aria2/po/de.po
Tatsuhiro Tsujikawa 8d84d9f97c Update ja.po
2007-07-23 13:08:14 +00:00

1562 lines
44 KiB
Plaintext

# translation of de.po to deutsch
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR Tatsuhiro Tsujikawa.
# Hermann J. Beckers <hj.beckers@onlinehome.de>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-23 22:06+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 19:44+0900\n"
"Last-Translator: Hermann J. Beckers <hj.beckers@onlinehome.de>\n"
"Language-Team: deutsch <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: src/RequestInfo.h:54
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The download was complete. <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
"Abruf ist vollständig. <%s>\n"
#: src/RequestInfo.h:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Some downloads were not complete because of errors. Check the log.\n"
"aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr ""
"\n"
"Abruf wegen Fehlern nicht vollständig. Überprüfen Sie die Log-Datei.\n"
#: src/message.h:40
#, c-format
msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
msgstr "CUID#%d - Abruf eines Segments erfolgreich beendet."
#: src/message.h:41
#, c-format
msgid "CUID#%d - No segment available."
msgstr "CUID#%d - Kein Segment verfügbar."
#: src/message.h:42
#, c-format
msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
msgstr "CUID#%d - Verbinde mit %s:%d"
#: src/message.h:43
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
"header."
msgstr ""
"CUID#%d - Segment wurde verändert. Anforderung wird mit neuem Bereichs-"
"Header erneut gesendet."
#: src/message.h:44
#, c-format
msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s"
#: src/message.h:45
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Requesting:\n"
"%s"
msgstr ""
"CUID#%d - Anforderung von:\n"
"%s"
#: src/message.h:46
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Response received:\n"
"%s"
msgstr ""
"CUID#%d - Erhaltene Antwort:\n"
"%s"
#: src/message.h:47
#, fuzzy, c-format
msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen."
#: src/message.h:48
#, fuzzy, c-format
msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
msgstr "CUID#%d - Abruf wird erneut gestartet."
#: src/message.h:49
#, c-format
msgid "CUID#%d - Download aborted."
msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen."
#: src/message.h:50
#, c-format
msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
msgstr "CUID#%d - %d Versuche, aber kein Erfolg. Abruf abgebrochen."
#: src/message.h:51
#, c-format
msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
msgstr "CUID#%d - cuid beim segmentManager deregistriert."
#: src/message.h:57
#, c-format
msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
msgstr "CUID#%d - Neues Teilstück erhalten. Index=%d"
#: src/message.h:58
#, c-format
msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
msgstr "CUID#%d - falsches Teilstück erhalten. Index=%d"
#: src/message.h:59
#, fuzzy, c-format
msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen."
#: src/message.h:60
#, fuzzy, c-format
msgid "CUID#%d - Download has already completed: %s"
msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen."
#: src/message.h:61
#, c-format
msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:62
#, fuzzy, c-format
msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s"
#: src/message.h:63
#, fuzzy, c-format
msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s"
#: src/message.h:64
#, fuzzy, c-format
msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen."
#: src/message.h:65
#, fuzzy, c-format
msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s"
#: src/message.h:66
#, fuzzy, c-format
msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s"
#: src/message.h:67
#, fuzzy, c-format
msgid "CUID#%d - Abort requested."
msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen."
#: src/message.h:68
#, fuzzy, c-format
msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
msgstr "CUID#%d - Verbinde mit %s:%d"
#: src/message.h:69
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
"blockIndex=%d"
msgstr ""
#: src/message.h:70
#, fuzzy, c-format
msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s"
#: src/message.h:71
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
"index=%d, begin=%d, length=%d"
msgstr ""
#: src/message.h:72
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
"index=%d, begin=%d, length=%d"
msgstr ""
#: src/message.h:73
#, c-format
msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
msgstr ""
#: src/message.h:74
#, fuzzy, c-format
msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s"
#: src/message.h:75
#, fuzzy, c-format
msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s"
#: src/message.h:76
#, c-format
msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
msgstr ""
#: src/message.h:77
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
"got choked."
msgstr ""
#: src/message.h:78
#, c-format
msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
msgstr ""
#: src/message.h:79
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
"acquired."
msgstr ""
#: src/message.h:80
#, fuzzy, c-format
msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
msgstr "CUID#%d - Kein Segment verfügbar."
