aria2/po/fi.po
2012-09-02 21:24:12 +09:00

3611 lines
127 KiB
Plaintext

# Finnish translation for aria2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the aria2 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 21:24+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:49+0000\n"
"Last-Translator: Curaga <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-01 03:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:225
msgid ""
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
msgstr "Sammutus alkaa... Paina Ctrl-C uudestaan hätäsammutukselle."
#: src/DownloadEngine.cc:232
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Hätäsammutus alkaa..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:125
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 jatkaa latausta, jos siirto käynnistetään uudelleen."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:126
msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details."
msgstr ""
"Jos virheitä tapahtuu, katso lokitiedostoa. Ks. '-l' parametri ohjeessa/man-"
"sivulla."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "Osatiedosto tallennettu onnistuneesti."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "Dataa ei voitu vastaanottaa, syy: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Download GID#%<PRId64> not complete: %s"
msgstr "Lataus on valmis: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:728
msgid "Download Results:"
msgstr "Lataustulokset:"
#: src/RequestGroupMan.cc:771
msgid "Status Legend:"
msgstr "Tilalegenda:"
#: src/RequestGroupMan.cc:773
#, fuzzy
msgid "(OK):download completed."
msgstr "Lataus on valmis."
#: src/RequestGroupMan.cc:776
msgid "(ERR):error occurred."
msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:779
msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:782
#, fuzzy
msgid "(RM):download removed."
msgstr "Lataus keskeytettiin."
#: src/OptionHandler.cc:38
msgid " Default: "
msgstr " Oletus: "
#: src/OptionHandler.cc:39
msgid " Tags: "
msgstr " Tagit: "
#: src/OptionHandler.cc:40
#, fuzzy
msgid " Possible Values: "
msgstr " Mahdolliset arvot: "
#: src/usage_text.h:37
msgid ""
" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
msgstr " -d, --dir=DIR Hakemisto jonne talletetaan ladattu tiedosto."
#: src/usage_text.h:39
#, fuzzy
msgid ""
" -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
" option is used, this option is ignored."
msgstr ""
" -l, --log=LOKI Lokitiedoston nimi. Jos '-',\n"
" loki kirjoitetaan stdout:iin."
#: src/usage_text.h:42
msgid ""
" -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
" specified, log is written to stdout."
msgstr ""
" -l, --log=LOKI Lokitiedoston nimi. Jos '-',\n"
" loki kirjoitetaan stdout:iin."
#: src/usage_text.h:45
#, fuzzy
msgid ""
" -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory "
"will\n"
" be changed to \"/\" and standard input, "
"standard\n"
" output and standard error will be redirected "
"to\n"
" \"/dev/null\"."
msgstr ""
" --allow-piece-lenght-change=true|false Jos false, aria2 keskeyttää "
"latauksen kun\n"
" palan koko on eri kuin hallintatiedostossa. Jos "
"true, voit jatkaa\n"
" mutta hieman latausedistystä voidaan menettää."
#: src/usage_text.h:50
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
" than N URLs are given, first N URLs are used "
"and\n"
" remaining URLs are used for backup. If less "
"than\n"
" N URLs are given, those URLs are used more "
"than\n"
" once so that N connections total are made\n"
" simultaneously. The number of connections to "
"the\n"
" same host is restricted by\n"
" --max-connection-per-server option. See also\n"
" --min-split-size option."
msgstr ""
" -s, --split=N Lataa tiedosto käyttäen N yhteyttä. N täytyy olla\n"
" väliltä 1-5. Tämä asetus vaikuttaa kaikkiin "
"URL:hin.\n"
" Joten aria2 yhdistää jokaiseen URL:iin\n"
" N yhteydellä.\n"
" Oletus: 1"
#: src/usage_text.h:60
#, fuzzy
msgid ""
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n"
" With SEC > 0, aria2 will retry download when "
"the\n"
" HTTP server returns 503 response."
msgstr ""
" --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
" Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
" Oletus: 5"
#: src/usage_text.h:64
#, fuzzy
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEK Aikakatkaisu sekunneissa. Oletus: 60"
#: src/usage_text.h:66
#, fuzzy
msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Yritysten määrä. 0 on rajoittamaton.\n"
" OIetus:5"
#: src/usage_text.h:68
#, fuzzy
msgid ""
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-proxy-method=METODI Aseta välityspalvelinpyynnön tyyppi.\n"
" METODI on joko 'get' tai 'tunnel'.\n"
" Oletus: tunnel"
#: src/usage_text.h:73
#, fuzzy
msgid ""
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-proxy-method=METODI Aseta välityspalvelinpyynnön tyyppi.\n"
" METODI on joko 'get' tai 'tunnel'.\n"
" Oletus: tunnel"
#: src/usage_text.h:78
#, fuzzy
msgid ""
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
"previously\n"
" defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --ftp-type=TYYPPI Aseta ftp-siirron tyyppi. TYYPPI on joko 'binary'\n"
" tai 'ascii'.\n"
" Oletus: binary"
#: src/usage_text.h:83
#, fuzzy
msgid ""
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
"erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" You can override this setting and specify a\n"
" proxy server for a particular protocol using\n"
" --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
" options.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" -c, --continue Jatka osittain ladatun tiedoston latausta.\n"
" Käytä tätä asetusta jatkaaksesi esim.\n"
" web-selaimen latausta, joka lataa\n"
" lineaarisesti alusta loppuun.\n"
" Tällä hetkellä tämä vaikuttaa vain \n"
" http(s)/ftp-latauksiin."
#: src/usage_text.h:91
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
msgstr ""
" -http-user=USER Aseta http-käyttäjänimi. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
#: src/usage_text.h:93
msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-passwd=SALASANA Aseta http-salasana. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
#: src/usage_text.h:95
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:97
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
msgstr " --referer=REFERER Aseta viittaaja. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
#: src/usage_text.h:99
#, fuzzy
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
msgstr ""
" -http-user=USER Aseta http-käyttäjänimi. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
#: src/usage_text.h:101
#, fuzzy
msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-passwd=SALASANA Aseta http-salasana. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
#: src/usage_text.h:103
msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:105
msgid ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
"given,\n"
" the active mode will be used."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:108
#, fuzzy
msgid ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
"than\n"
" or equal to this value(bytes per sec).\n"
" 0 means aria2 does not have a lowest speed "
"limit.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" This option does not affect BitTorrent "
"downloads."
msgstr ""
" --lowest-speed-limit=NOPEUS Sulje yhteys jos latausnopeus on alempi tai\n"
" yhtä suuri kuin tämä arvo (tavua/sek).\n"
" 0 tarkoittaa ettei aria2 käytä alarajaa.\n"
" Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)\n"
" Tämä asetus ei vaikuta BitTorrent-latauksiin.\n"
" Oletus: 0"
#: src/usage_text.h:114
#, fuzzy
msgid ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the download speed per download, use\n"
" --max-download-limit option."
msgstr ""
" --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
" 0 on ei rajaa.\n"
" Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)\n"
" Oletus: 0"
#: src/usage_text.h:120
#, fuzzy
msgid ""
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall download speed, use\n"
" --max-overall-download-limit option."
msgstr ""
" --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
" 0 on ei rajaa.\n"
" Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)\n"
" Oletus: 0"
#: src/usage_text.h:126
#, fuzzy
msgid ""
" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
" 'none' doesn't pre-allocate file space. "
"'prealloc'\n"
" pre-allocates file space before download "
"begins.\n"
" This may take some time depending on the size "
"of\n"
" the file.\n"
" If you are using newer file systems such as "
"ext4\n"
" (with extents support), btrfs, xfs or NTFS\n"
" (MinGW build only), 'falloc' is your best\n"
" choice. It allocates large(few GiB) files\n"
" almost instantly. Don't use 'falloc' with "
"legacy\n"
" file systems such as ext3 and FAT32 because "
"it\n"
" takes almost same time as 'prealloc' and it\n"
" blocks aria2 entirely until allocation "
"finishes.\n"
" 'falloc' may not be available if your system\n"
" doesn't have posix_fallocate() function.\n"
" 'trunc' uses ftruncate() system call or\n"
" platform-specific counterpart to truncate a "
"file\n"
" to a specified length."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston\n"
" jonka pääte on .torrent tai tyyppi application/"
"x-bittorrent,\n"
" aria2 olettaa sen BitTorrent-tiedostoksi ja "
"lataa kaiken\n"
" siinä mainitun.\n"
" Jos mem, torrent-tiedostoa ei kirjoiteta "
"levylle, vaan\n"
" pidetään muistissa."
#: src/usage_text.h:145
msgid ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
" size is smaller than SIZE.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --no-file-allocation-limit=KOKO Tilan varausta ei tehdä tiedostoille,\n"
" joiden koko on pienempi kuin KOKO.\n"
" Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)"
#: src/usage_text.h:149
msgid ""
" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
"while\n"
" allocating files.\n"
" Turn off if you encounter any error"
msgstr ""
" --enable-direct-io[=true|false] Käyttää suoraa I/O:ta, joka laskee "
"tehokäyttöä\n"
" varatessa tilaa.\n"
" Älä käytä, jos kohtaat virheitä"
#: src/usage_text.h:153
#, fuzzy
msgid ""
" --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
" corresponding control file doesn't exist. "
"See\n"
" also --auto-file-renaming option."
msgstr ""
" --allow-piece-lenght-change=true|false Jos false, aria2 keskeyttää "
"latauksen kun\n"
" palan koko on eri kuin hallintatiedostossa. Jos "
"true, voit jatkaa\n"
" mutta hieman latausedistystä voidaan menettää."
#: src/usage_text.h:157
#, fuzzy
msgid ""
" --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n"
" download when a piece length is different "
"from\n"
" one in a control file. If true is given, you "
"can\n"
" proceed but some download progress will be "
"lost."
msgstr ""
" --allow-piece-lenght-change=true|false Jos false, aria2 keskeyttää "
"latauksen kun\n"
" palan koko on eri kuin hallintatiedostossa. Jos "
"true, voit jatkaa\n"
" mutta hieman latausedistystä voidaan menettää."
