." #: src/version_usage.cc:57 msgid " version " msgstr " версия " #: src/version_usage.cc:61 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Эта программа является свободным программным\n" "обеспечением; вы можете распространять его и/или\n" "изменять его в соответствии с условиями лицензии\n" "GNU General Public License, опубликованной\n" "Free Software Foundation; либо License версии 2,\n" "либо (по вашему выбору) любой более поздней версии.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она\n" "будет полезной, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, даже\n" "без подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ\n" "ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ.\n" "См. GNU General Public License для более подробной\n" "информации.\n" #: src/version_usage.cc:71 msgid "** Configuration **" msgstr "** Конфигурация **" #: src/version_usage.cc:72 msgid "Enabled Features" msgstr "Включенные возможности" #: src/version_usage.cc:75 msgid "Hash Algorithms" msgstr "Алгоритмы хэширования" #: src/version_usage.cc:79 #, c-format msgid "Report bugs to %s" msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s" #: src/version_usage.cc:80 msgid "Visit" msgstr "Посетить" #: src/version_usage.cc:87 #, c-format msgid "" "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." msgstr "" "Использование: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | " "METALINK_FILE]..." #: src/version_usage.cc:92 #, c-format msgid "See 'aria2c -h'." msgstr "Смотрите 'aria2c -h'." #: src/version_usage.cc:99 #, c-format msgid "Printing all options." msgstr "Вывод всех параметров" #: src/version_usage.cc:101 #, c-format msgid "Printing options tagged with '%s'." msgstr "Вывод параметра с меткой '%s'." #: src/version_usage.cc:104 #, c-format msgid "See 'aria2c -h#help' to know all available tags." msgstr "Смотрите 'aria2c -h#help', чтобы узнать о всех доступных метках." #: src/version_usage.cc:107 src/version_usage.cc:121 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Параметры:" #: src/version_usage.cc:118 #, c-format msgid "Printing options whose name includes '%s'." msgstr "Вывод параметров, имя которых содержит '%s'." #: src/version_usage.cc:129 #, c-format msgid "No option matching with '%s'." msgstr "Нет подходящего параметра к '%s'." #: src/version_usage.cc:137 #, c-format msgid "" " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, " "all\n" " URIs must point to the same file or downloading will fail." msgstr "" " Вы можете указать несколько URI для HTTP(S)/FTP. Если параметр -Z не " "обозначен,\n" " все URI должны указывать на один и тот же файл, в ином случае загрузка\n" " завершится неудачей." #: src/version_usage.cc:140 #, c-format msgid "" " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n" " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n" " treated as a separate download." msgstr "" " Также вы можете указать произвольное количество BitTorrent Magnet URI,\n" " файлов torrent/metalink, хранящихся на диске. Учитывайте, что они всегда\n" " рассматриваются как отдельные загрузки." #: src/version_usage.cc:144 #, c-format msgid "" " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n" " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same " "time,\n" " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single " "file\n" " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI " "ends\n" " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' " "and\n" " 'path' in torrent are added to form a URI for each file." msgstr "" " Вы можете указать вместе, torrent-файл c параметром -T и URI. Сделав это,\n" " вы можете загружать файл используя torrent-поток и HTTP(S)/FTP сервер\n" " одновременно, пока данные из HTTP(S)/FTP выгружаются в torrent-рой.\n" " Для торрентов с одним фалом, URI может быть завершенным, который\n" " указывает на ресурс, или же если заканчиваться символом '/', тогда 'name'\n" " (имя) в torrent-файле будет добавлено. Для торрентов с несколькими\n" " файлами, 'name' (имя) и 'path' (путь) в torrent-файле будут добавлены из\n" " URI для каждого файла." #: src/version_usage.cc:151 #, c-format msgid "" " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n" " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell." msgstr "" " Убедитесь, что URI заключён в одиночные (') либо двойные (\") кавычки, " "если\n" " он содержит \"&\" или любое другой символ считающийся специальным в\n" " интерпретаторе команд." #: src/version_usage.cc:154 #, c-format msgid "" "About the number of connections\n" " Since 1.10.0 release, aria2 uses 1 connection per host by default and has " "20MiB\n" " segment size restriction. So whatever value you specify using -s option, " "it\n" " uses 1 connection per host. To make it behave like 1.9.x, use\n" " --max-connection-per-server=4 --min-split-size=1M.