#: src/message.h:81
#, c-format
msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
msgstr ""
#: src/message.h:82
#, c-format
msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
msgstr ""
#: src/message.h:83
#, c-format
msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
msgstr ""
#: src/message.h:84
#, c-format
msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
msgstr ""
#: src/message.h:85
#, fuzzy, c-format
msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
msgstr "Fehler beim Binden an Port aufgetreten.\n"
#: src/message.h:86
#, c-format
msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
msgstr ""
#: src/message.h:87
#, c-format
msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
msgstr ""
#: src/message.h:88
#, fuzzy, c-format
msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
msgstr "Fehler beim Binden an Port aufgetreten.\n"
#: src/message.h:89
#, c-format
msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
msgstr ""
#: src/message.h:90
#, c-format
msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
msgstr ""
#: src/message.h:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
msgstr "URL nicht erkannt oder nicht unterstütztes Protokoll: %s\n"
#: src/message.h:93
#, c-format
msgid "Tracker returned warning message: %s"
msgstr "Vom Tracker übergebene Warn-Nachricht: %s"
#: src/message.h:94
#, c-format
msgid "The segment file %s exists."
msgstr "Die Segmentdatei %s ist bereits vorhanden."
#: src/message.h:95
#, c-format
msgid "The segment file %s does not exist."
msgstr "Die Segmentdatei %s ist nicht vorhanden."
#: src/message.h:96
#, c-format
msgid "Saving the segment file %s"
msgstr "Speicherung der Segmentdatei %s"
#: src/message.h:97
msgid "The segment file was saved successfully."
msgstr "Die Segmentdatei wurde fehlerfrei gespeichert."
#: src/message.h:98
#, c-format
msgid "Loading the segment file %s."
msgstr "Laden der Segmentdatei %s."
#: src/message.h:99
msgid "The segment file was loaded successfully."
msgstr "Die Segmentdatei wurde fehlerfrei geladen."
#: src/message.h:100
#, fuzzy
msgid "No URI to download. Download aborted."
msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen."
#: src/message.h:101
#, c-format
msgid ""
"File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order to "
"prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to download "
"file all over again, then delete it or add --allow-overwrite=true option and "
"restart aria2."
msgstr ""
#: src/message.h:102
#, c-format
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
msgstr ""
#: src/message.h:103
msgid "File not found"
msgstr ""
#: src/message.h:104
#, fuzzy
msgid "Not a directory"
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
#: src/message.h:105
#, c-format
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
msgstr ""
#: src/message.h:106
#, c-format
msgid "Writing file %s"
msgstr ""
#: src/message.h:107
msgid "No peer list received."
msgstr ""
#: src/message.h:108
#, c-format
msgid "Adding peer %s:%d"
msgstr ""
#: src/message.h:109
#, c-format
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
msgstr ""
#: src/message.h:110
#, fuzzy
msgid "Download of selected files was complete."
msgstr " Nur ausgewählte Dateien abrufen:"
#: src/message.h:111
#, fuzzy
msgid "The download was complete."
msgstr ""
"\n"
"Abruf ist vollständig. <%s>\n"
#: src/message.h:112
#, c-format
msgid "Removed %d have entries."
msgstr ""
#: src/message.h:113
#, c-format
msgid "Validating file %s"
msgstr ""
#: src/message.h:114
#, c-format
msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
msgstr ""
#: src/message.h:115
#, c-format
msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
msgstr ""
#: src/message.h:116
#, c-format
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
msgstr ""
#: src/message.h:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Download complete: %s"
msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen."
#: src/message.h:118
msgid "Seeding is over."
msgstr ""
#: src/message.h:119
#, c-format
msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
msgstr ""
#: src/message.h:120
msgid "No chunk to verify."
msgstr ""
#: src/message.h:121
msgid "Good chunk checksum."
msgstr ""
#: src/message.h:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load cookies from %s"
msgstr "Konnte Socket nicht öffnen, Ursache: %s"
#: src/message.h:123
#, c-format
msgid ""
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
"support disabled."
msgstr ""
#: src/message.h:124
msgid "Logging started."
msgstr ""
#: src/message.h:125
#, fuzzy
msgid "Specify at least one URL."
msgstr "Geben Sie zumindest eine URL an"
#: src/message.h:126
#, fuzzy
msgid "daemon failed."
msgstr "Daemon-Start nicht erfolgreich"
#: src/message.h:128
msgid "Timeout."
msgstr "Zeitablauf."