#: src/usage_text.h:162
#, fuzzy
msgid ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
"sequentially\n"
" and download each URI in a separate session, "
"like\n"
" the usual command-line download utilities."
msgstr ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Hae osoitteet komentoriviltä "
"lineaarisesti,\n"
" ja lataa jokainen URI eri sessiossa, kuten\n"
" tavalliset komentorivilatausapuohjelmat.\n"
" Oletus: false"
#: src/usage_text.h:166
#, fuzzy
msgid ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
"already\n"
" exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
" download.\n"
" The new file name has a dot and a number"
"(1..9999)\n"
" appended."
msgstr ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Nimeä tiedosto uudelleen jos sama "
"tiedosto on\n"
" jo olemassa. Tämä asetus toimii vain http(s)/"
"ftp-\n"
" latauksissa. Uudessa tiedostonimessä on piste "
"ja numero\n"
" (1..9999) lisättynä.\n"
" Oletus: true"
#: src/usage_text.h:172
#, fuzzy
msgid ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
" You can specify set of parts:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Also you can specify numeric sequences with "
"step\n"
" counter:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" A step counter can be omitted.\n"
" If all URIs do not point to the same file, "
"such\n"
" as the second example above, -Z option is\n"
" required."
msgstr ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Käytä paremeterisoituja URI:ja.\n"
" Voit määrittää osia:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Voit myös käyttää numeerisia välejä askelin:\n"
" http://host/img[000-100:2].img\n"
" Askelmittarin voi jättää pois.\n"
" Mikäli kaikki URI:t eivät osoita samaan "
"tiedostoon,\n"
" kuten toisessa esimerkissä, -Z parametri "
"vaaditaan.\n"
" Oletus: false"
#: src/usage_text.h:183
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
msgstr ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Käytä HTTP/1.1 säilyvää yhteyttä.\n"
" Oletus: false"
#: src/usage_text.h:185
#, fuzzy
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
msgstr ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Käytä HTTP/1.1 säilyvää yhteyttä.\n"
" Oletus: false"
#: src/usage_text.h:187
msgid ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
"piece\n"
" hashes or a hash of entire file. This option "
"has\n"
" effect only in BitTorrent, Metalink downloads\n"
" with checksums or HTTP(S)/FTP downloads with\n"
" --checksum option. If piece hashes are "
"provided,\n"
" this option can detect damaged portions of a "
"file\n"
" and re-download them. If a hash of entire file "
"is\n"
" provided, hash check is only done when file "
"has\n"
" been already download. This is determined by "
"file\n"
" length. If hash check fails, file is\n"
" re-downloaded from scratch. If both piece "
"hashes\n"
" and a hash of entire file are provided, only\n"
" piece hashes are used."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:201
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
" --check-integrity option and file is "
"complete,\n"
" continue to seed file. If you want to check "
"file\n"
" and download it only when it is damaged or\n"
" incomplete, set this option to false.\n"
" This option has effect only on BitTorrent\n"
" download."
msgstr ""
" --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
" kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
" suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
"välittämättä suhteesta.\n"
" Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
"jakaminen\n"
" päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."
#: src/usage_text.h:209
#, fuzzy
msgid ""
" --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by "
"calculating\n"
" checksum while downloading a file if chunk\n"
" checksums are provided."
msgstr ""
" --realtime-chunk-checksum=true|false Tarkista palojen tarkistussummat\n"
" ladatessasi tiedostoa Metalink-moodissa. Tämä\n"
" vaikuttaa vain Metalink-latauksiin joissa on "
"palojen\n"
" tarkistussumma.\n"
" Oletus: true"
#: src/usage_text.h:213
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n"
" file. Use this option to resume a download\n"
" started by a web browser or another program\n"
" which downloads files sequentially from the\n"
" beginning. Currently this option is only\n"
" applicable to http(s)/ftp downloads."
msgstr ""
" -c, --continue Jatka osittain ladatun tiedoston latausta.\n"
" Käytä tätä asetusta jatkaaksesi esim.\n"
" web-selaimen latausta, joka lataa\n"
" lineaarisesti alusta loppuun.\n"
" Tällä hetkellä tämä vaikuttaa vain \n"
" http(s)/ftp-latauksiin."
#: src/usage_text.h:220
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT Aseta selaimen nimi http(s)-latauksiin."
#: src/usage_text.h:222
#, fuzzy
msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
msgstr " -n, --no-netrc Asettaa netrc-tuen pois päältä."
#: src/usage_text.h:224
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
" URIs on a single line using the TAB "
"character.\n"
" Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
" Additionally, options can be specified after "
"each\n"
" line of URI. This optional line must start "
"with\n"
" one or more white spaces and have one option "
"per\n"
" single line. See INPUT FILE section of man "
"page\n"
" for details. See also --deferred-input option."
msgstr ""
" -i, --input-file=FILE Lataa URI:t tiedostosta FILE. Voit antaa\n"
" monta osoitetta yhdelle tiedostolle: erota\n"
" URI:t yhdellä rivillä käyttäen TAB-nappia.\n"
" Lukee stdin:stä jos käytät '-' FILE:nä."
#: src/usage_text.h:234
#, fuzzy
msgid ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
"for\n"
" every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
"metalink.\n"
" See also --split option."
msgstr ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Aseta yhtäaikaisten latausten maksimi.\n"
" Tätä pitäisi käyttää -i valinnan kanssa.\n"
" Oletus: 5"
#: src/usage_text.h:238
#, fuzzy
msgid ""
" --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
"format\n"
" and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
msgstr ""
" --load-cookies=FILE Lataa cookiet tiedostosta. Tiedoston formaatti on\n"
" sama kuin Netscapella ja Mozillalla."
#: src/usage_text.h:241
msgid ""
" --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
"x)/\n"
" Netscape format. If FILE already exists, it "
"is\n"
" overwritten. Session Cookies are also saved "
"and\n"
" their expiry values are treated as 0."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:246
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
" .metalink file and exit. More detailed\n"
" information will be listed in case of torrent\n"
" file."
msgstr ""
" -S, --show-files Tulosta .torrent- tai .metalink-tiedoston tiedostolista ja "
"lopeta.\n"
" Torrent-tiedostot sisältävät enemmän tietoa."
#: src/usage_text.h:251
#, fuzzy
msgid ""
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
" You can find the file index using the\n"
" --show-files option. Multiple indexes can be\n"
" specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
" You can also use '-' to specify a range: "
"\"1-5\".\n"
" ',' and '-' can be used together.\n"
" When used with the -M option, index may vary\n"
" depending on the query(see --metalink-* "
"options)."
msgstr ""
" --select-file=INDEKSI... Valitse ladattavat tiedostot niiden indeksin "
"perusteella.\n"
" Voit nähdä indeksin käyttämällä --show-files "
"valintaa.\n"
" Monia indeksejä voi käyttää erottamalla ne "
"pilkulla, esim '3,6'\n"
" Voit myös käyttää '-' alueen merkitsemiseen, "
"esim '1-5'\n"
" Molempia voi käyttää myös yhtäaikaa.\n"
" Käytettäessä -M valinnan kanssa, indeksit "
"voivat vaihdella\n"
" riippuen asetuksista (ks. --metalink-*)"
#: src/usage_text.h:260
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT käytä ladattua .torrent-tiedostoa"
#: src/usage_text.h:262
msgid ""
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .torrent or content type is\n"
" application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
" parses it as a torrent file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a torrent file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston\n"
" jonka pääte on .torrent tai tyyppi application/"
"x-bittorrent,\n"
" aria2 olettaa sen BitTorrent-tiedostoksi ja "
"lataa kaiken\n"
" siinä mainitun.\n"
" Jos mem, torrent-tiedostoa ei kirjoiteta "
"levylle, vaan\n"
" pidetään muistissa."
#: src/usage_text.h:272
msgid ""
" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
" be used together."
msgstr ""
" --listen-port=PORTTI ... Aseta TCP-portin numero BitTorrent-latauksiin.\n"
" Monia portteja voi valita käyttämällä pilkkua, "
"esim '6881,6885'\n"
" Voit käyttää myös '-' alueen merkitsemiseen: "
"'6881-6999'\n"
" Molempia voi käyttää yhtäaikaa."
#: src/usage_text.h:278
#, fuzzy
msgid ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the upload speed per torrent, use\n"
" --max-upload-limit option."
msgstr ""
" --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
" 0 on ei rajaa.\n"
" Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)\n"
" Oletus: 0"
#: src/usage_text.h:284
#, fuzzy
msgid ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall upload speed, use\n"
" --max-overall-upload-limit option."
msgstr ""
" --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
" 0 on ei rajaa.\n"
" Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)\n"
" Oletus: 0"
#: src/usage_text.h:290
msgid ""
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
" --seed-ratio option."
msgstr ""
" --seed-time=MIN Aseta jakamisaika (seeding) minuuteissa. Ks. myös\n"
" --seed-ratio valinta."
#: src/usage_text.h:293
#, fuzzy
msgid ""
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
" until share ratio reaches RATIO.\n"
" You are strongly encouraged to specify equals "
"or\n"
" more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
"to\n"
" do seeding regardless of share ratio.\n"
" If --seed-time option is specified along with\n"
" this option, seeding ends when at least one "
"of\n"
" the conditions is satisfied."
msgstr ""
" --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
" kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
" suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
"välittämättä suhteesta.\n"
" Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
"jakaminen\n"
" päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."
#: src/usage_text.h:302
#, fuzzy
msgid ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
"in\n"
" BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
" bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
" used. If less than 20 bytes are specified, "
"random\n"
" byte data are added to make its length 20 "
"bytes."
msgstr ""
" --peer-id-prefix=TUNNUS Aseta peer ID-tunnus. Sen pituus on\n"
" BitTorrentissa 20 tavua. Jos annat pidemmän,\n"
" vain ensimmäiset 20 tavua käytetään, jos\n"
" taas lyhyemmän, satunnaisia aakkosia "
"lisätään.\n"
" Oletus: -aria2-"
#: src/usage_text.h:308
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:310
#, fuzzy
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
msgstr ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Käytä HTTP/1.1 säilyvää yhteyttä.\n"
" Oletus: false"
#: src/usage_text.h:312
#, fuzzy
msgid ""
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
" DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
" ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
" use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
"','\n"
" and '-' can be used together."
msgstr ""
" --listen-port=PORTTI ... Aseta TCP-portin numero BitTorrent-latauksiin.\n"
" Monia portteja voi valita käyttämällä pilkkua, "
"esim '6881,6885'\n"
" Voit käyttää myös '-' alueen merkitsemiseen: "
"'6881-6999'\n"
" Molempia voi käyttää yhtäaikaa."
#: src/usage_text.h:318
#, fuzzy
msgid ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
"DHT\n"
" network."