\n" "\n" msgstr "" "О количестве соединений\n" " Начиная с релиза 1.10.0, aria2 использует по умолчанию 1 соединения на хост " "и\n" " ограничение размера сегмента в 20МиБ. Так при любом значении, указанном " "вами в\n" " параметре -s, используется 1 соединение на хост. Используйте\n" " --max-connection-per-server=4 --min-split-size=1M, что бы заставить\n" " aria2 работать, как 1.9.x.\n" "\n" #: src/version_usage.cc:161 #, c-format msgid "Refer to man page for more information." msgstr "Обратитесь к странице man для более подробной информации" #: src/option_processing.cc:86 #, c-format msgid "Caught Error while parsing environment variable '%s'" msgstr "Обнаружена ошибка при разборе переменной окружения '%s'" #: src/option_processing.cc:168 #, c-format msgid "Did you mean:" msgstr "Вы имели в виду:" #: src/option_processing.cc:235 src/option_processing.cc:244 #, c-format msgid "Parse error in %s" msgstr "Синтаксическая ошибка в %s" #: src/option_processing.cc:239 src/option_processing.cc:280 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Использование:" #: src/option_processing.cc:249 #, c-format msgid "Configuration file %s is not found." msgstr "Конфигурационный файл %s не найден." #: src/OptionHandlerException.cc:43 #, c-format msgid "We encountered a problem while processing the option '--%s'." msgstr "Мы столкнулись с проблемой, пока обрабатывали параметр '--%s'." #: src/UnknownOptionException.cc:41 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Неизвестный параметр '%s'" #: src/BtSetup.cc:215 msgid "Errors occurred while binding port.\n" msgstr "Ошибка при открытии порта.\n" #: src/AbstractCommand.cc:443 #, c-format msgid "CUID#% - Failed to resume download. Download from scratch." msgstr "CUID#% - Не удалось возобновить загрузку. Загрузить с нуля." #: src/AdaptiveURISelector.cc:228 #, c-format msgid "" "Lowering lowest-speed-limit since known max speed is too near (new:%d was:%d " "max:%d)" msgstr "" "Снизить lowest-speed-limit, так как известная максимальная скорость слишком " "близка (новая: %d была: %d максимальная: %d)" #: src/AdaptiveURISelector.cc:235 #, c-format msgid "" "Lowering lowest-speed-limit since we have no clue about available speed (now:" "%d was:%d)" msgstr "" "Снизить lowest-speed-limit, так как мы не имеем никакого представления о " "возможной скорости (сейчас: %d была: %d)" #: src/BtStopDownloadCommand.cc:64 #, c-format msgid "GID#% Stop downloading torrent due to --bt-stop-timeout option." msgstr "" "GID#% Остановка загрузки торрента из-за параметра --bt-stop-timeout." #: src/DHTConnectionImpl.cc:89 #, c-format msgid "IPv%d DHT: listening to port %u" msgstr "IPv%d DHT: прослушивание %u порта" #: src/HttpListenCommand.cc:112 #, c-format msgid "IPv%d RPC: listening to port %u" msgstr "IPv%d RPC: прослушивание %u порта" #: src/PeerListenCommand.cc:83 #, c-format msgid "IPv%d BitTorrent: listening to port %u" msgstr "IPv%d BitTorrent: прослушивание %u порта" #: src/RequestGroup.cc:378 msgid "" "For BitTorrent Magnet URI, enabling DHT is strongly recommended. See --" "enable-dht option." msgstr "" "Для BitTorrent Magnet URI включение DHT строго рекомендуется. Смотрите " "параметр --enable-dht." #: src/RequestGroup.cc:683 #, c-format msgid "Removed control file for %s because it is requested by user." msgstr "" "Контрольный файл для %s удалён, потому что этого требовал пользователь." #: src/SingleFileAllocationIterator.cc:75 msgid "" "Allocating disk space. Use --file-allocation=none to disable it. See --file-" "allocation option in man page for more details." msgstr "" "Происходит выделение дискового пространства. Для отключения используйте --" "file-allocation=none. Подробная информация о параметре --file-allocation в " "руководстве." #: src/message.h:57 #, c-format msgid "GID#% - Download has already