#: src/message.h:129
msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Ungültige Teilgröße."
#: src/message.h:130
#, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Teilstück zu groß. Größe=%d"
#: src/message.h:131
msgid "Invalid header."
msgstr "Ungültige Header-Information."
#: src/message.h:132
msgid "Invalid response."
msgstr "Ungültige Antwort."
#: src/message.h:133
msgid "No header found."
msgstr "Keine Header-Information gefunden."
#: src/message.h:134
msgid "No status header."
msgstr "Keine Status-Information."
#: src/message.h:135
msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Proxy-Verbindung fehlgeschlagen."
#: src/message.h:136
msgid "Connection failed."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
#: src/message.h:137
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s"
msgstr ""
"Der angeforderte Dateiname und der vorher registrierte sind nicht gleich. %"
"s != %s"
#: src/message.h:138
#, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Antwortstatus ist nicht in Ordnung. Status=%d"
#: src/message.h:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Too large file size. size=%s"
msgstr "Dateigröße zu groß. Größe=%lld"
#: src/message.h:140
#, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Übertragungskodierung %s wird nicht unterstützt."
#: src/message.h:141
msgid "SSL initialization failed."
msgstr "SSL-Initialisierung fehlgeschlagen."
#: src/message.h:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
msgstr "Größendifferenz %lld != %lld"
#: src/message.h:143
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorisierung fehlgeschlagen."
#: src/message.h:144
msgid "Got EOF from the server."
msgstr "Erhielt EOF vom Server."
#: src/message.h:145
msgid "Got EOF from peer."
msgstr "Erhielt EOF von Gegenstelle."
#: src/message.h:146
msgid "Malformed meta info."
msgstr "Fehlerhafte Meta-Information."
#: src/message.h:148
#, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen, Ursache: %s"
#: src/message.h:149
#, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben, Ursache: %s"
#: src/message.h:150
#, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Konnte nicht von Datei %s lesen, Ursache: %s"
#: src/message.h:151
#, fuzzy
msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Konnte Daten nicht senden, Ursache: %s"
#: src/message.h:152
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr ""
"Konnte SHA1-Digest (eines Teils) der Datei %s nicht berechnen, Ursache: %s"
#: src/message.h:153
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Konnte nicht in Datei %s positionieren, Ursache: %s"
#: src/message.h:154
#, fuzzy, c-format
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
msgstr "Offset außerhalb des Bereichs, Offset=%lld"
#: src/message.h:155
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
#: src/message.h:156
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen, Ursache: %s"
#: src/message.h:157
#, c-format
msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
msgstr "Konnte Segmentdatei %s nicht öffnen, Ursache %s"
#: src/message.h:158
#, c-format
msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
msgstr "Konnte nicht in Segmentdatei %s schreiben, Ursache: %s"
#: src/message.h:159
#, c-format
msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
msgstr "Konnte nicht aus Segmentdatei %s lesen, Ursache: %s"
#: src/message.h:161
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Konnte Socket nicht öffnen, Ursache: %s"
#: src/message.h:162
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Konnte eine Socket-Option nicht setzen, Ursache: %s"
#: src/message.h:163
#, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Konnte Socket nicht binden, Ursache: %s"
#: src/message.h:164
#, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Konnte nicht auf Socket lauschen, Ursache: %s"
#: src/message.h:165
#, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Konnte Peer-Verbindung nicht akzeptieren, Ursache: %s"
#: src/message.h:166
#, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Konnte Socketnamen nicht ermitteln, Ursache: %s"
#: src/message.h:167
#, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Konnte Namen der verbundenen Gegenstelle nicht ermitteln, Ursache: %s"
#: src/message.h:168
#, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Konnte Rechnername %s nicht auflösen, Ursache: %s"
#: src/message.h:169
#, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Konnte nicht zum Rechner %s verbinden, Ursache: %s"
#: src/message.h:170
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket beschreibbar ist, Ursache: %s"
#: src/message.h:171
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket lesbar ist, Ursache: %s"
#: src/message.h:172
#, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Konnte Daten nicht senden, Ursache: %s"
#: src/message.h:173
#, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Konnte Daten nicht erhalten, Ursache: %s"
#: src/message.h:174
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Datenermittelung fehlgeschlagen, Ursache: %s"
#: src/message.h:175
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Die Segmentdatei %s ist nicht vorhanden."