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Yritysten määrä. 0 on rajoittamaton.\n"
" OIetus:5"
#: src/usage_text.h:321
#, fuzzy
msgid ""
" --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
msgstr " --conf-path=POLKU Muuta asetustiedoston polkua."
#: src/usage_text.h:323
msgid ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
" If several encryption methods are provided by "
"a\n"
" peer, aria2 chooses the lowest one which "
"satisfies\n"
" the given level."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:328
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept "
"and\n"
" establish connection with legacy BitTorrent\n"
" handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
" handshake."
msgstr ""
" --allow-piece-lenght-change=true|false Jos false, aria2 keskeyttää "
"latauksen kun\n"
" palan koko on eri kuin hallintatiedostossa. Jos "
"true, voit jatkaa\n"
" mutta hieman latausedistystä voidaan menettää."
#: src/usage_text.h:333
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
" torrent is lower than SPEED, aria2 "
"temporarily\n"
" increases the number of peers to try for more\n"
" download speed. Configuring this option with "
"your\n"
" preferred download speed can increase your\n"
" download speed in some cases.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --no-file-allocation-limit=KOKO Tilan varausta ei tehdä tiedostoille,\n"
" joiden koko on pienempi kuin KOKO.\n"
" Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)"
#: src/usage_text.h:341
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
"each\n"
" BitTorrent download."
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Yritysten määrä. 0 on rajoittamaton.\n"
" OIetus:5"
#: src/usage_text.h:344
msgid ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
" verifying piece hashes."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:347
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
"torrent.\n"
" 0 means unlimited.\n"
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
msgstr ""
" --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
" Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
" Oletus: 5"
#: src/usage_text.h:351
#, fuzzy
msgid ""
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
"metalink\n"
" file. Reads input from stdin when '-' is\n"
" specified."
msgstr " -M, --metalink-file=METALINK Käytä ladattua .metalink-tiedostoa."
#: src/usage_text.h:355
#, fuzzy
msgid ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
" number of servers to connect. aria2 strictly\n"
" respects them. This means that if Metalink "
"defines\n"
" the maxconnections attribute lower than\n"
" NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
" maxconnections attribute instead of "
"NUM_SERVERS.\n"
" See also -s and -j options."
msgstr ""
" --follow-metalink=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston "
"jonka\n"
" pääte on .metalink tai tyyppi application/metalink"
"+xml, aria2\n"
" käsittelee sen metalink-tiedostona ja lataa siinä "
"mainitut tiedostot.\n"
" Jos mem, metalink-tiedostoa ei ladata levylle, "
"vaan pidetään muistissa."
#: src/usage_text.h:364
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
msgstr " --metalink-version=VERSIO Aseta minkä version tiedostosta haluat."
#: src/usage_text.h:366
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
msgstr ""
" --metalink-language=KIELI Aseta minkä kielisen version tiedostosta haluat."
#: src/usage_text.h:368
msgid ""
" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
msgstr " --metalink-os=OS Mille käyttöjärjestelmälle lataat tiedostoa."
#: src/usage_text.h:370
#, fuzzy
msgid ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
" A comma-delimited list of locations is\n"
" acceptable."
msgstr ""
" --metalink-location=SIJAINTI[,...] Suosittavan palvelimen sijainti.\n"
" Pilkuilla erotettu lista on hyväksyttävä."
#: src/usage_text.h:374
#, fuzzy
msgid ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
"'none'\n"
" if you don't have any preferred protocol."
msgstr ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Valitse suositeltava protokolla. "
"Mahdollisia\n"
" valintoja ovat 'http', 'https', 'ftp', ja "
"'none'. Käytä 'none' poistaaksesi\n"
" tämä ominaisuus käytöstä."
#: src/usage_text.h:377
#, fuzzy
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .meta4 or .metalink, or "
"content\n"
" type of application/metalink4+xml or\n"
" application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
" parses it as a metalink file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a metalink file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-metalink=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston "
"jonka\n"
" pääte on .metalink tai tyyppi application/metalink"
"+xml, aria2\n"
" käsittelee sen metalink-tiedostona ja lataa siinä "
"mainitut tiedostot.\n"
" Jos mem, metalink-tiedostoa ei ladata levylle, "
"vaan pidetään muistissa."
#: src/usage_text.h:388
#, fuzzy
msgid ""
" --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and "
"several\n"
" protocols are available for a mirror in a "
"metalink\n"
" file, aria2 uses one of them.\n"
" Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
" specify the preference of protocol."
msgstr ""
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false Jos true, ja metalinkissä on "
"useita\n"
" protokollia valittavana, aria2 käyttää vain "
"yhtä.\n"
" Käytä --metalink-preferred-protocol -"
"vaihtoehtoa\n"
" valitaksesi mitä protokollaa käytetään."
#: src/usage_text.h:394
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
msgstr " -v, --version Tulosta versionumero ja lopeta."
#: src/usage_text.h:396
#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
" The help messages are classified with tags. A "
"tag\n"
" starts with \"#\". For example, type \"--"
"help=#http\"\n"
" to get the usage for the options tagged with\n"
" \"#http\". If non-tag word is given, print the "
"usage\n"
" for the options whose name includes that word."
msgstr ""
" --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
" kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
" suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
"välittämättä suhteesta.\n"
" Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
"jakaminen\n"
" päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."
#: src/usage_text.h:403
#, fuzzy
msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file."
msgstr " --no-conf Estä aria2.conf -asetustiedoston käyttö."
#: src/usage_text.h:405
msgid ""
" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
msgstr " --conf-path=POLKU Muuta asetustiedoston polkua."
#: src/usage_text.h:407
msgid ""
" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
"passed.\n"
" If 0 is given, this feature is disabled."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:410
msgid ""
" --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
"use\n"
" this option repeatedly to specify more than "
"one\n"
" header:\n"
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
" http://host/file"
msgstr ""
#: src/usage_text.h:416
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:418
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:420
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:422
msgid ""
" --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
"summary.\n"
" Setting 0 suppresses the output."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:425
msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:427
#, fuzzy
msgid ""
" -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP server and if it is "
"available,\n"
" apply it to the local file."
msgstr ""
" --direct-file-mapping=true|false Lue ja kirjoita suoraan jokaiseen "
"tiedostoon\n"
" joka mainitaan .torrent-tiedostossa\n"
" Oletus: true"
#: src/usage_text.h:431
msgid ""
" --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
"establish\n"
" connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
"the\n"
" connection is established, this option makes "
"no\n"
" effect and --timeout option is used instead."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:436
#, fuzzy
msgid ""
" --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP servers NUM times without "
"getting\n"
" a single byte, then force the download to "
"fail.\n"
" Specify 0 to disable this option.\n"
" This options is effective only when using\n"
" HTTP/FTP servers."
msgstr ""
" --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
" 'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
"etukäteen.\n"
" 'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
"latauksen alkua.\n"
" Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
"tiedoston koosta.\n"
" Oletus: prealloc"
#: src/usage_text.h:443
#, fuzzy
msgid ""
" --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
" If 'inorder' is given, URI is tried in the "
"order\n"
" appeared in the URI list.\n"
" If 'feedback' is given, aria2 uses download "
"speed\n"
" observed in the previous downloads and choose\n"
" fastest server in the URI list. This also\n"
" effectively skips dead mirrors. The observed\n"
" download speed is a part of performance "
"profile\n"
" of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
" --server-stat-if options.\n"
" If 'adaptive' is given, selects one of the "
"best\n"
" mirrors for the first and reserved "
"connections.\n"
" For supplementary ones, it returns mirrors "
"which\n"
" has not been tested yet, and if each of them "
"has\n"
" already been tested, returns mirrors which has "
"to\n"
" be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
" anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
" performance profile of servers."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston\n"
" jonka pääte on .torrent tai tyyppi application/"
"x-bittorrent,\n"
" aria2 olettaa sen BitTorrent-tiedostoksi ja "
"lataa kaiken\n"
" siinä mainitun.\n"
" Jos mem, torrent-tiedostoa ei kirjoiteta "
"levylle, vaan\n"
" pidetään muistissa."
#: src/usage_text.h:462
#, fuzzy
msgid ""
" --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
"profile\n"
" of the servers is saved. You can load saved "
"data\n"
" using --server-stat-if option."
msgstr ""
" --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
" Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
" Oletus: 5"
#: src/usage_text.h:466
msgid ""
" --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
"profile\n"
" of the servers. The loaded data will be used "
"in\n"
" some URI selector such as 'feedback'.\n"
" See also --uri-selector option"
msgstr ""
#: src/usage_text.h:471
#, fuzzy
msgid ""
" --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
" performance profile of the servers since the "
"last\n"
" contact to them."
msgstr ""
" --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
" Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
" Oletus: 5"
#: src/usage_text.h:475
msgid ""
" --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
"seconds.\n"
" If 0 is given, a control file is not saved "
"during\n"
" download. aria2 saves a control file when it "
"stops\n"
" regardless of the value."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:480
msgid ""
" --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
" The certificate must be in PEM format.\n"
" You may use --private-key option to specify "
"the\n"
" private key."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:485
#, fuzzy
msgid ""
" --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
" The private key must be decrypted and in PEM\n"
" format. See also --certificate option."
msgstr ""
" --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
" Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
" Oletus: 5"
#: src/usage_text.h:489
#, fuzzy
msgid ""
" --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
"verify\n"
" the peers. The certificate file must be in "
"PEM\n"
" format and can contain multiple CA "
"certificates.\n"
" Use --check-certificate option to enable\n"
" verification."
msgstr ""
" --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
" 'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
"etukäteen.\n"
" 'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
"latauksen alkua.\n"
" Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
"tiedoston koosta.\n"
" Oletus: prealloc"
#: src/usage_text.h:495
msgid ""
" --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
"specified\n"
" in --ca-certificate option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:498
#, fuzzy
msgid ""
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
" network address with or without CIDR block "
"where\n"
" proxy should not be used."
msgstr ""
" --seed-time=MIN Aseta jakamisaika (seeding) minuuteissa. Ks. myös\n"
" --seed-ratio valinta."
#: src/usage_text.h:502
msgid ""
" --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
"HTTP\n"
" server."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:505
msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:507
msgid ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
"a\n"
" BitTorrent tracker. Although this function is\n"
" named 'external', it can accept any kind of "
"IP\n"
" addresses."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:512
#, fuzzy
msgid ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
"it\n"
" is requested by the server. If false is set, "
"then\n"
" authorization header is always sent to the "
"server.\n"
" There is an exception: if username and "
"password\n"
" are embedded in URI, authorization header is\n"
" always sent to the server regardless of this\n"
" option."
msgstr ""
" --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
" kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
" suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
"välittämättä suhteesta.\n"
" Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
"jakaminen\n"
" päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."