completed: %s" msgstr "GID#% - Загрузка уже завершена: %s" #: src/message.h:106 #, c-format msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s" msgstr "Нераспознанный URI или неподдерживаемый протокол: %s" #: src/message.h:107 #, c-format msgid "Tracker returned warning message: %s" msgstr "Трекер вернул предупреждение: %s" #: src/message.h:108 #, c-format msgid "The segment file %s exists." msgstr "Сегмент файла %s существует." #: src/message.h:109 #, c-format msgid "The segment file %s does not exist." msgstr "Сегмент файла %s не существует." #: src/message.h:110 #, c-format msgid "Saving the segment file %s" msgstr "Сохранение сегмента файла %s" #: src/message.h:111 msgid "The segment file was saved successfully." msgstr "Сегмент файла успешно сохранен." #: src/message.h:112 #, c-format msgid "Loading the segment file %s." msgstr "Загрузка сегмента файл %s." #: src/message.h:113 msgid "The segment file was loaded successfully." msgstr "Сегмент файла успешно загружен." #: src/message.h:114 msgid "No URI to download. Download aborted." msgstr "URI для загрузки не найден. Загрузка прервана." #: src/message.h:115 #, c-format msgid "" "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was " "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are " "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-" "overwrite=true option and restart aria2." msgstr "" "Файл %s существует, но управляющий файл (*.aria2) отсутствует. Загрузка " "отменена чтобы не обнулить существующий файл. Если вы хотите перезаписать " "файл, то удалите его или добавьте параметр --allow-overwrite=true и " "перезапустите aria2." #: src/message.h:116 #, c-format msgid "Allocating file %s, %s bytes" msgstr "Для файла %s резервируем %s байт" #: src/message.h:117 msgid "File not found" msgstr "Файл не найден" #: src/message.h:118 msgid "Not a directory" msgstr "Это не каталог" #: src/message.h:119 #, c-format msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d" msgstr "Несовпадение контрольных сумм. checksumLength=%d, numChecksum=%d" #: src/message.h:120 #, c-format msgid "Writing file %s" msgstr "Запись файла %s" #: src/message.h:121 msgid "No peer list received." msgstr "Список узлов отсутствует." #: src/message.h:122 #, c-format msgid "Adding peer %s:%d" msgstr "Добавляется узел %s:%d" #: src/message.h:123 #, c-format msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d" msgstr "Удаляется используемая часть index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d" #: src/message.h:124 msgid "Download of selected files was complete." msgstr "Загрузка выбранных фалов завершена." #: src/message.h:125 msgid "The download was complete." msgstr "Загрузка завершена." #: src/message.h:126 #, c-format msgid "Removed %lu have entries." msgstr "Удалено %lu имеющихся записей." #: src/message.h:127 #, c-format msgid "Validating file %s" msgstr "Проверяется файл %s" #: src/message.h:131 #, c-format msgid "Metalink: Queueing %s for download." msgstr "Metalink: Постановка в очередь %s." #: src/message.h:132 #, c-format msgid "Download complete: %s" msgstr "Загрузка завершена: %s" #: src/message.h:133 msgid "Seeding is over." msgstr "Раздача закончена." #: src/message.h:134 msgid "No chunk to verify." msgstr "Нет частей для проверки." #: src/message.h:135 #, c-format msgid "Good chunk checksum. hash=%s" msgstr "Верная контрольная сумма. hash=%s" #: src/message.h:136 #, c-format msgid "Failed to load cookies from %s" msgstr "Ошибка загрузки куки с %s" #: src/message.h:137 #, c-format msgid "" ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc " "support disabled." msgstr "" "Файл .netrc %s не имеет правильных полномочий. Он должен быть 600. " "Поддержка netrc отключена." #: src/message.h:138 msgid "Logging started." msgstr "Журналирование началось." #: src/message.h:139 msgid "Specify at least one URL." msgstr "Укажите как минимум один URL." #: src/message.h:140 msgid "daemon failed." msgstr "служба остановлена." #: src/message.h:141 #, c-format msgid "Verification finished successfully. file=%s" msgstr "Проверка закончена успешно. file=%s" #: src/message.h:142 #, c-format msgid "Checksum error detected. file=%s" msgstr "Ошибка в контрольной сумме. file=%s" #: src/message.h:143 #, c-format msgid "Incomplete range specified. %s" msgstr "Указан неполный