#: src/message.h:176
#, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
msgstr ""
#: src/message.h:177
#, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr ""
#: src/message.h:178
#, c-format
msgid ""
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
"s, actualHash=%s"
msgstr ""
#: src/message.h:179
#, fuzzy
msgid "Download aborted."
msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen."
#: src/message.h:180
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr ""
#: src/message.h:181
msgid "Insufficient checksums."
msgstr ""
#: src/message.h:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Vom Tracker übergebene Warn-Nachricht: %s"
#: src/message.h:183
msgid "Flooding detected."
msgstr ""
#: src/message.h:184
#, c-format
msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%d seconds)."
msgstr ""
#: src/message.h:185
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
#: src/message.h:186
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:187
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr ""
#: src/message.h:188
#, fuzzy
msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "Keine Header-Information gefunden."
#: src/message.h:189
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr ""
#: src/message.h:190
#, c-format
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
msgstr ""
#: src/message.h:191
msgid "No file matched with your preference."
msgstr ""
#: src/message.h:192
msgid "Exception caught"
msgstr ""
#: src/message.h:193
#, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %d"
msgstr ""
#: src/message.h:194
#, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr ""
#: src/DownloadEngineFactory.cc:195
#, c-format
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr "Fehler beim Binden an Port aufgetreten.\n"
#: src/main.cc:89
msgid " version "
msgstr " Version "
#: src/main.cc:96
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
"USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: src/main.cc:110
#, c-format
msgid "Contact Info: %s\n"
msgstr "Kontakt-Info: %s\n"
#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
msgstr "Aufruf: %s [Optionen] URL ...\n"
#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
msgstr " %s [Optionen] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
#: src/main.cc:121
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
msgstr " %s [Optionen] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
#: src/main.cc:124
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
#: src/main.cc:125
msgid " -d, --dir=DIR The directory to store downloaded file."
msgstr ""
" -d, --dir=DIR Verzeichnis zum Speichern der abgerufenen "
"Datei."
#: src/main.cc:126
msgid " -o, --out=FILE The file name for downloaded file."
msgstr " -o, --out=FILE Dateiname für die abgerufene Datei."
#: src/main.cc:127
msgid ""
" -l, --log=LOG The file path to store log. If '-' is "
"specified,\n"
" log is written to stdout."
msgstr ""
" -l, --log=LOG Dateipfad für die Log-Speicherung. Wenn '-' "
"angegeben wird,\n"
" wird das Log auf die Standardausgabe "
"geschrieben."
#: src/main.cc:130
msgid " -D, --daemon Run as daemon."
msgstr " -D, --daemon Start als Daemon-Prozeß."
#: src/main.cc:132
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
"be\n"
" between 1 and 5. This option affects all "
"URLs.\n"
" Thus, aria2 connects to each URL with\n"
" N connections.\n"
" Default: 1"
msgstr ""
" -s, --split=N Abruf einer Datei mittels N Verbindungen. N "
"muss\n"
" zwischen 1 and 5 liegen. Diese Option betrifft "
"alle URLs.\n"
" Daher verbindet sich aria2 zu jeder URL mit\n"
" N Verbindungen."
#: src/main.cc:137
msgid ""
" --retry-wait=SEC Set amount of time in second between requests\n"
" for errors. Specify a value between 0 and 60.\n"
" Default: 5"
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
"fehlerhaften\n"
" Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
"und 60 an.\n"
" Fehlwert: 5"
#: src/main.cc:140
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in second. Default: 60"
msgstr ""
" -t, --timeout=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden. Fehlwert: 60"
#: src/main.cc:141
msgid ""
" -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
" Default: 5"
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Anzahl Versuche. 0 bedeutet unbegrenzt.\n"
" Fehlwert: 5"
#: src/main.cc:149
msgid ""
" --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects to all\n"
" URLs."
msgstr ""
" --http-proxy=HOST:PORT HTTP-Proxyserver benutzen. Dies betrifft alle\n"
" URLs."
#: src/main.cc:151
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects to all URLs."
msgstr ""
" --http-user=USER HTTP-Anwendername angeben. Dies betrifft alle "
"URLs."