#: src/usage_text.h:520
#, fuzzy
msgid ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
"can\n"
" find the file index using the --show-files "
"option.\n"
" PATH is a relative path to the path specified "
"in\n"
" --dir option. You can use this option "
"multiple\n"
" times."
msgstr ""
" --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
" 'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
"etukäteen.\n"
" 'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
"latauksen alkua.\n"
" Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
"tiedoston koosta.\n"
" Oletus: prealloc"
#: src/usage_text.h:526
#, fuzzy
msgid ""
" --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
"the\n"
" remote file is available and doesn't download\n"
" data. This option has effect on HTTP/FTP "
"download.\n"
" BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
" specified."
msgstr ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Nimeä tiedosto uudelleen jos sama "
"tiedosto on\n"
" jo olemassa. Tämä asetus toimii vain http(s)/"
"ftp-\n"
" latauksissa. Uudessa tiedostonimessä on piste "
"ja numero\n"
" (1..9999) lisättynä.\n"
" Oletus: true"
#: src/usage_text.h:532
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
" requests. This completely overrides interval "
"value\n"
" and aria2 just uses this value and ignores "
"the\n"
" min interval and interval value in the "
"response of\n"
" tracker. If 0 is set, aria2 determines "
"interval\n"
" based on the response of tracker and the "
"download\n"
" progress."
msgstr ""
" --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
" kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
" suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
"välittämättä suhteesta.\n"
" Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
"jakaminen\n"
" päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."
#: src/usage_text.h:540
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after "
"download\n"
" completed.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
" --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
" 0 on ei rajaa.\n"
" Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)\n"
" Oletus: 0"
#: src/usage_text.h:546
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" got started. aria2 passes 3 arguments to "
"COMMAND:\n"
" GID, the nubmer of files and file path. See "
"Event\n"
" Hook in man page for more details."
msgstr ""
" --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
" 0 on ei rajaa.\n"
" Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)\n"
" Oletus: 0"
#: src/usage_text.h:551
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" was paused.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
" --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
" 0 on ei rajaa.\n"
" Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)\n"
" Oletus: 0"
#: src/usage_text.h:556
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" aborted due to error.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
" --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
" 0 on ei rajaa.\n"
" Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)\n"
" Oletus: 0"
#: src/usage_text.h:562
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" stopped. You can override the command to be\n"
" executed for particular download result using\n"
" --on-download-complete and --on-download-"
"error. If\n"
" they are specified, command specified in this\n"
" option is not executed.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston\n"
" jonka pääte on .torrent tai tyyppi application/"
"x-bittorrent,\n"
" aria2 olettaa sen BitTorrent-tiedostoksi ja "
"lataa kaiken\n"
" siinä mainitun.\n"
" Jos mem, torrent-tiedostoa ei kirjoiteta "
"levylle, vaan\n"
" pidetään muistissa."
#: src/usage_text.h:571
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
"0 in\n"
" consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
" feature is disabled."
msgstr ""
" --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
" Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
" Oletus: 5"
#: src/usage_text.h:575
msgid ""
" --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
"last\n"
" pieces of each file first. This is useful for\n"
" previewing files. The argument can contain 2\n"
" keywords:head and tail. To include both "
"keywords,\n"
" they must be separated by comma. These "
"keywords\n"
" can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
" head=SIZE is specified, pieces in the range "
"of\n"
" first SIZE bytes of each file get higher "
"priority.\n"
" tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
"of\n"
" each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
"1M =\n"
" 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:587
msgid ""
" --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
"specify\n"
" interface name, IP address and hostname."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:590
msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:592
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
"has\n"
" effect only when BitTorrent Magnet URI is "
"used.\n"
" The filename is hex encoded info hash with "
"suffix\n"
" .torrent. The directory to be saved is the "
"same\n"
" directory where download file is saved. If "
"the\n"
" same file already exists, metadata is not "
"saved.\n"
" See also --bt-metadata-only option."
msgstr ""
" --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
" kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
" suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
"välittämättä suhteesta.\n"
" Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
"jakaminen\n"
" päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."
#: src/usage_text.h:600
msgid ""
" --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
"cache\n"
" header to avoid cached content. If false is\n"
" given, these headers are not sent and you can "
"add\n"
" Cache-Control header with a directive you "
"like\n"
" using --header option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:606
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
"described\n"
" in metadata will not be downloaded. This "
"option\n"
" has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
" used. See also --bt-save-metadata option."
msgstr ""
" --allow-piece-lenght-change=true|false Jos false, aria2 keskeyttää "
"latauksen kun\n"
" palan koko on eri kuin hallintatiedostossa. Jos "
"true, voit jatkaa\n"
" mutta hieman latausedistystä voidaan menettää."
#: src/usage_text.h:611
msgid ""
" --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
"format\n"
" (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:614
#, fuzzy
msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
msgstr ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Käytä HTTP/1.1 säilyvää yhteyttä.\n"
" Oletus: false"
#: src/usage_text.h:616
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
"If\n"
" this option is not specified, the default\n"
" interface is chosen. You can specify "
"interface\n"
" name and IP address."
msgstr ""
" --allow-piece-lenght-change=true|false Jos false, aria2 keskeyttää "
"latauksen kun\n"
" palan koko on eri kuin hallintatiedostossa. Jos "
"true, voit jatkaa\n"
" mutta hieman latausedistystä voidaan menettää."
#: src/usage_text.h:621
msgid ""
" --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
" left."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:624
#, fuzzy
msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-user=USER Aseta http-välityspalvelin-käyttäjänimi. Tämä "
"vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
#: src/usage_text.h:626
#, fuzzy
msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-passwd=SALASANA Aseta http-välityspalvelin-salasana. Tämä "
"vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
#: src/usage_text.h:628
#, fuzzy
msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-user=USER Aseta http-välityspalvelin-käyttäjänimi. Tämä "
"vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
#: src/usage_text.h:630
#, fuzzy
msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-passwd=SALASANA Aseta http-välityspalvelin-salasana. Tämä "
"vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
#: src/usage_text.h:632
#, fuzzy
msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-user=USER Aseta http-välityspalvelin-käyttäjänimi. Tämä "
"vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
#: src/usage_text.h:634
#, fuzzy
msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-passwd=SALASANA Aseta http-välityspalvelin-salasana. Tämä "
"vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
#: src/usage_text.h:636
#, fuzzy
msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-user=USER Aseta http-välityspalvelin-käyttäjänimi. Tämä "
"vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
#: src/usage_text.h:638
#, fuzzy
msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-passwd=SALASANA Aseta http-välityspalvelin-salasana. Tämä "
"vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
#: src/usage_text.h:640
#, fuzzy
msgid ""
" --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
"Using\n"
" with --allow-overwrite=true, download always\n"
" starts from scratch. This will be useful for\n"
" users behind proxy server which disables "
"resume."
msgstr ""
" --allow-piece-lenght-change=true|false Jos false, aria2 keskeyttää "
"latauksen kun\n"
" palan koko on eri kuin hallintatiedostossa. Jos "
"true, voit jatkaa\n"
" mutta hieman latausedistystä voidaan menettää."
#: src/usage_text.h:645
#, fuzzy
msgid ""
" --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
"aria2\n"
" always tries to resume download and if resume "
"is\n"
" not possible, aborts download. If false is "
"given,\n"
" when all given URIs do not support resume or\n"
" aria2 encounters N URIs which does not "
"support\n"
" resume (N is the value specified using\n"
" --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
" downloads file from scratch.\n"
" See --max-resume-failure-tries option."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston\n"
" jonka pääte on .torrent tai tyyppi application/"
"x-bittorrent,\n"
" aria2 olettaa sen BitTorrent-tiedostoksi ja "
"lataa kaiken\n"
" siinä mainitun.\n"
" Jos mem, torrent-tiedostoa ei kirjoiteta "
"levylle, vaan\n"
" pidetään muistissa."
#: src/usage_text.h:655
msgid ""
" --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
" downloads file from scratch when aria2 detects "
"N\n"
" number of URIs that does not support resume. "
"If N\n"
" is 0, aria2 downloads file from scratch when "
"all\n"
" given URIs do not support resume.\n"
" See --always-resume option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:662
#, fuzzy
msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEK Aikakatkaisu sekunneissa. Oletus: 60"
#: src/usage_text.h:664
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
" establish connection to tracker. After the\n"
" connection is established, this option makes "
"no\n"
" effect and --bt-tracker-timeout option is "
"used\n"
" instead."
msgstr ""
" --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
" 'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
"etukäteen.\n"
" 'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
"latauksen alkua.\n"
" Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
"tiedoston koosta.\n"
" Oletus: prealloc"
#: src/usage_text.h:670
#, fuzzy
msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEK Aikakatkaisu sekunneissa. Oletus: 60"
#: src/usage_text.h:672
msgid ""
" --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
"header\n"
" and inflate response if remote server "
"responds\n"
" with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
" 'Content-Encoding: deflate'."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:677
#, fuzzy
msgid ""
" --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
"exit.\n"
" You can pass this output file to aria2c with -"
"i\n"
" option on restart. Please note that downloads\n"
" added by aria2.addTorrent and aria2."
"addMetalink\n"
" RPC method and whose metadata could not be "
"saved\n"
" as a file will not be saved. Downloads "
"removed\n"
" using aria2.remove and aria2.forceRemove will "
"not\n"
" be saved."
msgstr ""
" --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
" 'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
"etukäteen.\n"
" 'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
"latauksen alkua.\n"
" Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
"tiedoston koosta.\n"
" Oletus: prealloc"
#: src/usage_text.h:686
#, fuzzy
msgid ""
" -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
"one\n"
" server for each download."