диапазон. %s" #: src/message.h:144 #, c-format msgid "Failed to convert string into value: %s" msgstr "Ошибка при конвертировании строки в переменную: %s" #: src/message.h:145 msgid "Resource not found" msgstr "Ресурс не найден" #: src/message.h:146 #, c-format msgid "File already exists. Renamed to %s." msgstr "Файл уже существует. Переименован в %s" #: src/message.h:147 msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed." msgstr "Невозможно разобрать XML-файл metalink. XML файл может быть испорчен." #: src/message.h:148 #, c-format msgid "Too small payload size for %s, size=%lu." msgstr "Слишком маленький размер полезной нагрузки для %s, размер=%lu." #: src/message.h:149 #, c-format msgid "" "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't " "exist." msgstr "Бесполезный контрольный файл %s удалён, потому что %s не существует." #: src/message.h:150 #, c-format msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB" msgstr "Ваш рейтинг раздачи %.1f, роздано/загружено=%sB/%sB" #: src/message.h:151 #, c-format msgid "Missing %s in torrent metainfo." msgstr "Пропущен %s в metainfo торрента." #: src/message.h:152 msgid "Tracker returned null data." msgstr "Трекер вернул нулевые данные." #: src/message.h:153 msgid "Windows socket library initialization failed" msgstr "Ошибка инициализации socket-библиотеки Windows" #: src/message.h:154 #, c-format msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application." msgstr "Прошло %ld секунд. Остановка приложения." #: src/message.h:155 #, c-format msgid "" "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures." msgstr "" "Подпись сохранена как %s. Пожалуйста заметьте, что aria2 не проверяет " "подписи." #: src/message.h:157 #, c-format msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists." msgstr "Сохранение подписи как %s не удалось. Может быть, файл уже существует." #: src/message.h:160 #, c-format msgid "Failed to open ServerStat file %s for read." msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для чтения." #: src/message.h:161 #, c-format msgid "ServerStat file %s loaded successfully." msgstr "Файл ServerStat %s успешно загружен." #: src/message.h:162 #, c-format msgid "Failed to read ServerStat from %s." msgstr "Не удалось прочитать ServerStat из %s." #: src/message.h:165 #, c-format msgid "Failed to open ServerStat file %s for write." msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для записи." #: src/message.h:166 #, c-format msgid "ServerStat file %s saved successfully." msgstr "Файл ServerStat %s был успешно сохранен." #: src/message.h:167 #, c-format msgid "Failed to write ServerStat to %s." msgstr "Не удалось записать ServerStat в %s." #: src/message.h:170 #, c-format msgid "Failed to establish connection, cause: %s" msgstr "Не удалось установить соединение, причина: %s" #: src/message.h:171 #, c-format msgid "Network problem has occurred. cause:%s" msgstr "Ошибка сети, причина: %s" #: src/message.h:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load trusted CA certificates from system. Cause: %s" msgstr "" "Ошибка во время загрузки проверенных CA сертификатов из %s. Причина: %s" #: src/message.h:175 #, c-format msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s" msgstr "" "Ошибка во время загрузки проверенных CA сертификатов из %s. Причина: %s" #: src/message.h:177 #, c-format msgid "" "Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-" "certificate option." msgstr "" "Неудачная проверка сертификата. Причина: %s. Смотрите параметры --ca-" "certificate и --check-certificate." #: src/message.h:179 msgid "No certificate found." msgstr "Не найдено сертификат." #: src/message.h:180 msgid "Hostname not match." msgstr "Hostname не совпадают." #: src/message.h:181 msgid "No files to download." msgstr "Нет файлов для загрузки." #: src/message.h:183 msgid "" "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See " "--ca-certificate and --check-certificate option." msgstr "" "Вы можете столкнуться с ошибкой проверки сертификата с HTTPS сервера. " "Смотрите параметры --ca-certificate и --check-certificate." #: src/message.h:185 #, c-format msgid "Printing the contents of file '%s'..." msgstr "Печать содержимого файла '%s'..." #: src/message.h:186 msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping." msgstr "Этот файл не