#: src/main.cc:152
msgid ""
" --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects to all URLs."
msgstr ""
" --http-passwd=PASSWD HTTP-Passwort setzen. Dies betrifft alle URLs."
#: src/main.cc:153
msgid ""
" --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects to all URLs"
msgstr ""
" --http-proxy-user=USER HTTP-Proxy-Anwender setzen. Dies betrifft alle "
"URLs."
#: src/main.cc:154
msgid ""
" --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects to all "
"URLs."
msgstr ""
" --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP-Proxy-Passwort setzen. Dies betrifft alle "
"URLs."
#: src/main.cc:155
msgid ""
" --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
" METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
" Default: tunnel"
msgstr ""
" --http-proxy-method=METHOD In Proxy-Anforderung zu verwendende Methode "
"setzen.\n"
" METHOD ist entweder 'get' oder 'tunnel'.\n"
" Fehlwert: tunnel"
#: src/main.cc:158
msgid ""
" --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
"basic\n"
" is the only supported scheme.\n"
" Default: basic"
msgstr ""
" --http-auth-scheme=SCHEME HTTP-Authentifizierungs-Schema setzen. Derzeit "
"ist basic\n"
" das einzig zulässige Schema.\n"
" Fehlwert: basic"
#: src/main.cc:161
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects to all URLs."
msgstr " --referer=REFERER Referer setzen. Dies betrifft alle URLs."
#: src/main.cc:162
msgid ""
" --ftp-user=USER Set FTP user. This affects to all URLs.\n"
" Default: anonymous"
msgstr ""
" --ftp-user=USER FTP-Anwender setzen. Dies betrifft alle URLs.\n"
" Fehlwert: anonymous"
#: src/main.cc:164
msgid ""
" --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects to all URLs.\n"
" Default: ARIA2USER@"
msgstr ""
" --ftp-passwd=PASSWD FTP-Passwort setzen. Dies betrifft alle URLs.\n"
" Fehlwert: ARIA2USER@"
#: src/main.cc:166
msgid ""
" --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
"'binary'\n"
" or 'ascii'.\n"
" Default: binary"
msgstr ""
" --ftp-type=TYPE FTP-Übertragungsmodus. TYPE ist entweder "
"'binary'\n"
" oder 'ascii'.\n"
" Fehlwert: binary"
#: src/main.cc:169
msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
msgstr " -p, --ftp-pasv Passiv-Modus für FTP benutzen."
#: src/main.cc:170
msgid ""
" --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
"or\n"
" 'tunnel'.\n"
" Default: tunnel"
msgstr ""
" --ftp-via-http-proxy=METHOD HTTP-Proxy für FTP benutzen. METHOD ist "
"entweder 'get' oder\n"
" 'tunnel'.\n"
" Fehlwert: tunnel"
#: src/main.cc:173
#, fuzzy
msgid ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
"than\n"
" or equal to this value(bytes per sec).\n"
" 0 means aria2 does not care lowest speed "
"limit.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" This option does not affect BitTorrent "
"download.\n"
" Default: 0"
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
"fehlerhaften\n"
" Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
"und 60 an.\n"
" Fehlwert: 5"
#: src/main.cc:180
#, fuzzy
msgid ""
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" Default: 0"
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
"fehlerhaften\n"
" Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
"und 60 an.\n"
" Fehlwert: 5"
#: src/main.cc:184
#, fuzzy
msgid ""
" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
"either\n"
" 'none' or 'prealloc'.\n"
" 'none' doesn't pre-allocate file space. "
"'prealloc'\n"
" pre-allocates file space before download "
"begins.\n"
" This may take some time depending on the size "
"of\n"
" file.\n"
" Default: none"
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
"fehlerhaften\n"
" Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
"und 60 an.\n"
" Fehlwert: 5"
#: src/main.cc:191
#, fuzzy
msgid ""
" --allow-overwrite=true|false If this option set to false, aria2 doesn't\n"
" download a file which already exists in the "
"file\n"
" system but its corresponding .aria2 file "
"doesn't\n"
" exist.\n"
" Default: false"
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
"Nutzung\n"
" des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
"Dateiname \n"
" auf .torrent endet.\n"
" Fehlwert: true"
#: src/main.cc:197
#, fuzzy
msgid ""
" --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
"hash.\n"
" This option makes effect in BitTorrent "
"download\n"
" and Metalink with chunk checksums.\n"
" Use this option to redownload a damaged "
"portion of\n"
" file.\n"
" You may need to specify --allow-"
"overwrite=true\n"
" option if .aria2 file doesn't exist.\n"
" Default: false"
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
"fehlerhaften\n"
" Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
"und 60 an.\n"
" Fehlwert: 5"
#: src/main.cc:205
#, fuzzy
msgid ""
" --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while "
"downloading\n"
" a file in Metalink mode. This option makes "
"effect\n"
" in Metalink with chunk checksums.\n"
" Default: true"
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
"Nutzung\n"
" des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
"Dateiname \n"
" auf .torrent endet.\n"
" Fehlwert: true"
#: src/main.cc:210
msgid ""
" -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
" file. Use this option to resume a download "
"started\n"
" by web browsers or another programs\n"
" which download files sequentially from the\n"
" beginning. Currently this option is applicable "
"to\n"
" http(s)/ftp downloads."