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Yritysten määrä. 0 on rajoittamaton.\n"
" OIetus:5"
#: src/usage_text.h:689
#, fuzzy
msgid ""
" -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
"range.\n"
" For example, let's consider downloading 20MiB\n"
" file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
"into 2\n"
" range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
"it\n"
" using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
" If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
"does\n"
" not split file and download it using 1 "
"source.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --no-file-allocation-limit=KOKO Tilan varausta ei tehdä tiedostoille,\n"
" joiden koko on pienempi kuin KOKO.\n"
" Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)"
#: src/usage_text.h:698
#, fuzzy
msgid ""
" --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
"older\n"
" than remote file. Currently, this function "
"has\n"
" many limitations. See man page for details."
msgstr ""
" --direct-file-mapping=true|false Lue ja kirjoita suoraan jokaiseen "
"tiedostoon\n"
" joka mainitaan .torrent-tiedostossa\n"
" Oletus: true"
#: src/usage_text.h:702
#, fuzzy
msgid ""
" --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
" --on-download-complete is called after "
"download\n"
" completed and seeding is over. On the other "
"hand,\n"
" this option sets the command to be executed "
"after\n"
" download completed but before seeding.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston\n"
" jonka pääte on .torrent tai tyyppi application/"
"x-bittorrent,\n"
" aria2 olettaa sen BitTorrent-tiedostoksi ja "
"lataa kaiken\n"
" siinä mainitun.\n"
" Jos mem, torrent-tiedostoa ei kirjoiteta "
"levylle, vaan\n"
" pidetään muistissa."
#: src/usage_text.h:710
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
"asynchronous\n"
" DNS resolver. This option will be ignored "
"when\n"
" --async-dns=false."
msgstr ""
" --enable-direct-io[=true|false] Käyttää suoraa I/O:ta, joka laskee "
"tehokäyttöä\n"
" varatessa tilaa.\n"
" Älä käytä, jos kohtaat virheitä"
#: src/usage_text.h:714
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
" Use --dht-listen-port option to specify port\n"
" number to listen on. See also --dht-listen-"
"addr6\n"
" option."
msgstr ""
" --allow-piece-lenght-change=true|false Jos false, aria2 keskeyttää "
"latauksen kun\n"
" palan koko on eri kuin hallintatiedostossa. Jos "
"true, voit jatkaa\n"
" mutta hieman latausedistystä voidaan menettää."
#: src/usage_text.h:719
msgid ""
" --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
" It should be a global unicast IPv6 address of "
"the\n"
" host."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:723
#, fuzzy
msgid ""
" --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
"DHT\n"
" network."
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Yritysten määrä. 0 on rajoittamaton.\n"
" OIetus:5"
#: src/usage_text.h:726
#, fuzzy
msgid ""
" --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
msgstr " --conf-path=POLKU Muuta asetustiedoston polkua."
#: src/usage_text.h:728
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
" tracker's announce URI. These URIs are not\n"
" affected by --bt-exclude-tracker option "
"because\n"
" they are added after URIs in --bt-exclude-"
"tracker\n"
" option are removed."
msgstr ""
" --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
" 'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
"etukäteen.\n"
" 'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
"latauksen alkua.\n"
" Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
"tiedoston koosta.\n"
" Oletus: prealloc"
#: src/usage_text.h:734
msgid ""
" --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
"tracker's\n"
" announce URI to remove. You can use special "
"value\n"
" '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
" announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
" command-line, don't forget to escape or quote "
"it.\n"
" See also --bt-tracker option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:741
msgid ""
" --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
" memory. The download results are completed/"
"error/\n"
" removed downloads. The download results are "
"stored\n"
" in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
" download results. When queue is full and new\n"
" download result is created, oldest download "
"result\n"
" is removed from the front of the queue and new "
"one\n"
" is pushed to the back. Setting big number in "
"this\n"
" option may result high memory consumption "
"after\n"
" thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
" download result is kept."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:753
msgid ""
" --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server "
"address\n"
" used in asynchronous DNS resolver. Usually\n"
" asynchronous DNS resolver reads DNS server\n"
" addresses from /etc/resolv.conf. When this "
"option\n"
" is used, it uses DNS servers specified in "
"this\n"
" option instead of ones in /etc/resolv.conf. "
"You\n"
" can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n"
" option is useful when the system does not "
"have\n"
" /etc/resolv.conf and user does not have the\n"
" permission to create it."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:764
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n"
" It is strongly recommended to set username "
"and\n"
" password using --rpc-user and --rpc-passwd\n"
" option. See also --rpc-listen-port option."
msgstr ""
" --allow-piece-lenght-change=true|false Jos false, aria2 keskeyttää "
"latauksen kun\n"
" palan koko on eri kuin hallintatiedostossa. Jos "
"true, voit jatkaa\n"
" mutta hieman latausedistystä voidaan menettää."
#: src/usage_text.h:769
msgid ""
" --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If "
"aria2\n"
" detects the request is more than SIZE bytes, "
"it\n"
" drops connection."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:773
#, fuzzy
msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user."
msgstr ""
" -http-user=USER Aseta http-käyttäjänimi. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
#: src/usage_text.h:775
#, fuzzy
msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password."
msgstr ""
" --http-passwd=SALASANA Aseta http-salasana. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
#: src/usage_text.h:777
#, fuzzy
msgid ""
" --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
"all\n"
" network interfaces. If false is given, listen "
"only\n"
" on local loopback interface."
msgstr ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Hae osoitteet komentoriviltä "
"lineaarisesti,\n"
" ja lataa jokainen URI eri sessiossa, kuten\n"
" tavalliset komentorivilatausapuohjelmat.\n"
" Oletus: false"
#: src/usage_text.h:781
#, fuzzy
msgid ""
" --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC "
"server\n"
" to listen to."
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Yritysten määrä. 0 on rajoittamaton.\n"
" OIetus:5"
#: src/usage_text.h:784
msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:786
#, fuzzy
msgid ""
" --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n"
" metalink:url and metalink:metaurl element in "
"a\n"
" metalink file stored in local disk. If URI "
"points\n"
" to a directory, URI must end with '/'."
msgstr ""
" -S, --show-files Tulosta .torrent- tai .metalink-tiedoston tiedostolista ja "
"lopeta.\n"
" Torrent-tiedostot sisältävät enemmän tietoa."
#: src/usage_text.h:791
#, fuzzy
msgid ""
" --stream-piece-selector=SELECTOR Specify piece selection algorithm\n"
" used in HTTP/FTP download. Piece means fixed\n"
" length segment which is downloaded in "
"parallel\n"
" in segmented download. If 'default' is given,\n"
" aria2 selects piece so that it reduces the\n"
" number of establishing connection. This is\n"
" reasonable default behaviour because\n"
" establishing connection is an expensive\n"
" operation.\n"
" If 'inorder' is given, aria2 selects piece "
"which\n"
" has minimum index. Index=0 means first of the\n"
" file. This will be useful to view movie while\n"
" downloading it. --enable-http-pipelining "
"option\n"
" may be useful to reduce reconnection "
"overhead.\n"
" Please note that aria2 honors\n"
" --min-split-size option, so it will be "
"necessary\n"
" to specify a reasonable value to\n"
" --min-split-size option.\n"
" If 'geom' is given, at the beginning aria2\n"
" selects piece which has minimum index like\n"
" 'inorder', but it exponentially increasingly\n"
" keeps space from previously selected piece. "
"This\n"
" will reduce the number of establishing "
"connection\n"
" and at the same time it will download the\n"
" beginning part of the file first. This will "
"be\n"
" useful to view movie while downloading it."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston\n"
" jonka pääte on .torrent tai tyyppi application/"
"x-bittorrent,\n"
" aria2 olettaa sen BitTorrent-tiedostoksi ja "
"lataa kaiken\n"
" siinä mainitun.\n"
" Jos mem, torrent-tiedostoa ei kirjoiteta "
"levylle, vaan\n"
" pidetään muistissa."
#: src/usage_text.h:818
#, fuzzy
msgid ""
" --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n"
" a single line."
msgstr ""
" --direct-file-mapping=true|false Lue ja kirjoita suoraan jokaiseen "
"tiedostoon\n"
" joka mainitaan .torrent-tiedostossa\n"
" Oletus: true"
#: src/usage_text.h:821
msgid ""
" --pause[=true|false] Pause download after added. This option is\n"
" effective only when --enable-rpc=true is given."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:824
msgid ""
" --rpc-allow-origin-all[=true|false] Add Access-Control-Allow-Origin header\n"
" field with value '*' to the RPC response."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:827
msgid ""
" --download-result=OPT This option changes the way \"Download Results"
"\"\n"
" is formatted. If OPT is 'default', print GID,\n"
" status, average download speed and path/URI. "
"If\n"
" multiple files are involved, path/URI of "
"first\n"
" requested file is printed and remaining ones "
"are\n"
" omitted.\n"
" If OPT is 'full', print GID, status, average\n"
" download speed, percentage of progress and\n"
" path/URI. The percentage of progress and\n"
" path/URI are printed for each requested file "
"in\n"
" each row."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:839
#, fuzzy
msgid ""
" --hash-check-only[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
" --check-integrity option, abort download "
"whether\n"
" or not download is complete."
msgstr ""
" --realtime-chunk-checksum=true|false Tarkista palojen tarkistussummat\n"
" ladatessasi tiedostoa Metalink-moodissa. Tämä\n"
" vaikuttaa vain Metalink-latauksiin joissa on "
"palojen\n"
" tarkistussumma.\n"
" Oletus: true"
#: src/usage_text.h:843
msgid ""
" --checksum=TYPE=DIGEST Set checksum. TYPE is hash type. The "
"supported\n"
" hash type is listed in \"Hash Algorithms\" in\n"
" \"aria2c -v\". DIGEST is hex digest.\n"
" For example, setting sha-1 digest looks like\n"
" this:\n"
" sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n"
" This option applies only to HTTP(S)/FTP\n"
" downloads."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:852
msgid ""
" --piece-length=LENGTH Set a piece length for HTTP/FTP downloads. "
"This\n"
" is the boundary when aria2 splits a file. All\n"
" splits occur at multiple of this length. This\n"
" option will be ignored in BitTorrent "
"downloads.\n"
" It will be also ignored if Metalink file\n"
" contains piece hashes."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:859
msgid ""
" --stop-with-process=PID Stop application when process PID is not "
"running.\n"
" This is useful if aria2 process is forked from "
"a\n"
" parent process. The parent process can fork "
"aria2\n"
" with its own pid and when parent process "
"exits\n"
" for some reason, aria2 can detect it and "
"shutdown\n"
" itself."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:866
#, fuzzy
msgid ""
" --deferred-input[=true|false] If true is given, aria2 does not read all "
"URIs\n"
" and options from file specified by -i option "
"at\n"
" startup, but it reads one by one when it "
"needs\n"
" later. This may reduce memory usage if input\n"
" file contains a lot of URIs to download.\n"
" If false is given, aria2 reads all URIs and\n"
" options at startup."
msgstr ""
" --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
" kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
" suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
"välittämättä suhteesta.\n"
" Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
"jakaminen\n"
" päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."