является файлом торрента или Metalink. Пропущено." #: src/message.h:191 #, c-format msgid "Is '%s' a file?" msgstr "'%s' является файлом?" #: src/message.h:192 #, c-format msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s" msgstr "Поиск интерфейса %s не удался, по следующей причине: %s" #: src/message.h:194 #, c-format msgid "Saved metadata as %s." msgstr "Метаданные сохранены как %s." #: src/message.h:195 #, c-format msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists." msgstr "" "Сохранение метаданных как %s не удалось. Вероятно, файл уже существует." #: src/message.h:197 #, c-format msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgstr "Обнаружена директива directory traversal (обход каталога) в %s" #: src/message.h:200 #, c-format msgid "GID#% - Removing unselected file." msgstr "GID#% - Удаление невыбранных файлов." #: src/message.h:201 #, c-format msgid "File %s removed." msgstr "Файл %s удален." #: src/message.h:202 #, c-format msgid "File %s could not be removed." msgstr "Файл %s не может быть удален." #: src/message.h:204 msgid "Timeout." msgstr "Время ожидания вышло." #: src/message.h:205 msgid "Invalid chunk size." msgstr "Неверный размер блока." #: src/message.h:206 #, c-format msgid "Too large chunk. size=%d" msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d" #: src/message.h:207 msgid "Invalid header." msgstr "Неверный заголовок." #: src/message.h:208 msgid "Invalid response." msgstr "Неверный ответ." #: src/message.h:209 msgid "No header found." msgstr "Заголовок не найден." #: src/message.h:210 msgid "No status header." msgstr "Нет заголовка-статуса." #: src/message.h:211 msgid "Proxy connection failed." msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу." #: src/message.h:212 msgid "Connection failed." msgstr "Не удалось установить соединение." #: src/message.h:213 #, c-format msgid "" "The requested filename and the previously registered one are not same. " "Expected:%s Actual:%s" msgstr "" "Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось: " "%s, фактическое: %s" #: src/message.h:214 #, c-format msgid "The response status is not successful. status=%d" msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d" #: src/message.h:216 #, c-format msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается." #: src/message.h:217 #, c-format msgid "SSL initialization failed: %s" msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s" #: src/message.h:218 msgid "SSL I/O error" msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL" #: src/message.h:219 msgid "SSL protocol error" msgstr "Ошибка SSL протокола" #: src/message.h:220 #, c-format msgid "SSL unknown error %d" msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d" #: src/message.h:221 #, c-format msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL" #: src/message.h:223 msgid "Authorization failed." msgstr "Ошибка авторизации." #: src/message.h:224 msgid "Got EOF from the server." msgstr "От сервера получен EOF." #: src/message.h:225 msgid "Got EOF from peer." msgstr "От узла получен EOF." #: src/message.h:226 msgid "Malformed meta info." msgstr "Неверные метаданные." #: src/message.h:228 #, c-format msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s" #: src/message.h:229 #, c-format msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgstr "Ошибка записи в файл %s, причина: %s" #: src/message.h:230 #, c-format msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgstr "Ошибка чтения файла %s, причина: %s" #: src/message.h:231 msgid "Failed to read data from disk." msgstr "Ошибка чтения диска." #: src/message.h:232 #, c-format msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgstr "Ошибка подсчета SHA1-дайджеста файла %s или его части, причина: %s" #: src/message.h:233 #, c-format msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgstr "Ошибка позиционирования файла %s, причина: %s" #: src/message.h:235 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s не является каталогом." #: src/message.h:236 #, c-format msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgstr "Ошибка создания каталога %s, причина: %s" #: src/message.h:240 #, c-format msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgstr "Ошибка открытия сокета, причина: %s" #: src/message.h:241 #, c-format msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgstr "Ошибка установки настроек для сокета, причина: %s" #: src/message.h:242 #, c-format msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgstr "Ошибка в установлении блокирующего сокета, причина: %s" #: src/message.h:243 #, c-format msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgstr "Ошибка в установлении неблокирующего сокета, причина: %s" #: src/message.h:244 #, c-format msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgstr "Ошибка инициализации сокета, причина: %s" #: src/message.h:245 #, c-format msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgstr "Ошибка прослушивания сокета, причина: %s" #: src/message.h:246 #, c-format msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgstr "Ошибка принятия подключения от узла, причина: %s" #: src/message.h:247 #, c-format msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgstr "Ошибка получения имени сокета, причина: %s" #: src/message.h:248 #, c-format msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла, причина: %s" #: src/message.h:249 #, c-format msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s" #: src/message.h:250 #, c-format msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgstr "Ошибка подключения к хосту %s, причина: %s" #: src/message.h:251 #, c-format msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgstr "Ошибка проверки сокета на запись, причина: %s" #: src/message.h:252 #, c-format msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение, причина: %s" #: src/message.h:253 #, c-format msgid "Failed to send data, cause: %s" msgstr "Ошибка отправки данных, причина: %s" #: src/message.h:254 #, c-format msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgstr "Ошибка получения данных, причина: %s" #: src/message.h:255 #, c-format msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgstr "Ошибка запроса данных, причина: %s" #: src/message.h:256 #, c-format msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)" #: src/message.h:257 #, c-format msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgstr "Файл %s существует, а %s - нет." #: src/message.h:259 #, c-format msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgstr "Неверный размер полезной нагрузки для %s, размер=%lu. Должен быть %lu." #: src/message.h:260 #, c-format msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d." #: src/message.h:262 msgid "Download aborted." msgstr "Загрузка отменена." #: src/message.h:263 #, c-format msgid "File %s is being downloaded by other command." msgstr "Файл %s загружается другой программой." #: src/message.h:264 msgid "Insufficient checksums." msgstr "Недостаточные контрольные суммы." #: src/message.h:265 #, c-format msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s" #: src/message.h:266 msgid "Flooding detected." msgstr "Обнаружен флудинг." #: src/message.h:268 #, c-format msgid "" "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "certain period(%ld seconds)." msgstr "" "Прервать соединение, поскольку за определенный период (%ld сек.) не было " "обмена сообщениями о запросе/блоке." #: src/message.h:270 msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgstr "" "infoHash в файле торрента не идентичный тому, который находится в файле ." "aria2." #: src/message.h:271 #, c-format msgid "No such file entry %s" msgstr "Нет такого файла %s" #: src/message.h:272 #, c-format msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgstr "Слишком медленная скорость загрузки: %d <= %d(B/s), хост: %s" #: src/message.h:273 msgid "No HttpRequestEntry found." msgstr "Не найдено HttpRequestEntry" #: src/message.h:274 #, c-format msgid "Got %d status, but no location header provided." msgstr "Получен статус %d, но нет заголовка о местонахождении." #: src/message.h:276 msgid "No file matched with your preference." msgstr "Нет файла соответствующего вашим настройкам." #: src/message.h:277 msgid "Exception caught" msgstr "Обнаружено исключение" #: src/message.h:278 #, c-format msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgstr "" "Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u" #: src/message.h:279 #, c-format msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgstr "" "Неправильная длина файла. Невозможно продолжить загрузку %s: локальный - %s, " "удалённый - %s"