msgstr ""
#: src/main.cc:216
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
msgstr ""
#: src/main.cc:217
msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
msgstr ""
#: src/main.cc:218
msgid ""
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
" multiple URIs for a single entity: deliminate\n"
" URIs by Tab in a single line.\n"
" Reads input from stdin when '-' is specified."
msgstr ""
#: src/main.cc:222
#, fuzzy
msgid ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
"downloads.\n"
" It should be used with -i option.\n"
" Default: 5"
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Anzahl Versuche. 0 bedeutet unbegrenzt.\n"
" Fehlwert: 5"
#: src/main.cc:225
msgid ""
" --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE is\n"
" one used by Netscape and Mozilla."
msgstr ""
#: src/main.cc:228
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
"file\n"
" and exit."
msgstr ""
" -S, --show-files Dateiliste der .torrent-Datei ausgeben und "
"beenden."
#: src/main.cc:230
#, fuzzy
msgid ""
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
" You can know file index through --show-files\n"
" option. Multiple indexes can be specified by "
"using\n"
" ',' like \"3,6\".\n"
" You can also use '-' to specify rangelike \"1-5"
"\".\n"
" ',' and '-' can be used together.\n"
" When used with -M option, index may vary "
"depending\n"
" on the query(see --metalink-* options)."
msgstr ""
" --select-file=INDEX... Abzurufende Datei durch die Index-Angabe "
"benennen.\n"
" Den Index erhalten sie über die --show-"
"files-\n"
" Option. Mehrere Indexe können mittels \n"
" ',' \"3,6\" angegeben werden.\n"
" Sie können auch '-' verwenden wie in \"1-5\".\n"
" ',' und '-' können zusammen benutzt werden."
#: src/main.cc:240
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The file path to .torrent file."
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Datenpfad zur torrent-Datei."
#: src/main.cc:241
msgid ""
" --follow-torrent=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
"to\n"
" enter BitTorrent mode even if the filename of\n"
" downloaded file ends with .torrent.\n"
" Default: true"
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
"Nutzung\n"
" des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
"Dateiname \n"
" auf .torrent endet.\n"
" Fehlwert: true"
#: src/main.cc:245
msgid ""
" --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
" mentioned in .torrent file.\n"
" Default: true"
msgstr ""
" --direct-file-mapping=true|false Direktes Lesen/Schreiben jeder in der \n"
" .torrent-Datei erwähnten Datei.\n"
" Fehlwert: true"
#: src/main.cc:248
#, fuzzy
msgid ""
" --listen-port=PORT Set port number to listen to for peer "
"connection.\n"
" Default: 6881-6999"
msgstr ""
" --listen-port=PORT Port-Nummer zum Lauschen auf Peer-Verbindungen "
"setzen."
#: src/main.cc:250
#, fuzzy
msgid ""
" --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" Default: 0"
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
"fehlerhaften\n"
" Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
"und 60 an.\n"
" Fehlwert: 5"
#: src/main.cc:254
#, fuzzy
msgid ""
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. See also\n"
" --seed-ratio option."
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Anzahl Versuche. 0 bedeutet unbegrenzt.\n"
" Fehlwert: 5"
#: src/main.cc:256
#, fuzzy
msgid ""
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents "
"until\n"
" share ratio reaches RATIO. 1.0 is encouraged.\n"
" If --seed-time option is specified along with\n"
" this option, seeding ends when at least one "
"of\n"
" the conditions is satisfied."
msgstr ""
" -s, --split=N Abruf einer Datei mittels N Verbindungen. N "
"muss\n"
" zwischen 1 and 5 liegen. Diese Option betrifft "
"alle URLs.\n"
" Daher verbindet sich aria2 zu jeder URL mit\n"
" N Verbindungen."