#: src/usage_text.h:874
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" select files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
" kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
" suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
"välittämättä suhteesta.\n"
" Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
"jakaminen\n"
" päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."
#: src/usage_text.h:882
#, fuzzy
msgid " --enable-mmap[=true|false] Map files into memory."
msgstr ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Käytä HTTP/1.1 säilyvää yhteyttä.\n"
" Oletus: false"
#: src/version_usage.cc:57
msgid " version "
msgstr " versio "
#: src/version_usage.cc:61
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa; voit levittää ja/tai muokata\n"
"sitä GNU General Public Licensen termien mukaan, kuten Free\n"
"Software Foundation sen julkaisi; joko lisenssin version 2, tai\n"
"(valintasi mukaan) minkä vain myöhemmän version.\n"
"\n"
"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa että se on hyödyllinen,\n"
"mutta ILMAN TAKUUTA; ilman edes oletettua takuuta MARKKINOITAVUUDESTA\n"
"tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Ks. GNU General\n"
"Public License:stä lisätietoja.\n"
"\n"
"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU General Public Licensestä\n"
"tämän ohjelman mukana; jos ei, kirjoita Free Software Foundation, Inc:lle,\n"
"51 Franklin Streen, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: src/version_usage.cc:71
msgid "** Configuration **"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:72
msgid "Enabled Features"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:75
msgid "Hash Algorithms"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:79
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr "Ilmoita bugit %s:lle."
#: src/version_usage.cc:80
msgid "Visit"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:87
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr "Käyttö: %s [parametrit] URL ...\n"
#: src/version_usage.cc:92
#, c-format
msgid "See 'aria2c -h'."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:99
#, c-format
msgid "Printing all options."
msgstr "Tulostetaan kaikki valinnat."
#: src/version_usage.cc:101
#, c-format
msgid "Printing options tagged with '%s'."
msgstr "Tulostetaan valinnat merkittynä '%s':llä."
#: src/version_usage.cc:104
#, c-format
msgid "See 'aria2c -h#help' to know all available tags."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:107 src/version_usage.cc:121
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Asetukset:"
#: src/version_usage.cc:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
msgstr "Tulostetaan valinnat, joiden nimi alkaa '%s'"
#: src/version_usage.cc:129
#, fuzzy, c-format
msgid "No option matching with '%s'."
msgstr "Ei ohjeosiota tai valintaa nimellä '%s'"
#: src/version_usage.cc:137
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
"all\n"
" URIs must point to the same file or downloading will fail."
msgstr ""
" Voit antaa useita osoitteita. Jos et käytä -Z valintaa, kaikkien\n"
" osoitteiden täytyy johtaa samaan tiedostoon, tai lataaminen keskeytyy."
#: src/version_usage.cc:140
#, c-format
msgid ""
" You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
" metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
" treated as a separate download."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:144
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
" download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
"time,\n"
" while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
"file\n"
" torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
"ends\n"
" with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
"and\n"
" 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
msgstr ""
" Voit yhdistää torrent-tiedoston -T:llä osoitteiden kanssa. Näin\n"
" lataat samaa tiedostoa sekä torrent-parvesta että http/ftp-palvelimelta\n"
" samaan aikaan, ja jaat http/ftp:ltä saatua dataa torrent-parveen.\n"
" HUOM: vain yhden tiedoston torrent-tiedostoa voi käyttää näin."
#: src/version_usage.cc:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
msgstr ""
" Varmista että URL on eristetty joko yksittäis(') tai tupla(\")"
"lainausmerkeillä jos\n"
" siinä on \"&\" tai jokin muu merkki, jolla on erityismerkitys "
"komentotulkille."
#: src/version_usage.cc:154
#, c-format
msgid ""
"About the number of connections\n"
" Since 1.10.0 release, aria2 uses 1 connection per host by default and has "
"20MiB\n"
" segment size restriction. So whatever value you specify using -s option, "
"it\n"
" uses 1 connection per host. To make it behave like 1.9.x, use\n"
" --max-connection-per-server=4 --min-split-size=1M.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:161
#, c-format
msgid "Refer to man page for more information."
msgstr "Ks. man-sivulta lisätietoja."
#: src/option_processing.cc:86
#, c-format
msgid "Caught Error while parsing environment variable '%s'"
msgstr ""
#: src/option_processing.cc:168
#, c-format
msgid "Did you mean:"
msgstr ""
#: src/option_processing.cc:235 src/option_processing.cc:244
#, c-format
msgid "Parse error in %s"
msgstr ""
#: src/option_processing.cc:239 src/option_processing.cc:280
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/option_processing.cc:249
#, c-format
msgid "Configuration file %s is not found."
msgstr ""
#: src/OptionHandlerException.cc:43
#, c-format
msgid "We encountered a problem while processing the option '--%s'."
msgstr ""
#: src/UnknownOptionException.cc:41
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr ""
#: src/BtSetup.cc:215
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr "Virheitä tapahtui sitoessa porttia.\n"
#: src/AbstractCommand.cc:443
#, c-format
msgid "CUID#%<PRId64> - Failed to resume download. Download from scratch."
msgstr ""
#: src/AdaptiveURISelector.cc:228
#, c-format
msgid ""
"Lowering lowest-speed-limit since known max speed is too near (new:%d was:%d "
"max:%d)"
msgstr ""
#: src/AdaptiveURISelector.cc:235
#, c-format
msgid ""
"Lowering lowest-speed-limit since we have no clue about available speed (now:"
"%d was:%d)"
msgstr ""
#: src/BtStopDownloadCommand.cc:64
#, c-format
msgid "GID#%<PRId64> Stop downloading torrent due to --bt-stop-timeout option."
msgstr ""
#: src/DHTConnectionImpl.cc:89
#, c-format
msgid "IPv%d DHT: listening to port %u"
msgstr ""
#: src/HttpListenCommand.cc:112
#, c-format
msgid "IPv%d RPC: listening to port %u"
msgstr ""
#: src/PeerListenCommand.cc:83
#, c-format
msgid "IPv%d BitTorrent: listening to port %u"
msgstr ""
#: src/RequestGroup.cc:378
msgid ""
"For BitTorrent Magnet URI, enabling DHT is strongly recommended. See --"
"enable-dht option."
msgstr ""
#: src/RequestGroup.cc:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed control file for %s because it is requested by user."
msgstr "Poistettiin vanha ohjaustiedosto %s koska lataustiedostoa %s ei ole."
#: src/SingleFileAllocationIterator.cc:75
msgid ""
"Allocating disk space. Use --file-allocation=none to disable it. See --file-"
"allocation option in man page for more details."
msgstr ""
#: src/message.h:57
#, fuzzy, c-format
msgid "GID#%<PRId64> - Download has already completed: %s"
msgstr "#%d - Lataus on jo valmistunut: %s"
#: src/message.h:106
#, c-format
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
msgstr "Tunnistamaton URI tai ei-tuettu protokolla: %s"
#: src/message.h:107
#, c-format
msgid "Tracker returned warning message: %s"
msgstr "Tracker palautti varoituksen: %s"
#: src/message.h:108
#, c-format
msgid "The segment file %s exists."
msgstr "Osatiedosto %s on jo olemassa."
#: src/message.h:109
#, c-format
msgid "The segment file %s does not exist."
msgstr "Osatiedostoa %s ei ole olemassa."
#: src/message.h:110
#, c-format
msgid "Saving the segment file %s"
msgstr "Tallennetaan osatiedostoa %s"
#: src/message.h:111
msgid "The segment file was saved successfully."
msgstr "Osatiedosto tallennettu onnistuneesti."
#: src/message.h:112
#, c-format
msgid "Loading the segment file %s."
msgstr "Ladataan osatiedostoa %s"
#: src/message.h:113
msgid "The segment file was loaded successfully."
msgstr "Osatiedosto ladattu onnistuneesti."
#: src/message.h:114
msgid "No URI to download. Download aborted."
msgstr "Ei URIa ladattavaksi. Lataus keskeytetty."
#: src/message.h:115
#, c-format
msgid ""
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
"overwrite=true option and restart aria2."
msgstr ""
"Tiedosto %s on jo olemassa, mutta hallintatiedostoa (*.aria2) ei löydy. "
"Lataus peruutettiin, jotta tiedostoasi ei tyhjennettäisi. Jos olet varma, "
"että haluat ladata tiedoston uudestaan, joko poista se tai käytä --allow-"
"overwrite=true valintaa."
#: src/message.h:116
#, c-format
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
msgstr "Varataan tilaa tiedostolla %s, %s tavua"
#: src/message.h:117
msgid "File not found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
#: src/message.h:118
msgid "Not a directory"
msgstr "Ei ole kansio"
#: src/message.h:119
#, c-format
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
msgstr "Riittämättömät tarkistussummat. Pituus=%d, numero=%d"
#: src/message.h:120
#, c-format
msgid "Writing file %s"
msgstr "Kirjoitetaan tiedostoa %s"
#: src/message.h:121
msgid "No peer list received."
msgstr "Ei saatu käyttäjälistaa."
#: src/message.h:122
#, c-format
msgid "Adding peer %s:%d"
msgstr "Lisätään käyttäjä %s:%d"
#: src/message.h:123
#, c-format
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
msgstr "Poistetaan käytetty palaindeksi %d, täyttönopeus(%%)=%d<=%d"
#: src/message.h:124
msgid "Download of selected files was complete."
msgstr "Valittujen tiedostojen lataus on valmis."
#: src/message.h:125
msgid "The download was complete."
msgstr "Lataus on valmis."
#: src/message.h:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %lu have entries."
msgstr "Poistettiin %d kohtaa."
#: src/message.h:127
#, c-format
msgid "Validating file %s"
msgstr "Tarkistetaan tiedostoa %s"
#: src/message.h:131
#, c-format
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
msgstr "Metalink: Laitetaan %s jonoon latausta varten."
#: src/message.h:132
#, c-format
msgid "Download complete: %s"
msgstr "Lataus on valmis: %s"
#: src/message.h:133
msgid "Seeding is over."
msgstr "Jakaminen (seeding) lopetettu."
#: src/message.h:134
msgid "No chunk to verify."
msgstr "Ei palaa tarkistettavaksi."
#: src/message.h:135
#, c-format
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
msgstr "OK palan tarkistussumma. hash=%s"
#: src/message.h:136
#, c-format
msgid "Failed to load cookies from %s"
msgstr "Cookien lataaminen epäonnistui tiedostosta %s"
#: src/message.h:137
#, c-format
msgid ""
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
"support disabled."
msgstr ""
".netrc-tiedostolla %s ei ole sopivia oikeuksia. Sen pitäisi olla 600. netrc-"
"tuki pois päältä."