#: src/main.cc:263
#, fuzzy
msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to .metalink file."
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Datenpfad zur torrent-Datei."
#: src/main.cc:264
#, fuzzy
msgid ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
" simultaneously.\n"
" Default: 5"
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
"Nutzung\n"
" des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
"Dateiname \n"
" auf .torrent endet.\n"
" Fehlwert: true"
#: src/main.cc:267
msgid " --metalink-version=VERSION The version of file to download."
msgstr ""
#: src/main.cc:268
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of file to download."
msgstr ""
#: src/main.cc:269
msgid ""
" --metalink-os=OS The operating system the file is targeted."
msgstr ""
#: src/main.cc:270
msgid " --metalink-location=LOCATION The location of the prefered server."
msgstr ""
#: src/main.cc:271
#, fuzzy
msgid ""
" --follow-metalink=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
"to\n"
" enter Metalink mode even if the filename of\n"
" downloaded file ends with .metalink.\n"
" Default: true"
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
"Nutzung\n"
" des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
"Dateiname \n"
" auf .torrent endet.\n"
" Fehlwert: true"
#: src/main.cc:276
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
msgstr " -v, --version Versionsnummer ausgeben und beenden."
#: src/main.cc:277
msgid " -h, --help Print this message and exit."
msgstr " -h, --help Diese Anzeige ausgeben und beenden."
#: src/main.cc:280
msgid ""
" You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
" or downloading fails."
msgstr ""
" Sie können mehrere URLs angeben. Alle URLs müssen auf die gleiche Datei "
"verweisen\n"
"oder der Abruf schlägt fehl."
#: src/main.cc:285
msgid ""
" Specify files in multi-file torrent to download. Use conjunction with\n"
" -T option. This arguments are ignored if you specify --select-file option."
msgstr ""
" Dateien im Mehrdatei-torrent zum Abruf spezifizieren. Benutzung in "
"Verbindung mit der \n"
" -T-Option. Diese Argumente werden ignoriert, wenn sie die Option --select-"
"file angeben."
#: src/main.cc:289
msgid "Examples:"
msgstr "Beispiele:"
#: src/main.cc:290
msgid " Download a file by 1 connection:"
msgstr " Abruf einer Datei über 1 Verbindung:"
#: src/main.cc:292
msgid " Download a file by 2 connections:"
msgstr " Abruf einer Datei mit 2 Verbindungen:"
#: src/main.cc:294
msgid " Download a file by 2 connections, each connects to a different server:"
msgstr ""
" Abruf einer Datei über 2 Verbindungen, jede verbindet zu einem anderen "
"Server:"
#: src/main.cc:296
msgid " You can mix up different protocols:"
msgstr " Sie können verschiedene Protokolle mischen:"
#: src/main.cc:300
msgid " Download a torrent:"
msgstr " Einen torrent abrufen:"
#: src/main.cc:302
msgid " Download a torrent using local .torrent file:"
msgstr " Einen torrent mit einer lokalen .torrent-Datei abrufen:"
#: src/main.cc:304 src/main.cc:317
msgid " Download only selected files:"
msgstr " Nur ausgewählte Dateien abrufen:"
#: src/main.cc:306
msgid " Print file listing of .torrent file:"
msgstr " Dateiliste einer .torrent-Datei ausgeben:"
#: src/main.cc:311
msgid " Metalink downloading:"
msgstr ""
#: src/main.cc:313
#, fuzzy
msgid " Download a file using local .metalink file:"
msgstr " Einen torrent mit einer lokalen .torrent-Datei abrufen:"
#: src/main.cc:315
msgid " Metalink downloading with preferences:"
msgstr ""
#: src/main.cc:319
#, fuzzy
msgid " Download only selected files using index:"
msgstr " Nur ausgewählte Dateien abrufen:"
#: src/main.cc:321
#, fuzzy
msgid " Print file listing of .metalink file:"
msgstr " Dateiliste einer .torrent-Datei ausgeben:"
#: src/main.cc:325
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr "Fehler an %s melden"
#: src/ConsoleDownloadEngine.cc:198
#, c-format
msgid ""
"\n"
"stopping application...\n"
msgstr ""
"\n"
"Anwendung wird gestoppt ...\n"
#: src/ConsoleDownloadEngine.cc:202
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "erledigt\n"
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "Dateien:"
#~ msgid "unrecognized proxy format"
#~ msgstr "nicht erkanntes Proxy-Format"
#~ msgid "Currently, supported authentication scheme is basic."
#~ msgstr "Derzeit unterstütztes Authentifizierungsschema ist basic."
#~ msgid "retry-wait must be between 0 and 60."
#~ msgstr "retry-wait muss zwischen 0 und 60 liegen."
#~ msgid "ftp-type must be either 'binary' or 'ascii'."
#~ msgstr "ftp-type muss entweder 'binary' oder 'ascii' sein."
#~ msgid "ftp-via-http-proxy must be either 'get' or 'tunnel'."
#~ msgstr "ftp-via-http-proxy muss entweder 'get' oder 'tunnel' sein."
#~ msgid "min-segment-size invalid"
#~ msgstr "min-segment-size ungültig"
#~ msgid "http-proxy-method must be either 'get' or 'tunnel'."
#~ msgstr "http-proxy-method muss entweder 'get' oder 'tunnel' sein."
#~ msgid "listen-port must be between 1024 and 65535."
#~ msgstr "listen-port muss zwischen 1024 und 65535 liegen."
#~ msgid "follow-torrent must be either 'true' or 'false'."
#~ msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
#~ msgid "direct-file-mapping must be either 'true' or 'false'."
#~ msgstr "direct-file-mapping muss entweder 'true' oder 'false' sein."
#, fuzzy
#~ msgid "seed-time must be greater than or equal to 0."
#~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
#, fuzzy
#~ msgid "seed-ratio must be greater than or equal to 0.0."
#~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
#, fuzzy
#~ msgid "max-upload-limit must be greater than or equal to 0"
#~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
#, fuzzy
#~ msgid "follow-metalink must be either 'true' or 'false'."
#~ msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
#, fuzzy
#~ msgid "lowest-speed-limit must be greater than or equal to 0"
#~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
#, fuzzy
#~ msgid "max-download-limit must be greater than or equal to 0"
#~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
#, fuzzy
#~ msgid "allow-overwrite must be either 'true' or 'false'."
#~ msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
#, fuzzy
#~ msgid "check-integrity must be be either 'true' or 'false'."
#~ msgstr "direct-file-mapping muss entweder 'true' oder 'false' sein."
#, fuzzy
#~ msgid "realtime-chunk-checksum must be either 'true' or 'false'."
#~ msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
#~ msgid "split must be between 1 and 5."
#~ msgstr "split muss zwischen 1 und 5 liegen."
#~ msgid "timeout must be between 1 and 600"
#~ msgstr "timeout muss zwischen 1 und 600 liegen."
#~ msgid "max-tries invalid"
#~ msgstr "max-tries ungültig"
#, fuzzy
#~ msgid "metalink-servers must be greater than 0."
#~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
#, fuzzy
#~ msgid "file-allocation must be either 'none' or 'prealloc'."
#~ msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
#~ msgid "upload-limit must be greater than or equal to 0."
#~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --min-segment-size=SIZE[K|M] Set minimum segment size. You can append\n"
#~ " K or M(1K = 1024, 1M = 1024K). This\n"
#~ " value must be greater than or equal to\n"
#~ " 1024. Default: 1M"
#~ msgstr ""
#~ " --min-segment-size=SIZE[K|M] Setzt die minimale Segment-Größe. Sie "
#~ "können \n"
#~ " K oder M(1K = 1024, 1M = 1024K) anhängen. "
#~ "Dieser\n"
#~ " Wert muss größer oder gleich \n"
#~ " 1024 sein."
#~ msgid ""
#~ " --upload-limit=SPEED Set upload speed limit in KB/sec. aria2 "
#~ "tries to\n"
#~ " keep upload speed under SPEED. 0 means "
#~ "unlimited."
#~ msgstr ""
#~ " --upload-limit=SPEED Sende-Begrenzung auf KB/sec. setzen. aria2 "
#~ "versucht, die\n"
#~ " Sendegeschwindigkeit unter SPEED zu halten. "
#~ "0 bedeutet keine Begrenzung."