#: src/message.h:138
msgid "Logging started."
msgstr "Loki aloitettu."
#: src/message.h:139
msgid "Specify at least one URL."
msgstr "Anna ainakin yksi osoite."
#: src/message.h:140
msgid "daemon failed."
msgstr "daemon epäonnistui."
#: src/message.h:141
#, c-format
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
msgstr "Tarkistus lopetettu onnistuneesti. Tiedosto=%s"
#: src/message.h:142
#, c-format
msgid "Checksum error detected. file=%s"
msgstr "Tarkistussumman virhe löydetty. Tiedosto=%s"
#: src/message.h:143
#, c-format
msgid "Incomplete range specified. %s"
msgstr "Väärä alue annettu: %s"
#: src/message.h:144
#, c-format
msgid "Failed to convert string into value: %s"
msgstr "Merkkijonon muuttaminen arvoksi epäonnistui: %s"
#: src/message.h:145
msgid "Resource not found"
msgstr "Resurssia ei löydy"
#: src/message.h:146
#, c-format
msgid "File already exists. Renamed to %s."
msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Nimettiin uudelleen %s:ksi"
#: src/message.h:147
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
msgstr "Metalink-xml tiedostoa ei voi käsitellä. Tiedosto voi olla vioittunut."
#: src/message.h:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
msgstr "Liian pieni payload-koko %s:lle, koko=%d"
#: src/message.h:149
#, c-format
msgid ""
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
"exist."
msgstr "Poistettiin vanha ohjaustiedosto %s koska lataustiedostoa %s ei ole."
#: src/message.h:150
#, c-format
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
msgstr "Jakosuhteesi oli %.1f, upload/download=%sB/%sB"
#: src/message.h:151
#, c-format
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
msgstr "Torrentin metatiedoista puuttuu %s."
#: src/message.h:152
msgid "Tracker returned null data."
msgstr "Tracker palautti tyhjän."
#: src/message.h:153
msgid "Windows socket library initialization failed"
msgstr "Windowsin socket-kirjaston alustus epäonnistui."
#: src/message.h:154
#, c-format
msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
msgstr ""
#: src/message.h:155
#, c-format
msgid ""
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
msgstr ""
#: src/message.h:157
#, c-format
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr ""
#: src/message.h:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui, syy: %s"
#: src/message.h:161
#, fuzzy, c-format
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
msgstr "Osatiedosto ladattu onnistuneesti."
#: src/message.h:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
msgstr "Lukeminen levyltä epäonnistui."
#: src/message.h:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui, syy: %s"
#: src/message.h:166
#, fuzzy, c-format
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
msgstr "Osatiedosto tallennettu onnistuneesti."
#: src/message.h:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
msgstr "Dataa ei voitu vastaanottaa, syy: %s"
#: src/message.h:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
msgstr "Käyttäjäyhteyttä ei voitu hyväksyä, syy: %s"
#: src/message.h:171
#, c-format
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
msgstr ""
#: src/message.h:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from system. Cause: %s"
msgstr "Tiedostosta %s ei voi lukea, syy: %s"
#: src/message.h:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
msgstr "Tiedostosta %s ei voi lukea, syy: %s"
#: src/message.h:177
#, c-format
msgid ""
"Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
"certificate option."
msgstr ""
#: src/message.h:179
#, fuzzy
msgid "No certificate found."
msgstr "Ei löydetty otsaketta."
#: src/message.h:180
msgid "Hostname not match."
msgstr ""
#: src/message.h:181
msgid "No files to download."
msgstr ""
#: src/message.h:183
msgid ""
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
"--ca-certificate and --check-certificate option."
msgstr ""
#: src/message.h:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
msgstr "Tulostetaan valinnat, joiden nimi alkaa '%s'"
#: src/message.h:186
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
msgstr ""
#: src/message.h:191
#, c-format
msgid "Is '%s' a file?"
msgstr ""
#: src/message.h:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui, syy: %s"
#: src/message.h:194
#, c-format
msgid "Saved metadata as %s."
msgstr ""
#: src/message.h:195
#, c-format
msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr ""
#: src/message.h:197
#, c-format
msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr ""
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "GID#%<PRId64> - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:201
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:204
msgid "Timeout."
msgstr "Aikakatkaisu."
#: src/message.h:205
msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Väärä palan koko."
#: src/message.h:206
#, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Liian suuri pala. Koko %d"
#: src/message.h:207
msgid "Invalid header."
msgstr "Väärä otsake."
#: src/message.h:208
msgid "Invalid response."
msgstr "Epäkelpo vastaus."
#: src/message.h:209
msgid "No header found."
msgstr "Ei löydetty otsaketta."
#: src/message.h:210
msgid "No status header."
msgstr "Ei tila-otsikkoa."
#: src/message.h:211
msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Välityspalvelinyhteys epäonnistui."
#: src/message.h:212
msgid "Connection failed."
msgstr "Yhteys epäonnistui."
#: src/message.h:213
#, c-format
msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s"
msgstr ""
"Pyydetty tiedostonimi ja aiemmin rekisteröity eivät täsmää. Odotettu: %s "
"Oikea: %s"
#: src/message.h:214
#, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Vastauksen tila ei ole onnistunut. Tila=%d"
#: src/message.h:216
#, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Siirron koodausta %s ei tueta."
#: src/message.h:217
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "SSL-aloitus epäonnistui: %s"
#: src/message.h:218
msgid "SSL I/O error"
msgstr "SSL I/O-virhe"
#: src/message.h:219
msgid "SSL protocol error"
msgstr "SSL protokollavirhe"
#: src/message.h:220
#, c-format
msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "SSL: tuntematon virhe %d"
#: src/message.h:221
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "SSL valmistelu epäonnistui: OpenSSL yhdistysvirhe %d"
#: src/message.h:223
msgid "Authorization failed."
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui."
#: src/message.h:224
msgid "Got EOF from the server."
msgstr "Saatiin tiedoston lopetus palvelimelta."
#: src/message.h:225
msgid "Got EOF from peer."
msgstr "Saatiin tiedoston lopetus käyttäjältä."
#: src/message.h:226
msgid "Malformed meta info."
msgstr "Vioittunut metatieto."
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui, syy: %s"
#: src/message.h:229
#, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Tiedostoon %s ei voi kirjoittaa, syy: %s"
#: src/message.h:230
#, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Tiedostosta %s ei voi lukea, syy: %s"
#: src/message.h:231
msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Lukeminen levyltä epäonnistui."
#: src/message.h:232
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "SHA1-summaa ei voitu laskea tiedostosta tai sen osasta %s, syy: %s"
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei löydy, syy: %s"
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ei ole hakemisto."
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Hakemistoa %s ei voi luoda, syy: %s"
#: src/message.h:240
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Sockettia ei voi avata, syy: %s"
#: src/message.h:241
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Socket-asetuksen asetus epäonnistui, syy: %s"
#: src/message.h:242
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Socketin asetus estäväksi epäonnistui, syy: %s"
#: src/message.h:243
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Socketin asetus ei-estäväksi epäonnistui, syy: %s"
#: src/message.h:244
#, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Socketin sitominen epäonnistui, syy: %s"
#: src/message.h:245
#, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Socketin kuuntelu epäonnistui, syy: %s"
#: src/message.h:246
#, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Käyttäjäyhteyttä ei voitu hyväksyä, syy: %s"
#: src/message.h:247
#, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Socketin nimen saaminen epäonnistui, syy: %s"
#: src/message.h:248
#, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Yhdistyneen käyttäjän nimeä ei saatu, syy: %s"
#: src/message.h:249
#, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Koneen %s osoitetta ei pystytty selvittämään, syy: %s"
#: src/message.h:250
#, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Yhteyttä koneeseen %s ei saatu, syy: %s"
#: src/message.h:251
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Socketin kirjoitettavuutta ei voitu tarkistaa, syy: %s"
#: src/message.h:252
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Socketin luettavuutta ei voitu tarkistaa, syy: %s"
#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Dataa ei voitu lähettää, syy: %s"
#: src/message.h:254
#, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Dataa ei voitu vastaanottaa, syy: %s"
#: src/message.h:255
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Dataa ei voitu katsoa, syy: %s"
#: src/message.h:256
#, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Tuntematon socket-virhe %d (0x%x)"
#: src/message.h:257
#, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Tiedosto %s on olemassa, mutta %s ei."
#: src/message.h:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "Väärä payload-koko %s:lla (%d), pitäisi olla %d."
#: src/message.h:260
#, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Epäkelpo ID=%d %s:lla. Pitäisi olla %d."
#: src/message.h:262
msgid "Download aborted."
msgstr "Lataus keskeytettiin."
#: src/message.h:263
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "Tiedostoa %s lataa joku toinen komento."
#: src/message.h:264
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Riittämättömät tarkistussummat."
#: src/message.h:265
#, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Tracker palautti epäonnistumisen syyn: %s"
#: src/message.h:266
msgid "Flooding detected."
msgstr "Tulva huomattu."
#: src/message.h:268
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)."
msgstr ""
"Sulje yhteys koska yhtään pyyntöä/palaa ei vaihdettu tietyssä ajassa (%d "
"sekunnissa)."
#: src/message.h:270
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "InfoHash torrent-tiedostossa ei täsmää .aria2-tiedostossa olevaan."
#: src/message.h:271
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr "Tiedostokohtaa %s ei ole."
#: src/message.h:272
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Liian hidas latausnopeus: %d <= %d(B/s), kone:%s"
#: src/message.h:273
msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "HttpRequestEntry:ä ei löydy."
#: src/message.h:274
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Saatiin %d-tila, mutta ei osoiteotsaketta."
#: src/message.h:276
msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Yksikään tiedosto ei vastaa asetuksiasi."
#: src/message.h:277
msgid "Exception caught"
msgstr "Poikkeus löytyi"
#: src/message.h:278
#, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "Suurin payload-koko ylitetty tai väärä. Pituus = %u"
#: src/message.h:279
#, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr ""
"Epäkelpo tiedoston pituus. Latausta %s ei voi jatkaa: paikallinen %s, etä %s"
#~ msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
#~ msgstr "Ks. -h valinta nähdäksesi muita valintoja (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)"
#~ msgstr "%d sekuntia tilan %s varaamiseen"
#~ msgid "Too large file size. size=%s"
#~ msgstr "Tiedostokoko liian suuri. Koko=%s"
#~ msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
#~ msgstr "Koko ei täsmää. Odotettu:%s Oikea:%s"
#~ msgid "The offset is out of range, offset=%s"
#~ msgstr "Offset on rajojen ulkopuolella, offset=%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, "
#~ "expectedHash=%s, actualHash=%s"
#~ msgstr ""
#~ "Palan tarkistussumma ei täsmää. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash="
#~ "%s, actualHash=%s"
#~ msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
#~ msgstr "Epäkelpo rajaotsake. Pyyntö: %s-%s/%s, Vastaus %s-%s/%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
#~ "piece\n"
#~ " hashes. This option has effect only in "
#~ "BitTorrent\n"
#~ " and Metalink downloads with chunk "
#~ "checksums.\n"
#~ " Use this option to re-download a damaged "
#~ "portion\n"
#~ " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ " --check-integrity=true|false Tarkista tiedoston eheys palojen "
#~ "tarkistussummasta.\n"
#~ " Tämä asetus vaikuttaa vain BitTorrent- ja\n"
#~ " Metalink-latauksiin joissa on palojen "
#~ "tarkistussumma.\n"
#~ " Käytä tätä asetusta ladataksesi uudestaan "
#~ "vahingoittunut osa\n"
#~ " tiedostoa.\n"
#~ " Oletus: false"
#, fuzzy
#~ msgid " --enable-xml-rpc[=true|false] Deprecated. Use --enable-rpc instead."
#~ msgstr ""
#~ " --enable-http-keep-alive[=true|false] Käytä HTTP/1.1 säilyvää yhteyttä.\n"
#~ " Oletus: false"
#, fuzzy
#~ msgid " --xml-rpc-user=USER Deprecated. Use --rpc-user instead."
#~ msgstr ""
#~ " -http-user=USER Aseta http-käyttäjänimi. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
#, fuzzy
#~ msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Deprecated. Use --rpc-passwd instead."
#~ msgstr ""
#~ " --http-passwd=SALASANA Aseta http-salasana. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:"
#~ "hin."
#~ msgid "must be either 'true' or 'false'."
#~ msgstr "täytyy olla joko 'true' tai 'false'."
#~ msgid "must be between %s and %s."
#~ msgstr "täytyy olla välillä %s ja %s."
#~ msgid "must be smaller than or equal to %s."
#~ msgstr "täytyy olla pienempi tai yhtä suuri kuin %s."
#~ msgid "must be greater than or equal to %s."
#~ msgstr "täytyy olla suurempi tai yhtä suuri kuin %s."
#~ msgid "must be a number."
#~ msgstr "täytyy olla numero."
#~ msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
#~ msgstr "täytyy olla pienempi tai yhtä suuri kuin %.1f."
#~ msgid "must be between %.1f and %.1f."
#~ msgstr "täytyy olla välillä %.1f ja %.1f"
#~ msgid "must be greater than or equal to %.1f."
#~ msgstr "täytyy olla suurempi tai yhtä suuri kuin %.1f"
#~ msgid "must be one of the following:"
#~ msgstr "täytyy olla yksi seuraavista:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unrecognized format"
#~ msgstr "tunnistamaton välityspalvelinmuoto"
#~ msgid "unrecognized proxy format"
#~ msgstr "tunnistamaton välityspalvelinmuoto"
#~ msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Osatiedostoa %s ei voi avata, syy: %s"
#~ msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Osatiedostoon %s ei voi kirjoittaa, syy: %s"
#~ msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Osatiedostosta %s ei voi lukea, syy: %s"
#~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
#~ msgstr "CUID#%d - Yhden osan lataus valmistui onnistuneesti."
#~ msgid "CUID#%d - No segment available."
#~ msgstr "CUID#%d - Osaa ei ole saatavilla."
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Yhdistää osoitteeseen %s:%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
#~ "header."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Osa muuttui. Lähetämme pyynnön uudestaan uudella alue-otsikolla."
#~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Uudelleenohjataan osoitteeseen %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Requesting:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Lähetetään pyyntöä:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Response received:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Vastaus saatu:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Lataus lopetettu kesken. URI=%s"
#~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Aloitetaan lataus alusta. URI=%s"
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
#~ msgstr "CUID#%d - Lataus lopetettu kesken."
#~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - yritetty %d kertaa, onnistumatta. Lataus lopetettu kesken."
#~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - saimme uuden osan. Indeksi=%d"
#~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - saimme väärän osan. Indeksi=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Lataus ei ole valmis: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Checksum-tarkistus OK: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Checksum-tarkistus epäonnistui: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Etsitään nimeä %s"
#~ msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Nimen etsintä valmis: %s -> %s"
#~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Nimen %s etsintä epäonnistui: %s"
#~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
#~ msgstr "CUID #%d - DNS-välimuistin osuma: %s -> %s"
#~ msgid "CUID#%d - Abort requested."
#~ msgstr "CUID#%d - Lopetusta kesken pyydetty."
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Yhdistetään koneeseen %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
#~ "blockIndex=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Osa vastaanotettu. Indeksi=%d, alku=%d, pituus=%d, offset=%llu, "
#~ "block-indeksi=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Palan bittikenttä %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Hylätään palaviesti jonossa koska yksi käyttäjistä on "
#~ "kuristunut. Indeksi=%d, alku=%d, pituus=%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Hylätään palaviesti jonossa koska saatiin peruutuspyyntö. "
#~ "Indeksi=%d, alku=%d, pituus=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
#~ msgstr "CUID#%d - Poikkeus löydettiin tutkittaessa tiedoston eheyttä."
#~ msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
#~ msgstr "CUID#%d - Kiinnostusta käyttäjään"
#~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
#~ msgstr "CUID#%d - Ei kiinnostusta käyttäjään"
#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka indeksi=%d, block-indeksi=%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
#~ "got choked."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka indeksi=%d, block-indeksi=%d koska "
#~ "localhost kuristui."
#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka block-indeksi=%d koska aikaraja tuli "
#~ "vastaan."
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
#~ "acquired."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka block-indeksi=%d koska se pala on jo "
#~ "saatu."
#~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Nopea laajennus päällä."
#~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Laajennettu viestitys käytössä"
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
#~ msgstr "CUID#%d - Poikkeus saatu kiinni varatessa tilaa."
#~ msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
#~ msgstr "CUID#%d - Sisällön epäjärjestys havaittu. Käytä %s tiedostonimenä"
#~ msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
#~ msgstr "CUID#%d - Käyttäjä %s:%d bannattu."
#~ msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
#~ msgstr "CUID#%d - Käytetään porttia %d uusiin yhteyksiin."
#~ msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Virhe tapahtui sitoessa porttia %d"
#~ msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Saapuva yhteys, lisätään uusi komento CUID#%d"
#~ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
#~ msgstr "CUID#%d - Virhe yhteyden hyväksymisessä"
#~ msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
#~ msgstr "CUID#%d - Virhe tapahtui käsitellessä trackerin vastausta."
#~ msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
#~ msgstr "CUID#%d - Ei voi luoda tracker-pyytöä."
#~ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Luodaan uusi tracker-pyyntökäsky #%d"
#~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
#~ msgstr "Lähetetään FileAllocationCommand CUID#%d:lle"
#~ msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d peruuttaa palan indeksillä %d. CUID#%d hoitaa sen sen sijaan."
#~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
#~ msgstr " -o, --out=FILE Ladatun tiedoston nimi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
#~ "basic\n"
#~ " is the only supported scheme."
#~ msgstr ""
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Aseta http-tunnistustyyppi. Tällä hetkellä "
#~ "basic\n"
#~ " on ainoa tuettu tyyppi.\n"
#~ " Oletus: basic"
#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
#~ msgstr " -D, --daemon Aja taustalla"
#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
#~ msgstr "CUID#%d - poistetaan tämä cuid osamanagerista."
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "Tiedostot:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file "
#~ "which\n"
#~ " already exists but the corresponding .aria2 "
#~ "file\n"
#~ " doesn't exist."
#~ msgstr ""
#~ " --allow-overwrite=true|false Jos false, aria2 ei lataa tiedostoa joka\n"
#~ " on jo olemassa mutta jonka vastaavaa .aria2-"
#~ "tiedostoa\n"
#~ " ei ole.\n"
#~ " Oletus: false"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
#~ " 0 means unrestricted.\n"
#~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
#~ "1024K)."
#~ msgstr ""
#~ " --max-download-limit=NOPEUS Aseta maksimilatausnopeus (tavua/sek).\n"
#~ " 0 on rajoittamaton.\n"
#~ " Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, "
#~ "1M = 1024K)\n"
#~ " Oletus: 0"
#~ msgid ""
#~ " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all "
#~ "URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --http-proxy=HOST:PORT Käytä http-välityspalvelinta. Tämä vaikuttaa "
#~ "kaikkiin URL:hin."
#~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
#~ msgstr " -p, --ftp-pasv Käytä passiivista tilaa ftp:ssä."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
#~ " simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ " -C, --metalink-servers=N Aseta yhtäaikaisten metalink-palvelinyhteyksien "
#~ "lukumäärä.\n"
#~ " Oletus: 5"
#~ msgid ""
#~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
#~ " Default: anonymous"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-user=USER Aseta ftp-käyttäjänimi. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:"
#~ "hin.\n"
#~ " Oletus: anonymous"
#~ msgid ""
#~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
#~ " Default: ARIA2USER@"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-passwd=SALASANA Aseta ftp-salasana. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:"
#~ "hin.\n"
#~ " Oletus: ARIA2USER@"
#~ msgid ""
#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
#~ "'get' or\n"
#~ " 'tunnel'.\n"
#~ " Default: tunnel"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-via-http-proxy=METODI Käytä http-proxya ftp:ssä. METODI on joko "
#~ "'get' tai\n"
#~ " 'tunnel'.\n"
#~ " Oletus: tunnel"
#~ msgid ""
#~ " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
#~ " Default: false"
#~ msgstr ""
#~ " --enable-http-pipelining[=true|false] Käytä HTTP/1.1 pipeliningiä.\n"
#~ " Oletus: false"
#~ msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
#~ msgstr " %s [parametrit] -T TORRENT_TIEDOSTO URL ...\n"
#~ msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
#~ msgstr " %s [parametrit] -M METALINK_TIEDOSTO\n"