aria2/po/uk.po
2012-09-02 21:24:12 +09:00

3987 lines
168 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation for aria2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the aria2 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 21:24+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 06:58+0000\n"
"Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-01 12:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13543)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:225
msgid ""
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
msgstr ""
"Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення... Натисніть "
"знов Ctrl-C для невідкладного вимкнення."
#: src/DownloadEngine.cc:232
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:125
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 відновить завантаження, якщо трансфер буде перезапущено."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:126
msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details."
msgstr ""
"При наявності помилок дивіться log файл. Дивіться параметр '-l' в допомозі "
"(help/man-сторінки) для детальнішої інформації."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "Файл ServerStat %s було вдало збережено."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "Не вдалося записати ServerStat до %s."
#: src/RequestGroupMan.cc:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Download GID#%<PRId64> not complete: %s"
msgstr "Завантаження повністю закінчено: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:728
msgid "Download Results:"
msgstr "Результати завантаження:"
#: src/RequestGroupMan.cc:771
msgid "Status Legend:"
msgstr "Роз'яснення позначень:"
#: src/RequestGroupMan.cc:773
#, fuzzy
msgid "(OK):download completed."
msgstr "Завантаження було повністю закінчено."
#: src/RequestGroupMan.cc:776
msgid "(ERR):error occurred."
msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:779
msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:782
#, fuzzy
msgid "(RM):download removed."
msgstr "Завантаження скасовано."
#: src/OptionHandler.cc:38
msgid " Default: "
msgstr " За замовчуванням: "
#: src/OptionHandler.cc:39
msgid " Tags: "
msgstr " Ознаки: "
#: src/OptionHandler.cc:40
msgid " Possible Values: "
msgstr " Можливі значення: "
#: src/usage_text.h:37
msgid ""
" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для збереження завантажених файлів."
#: src/usage_text.h:39
msgid ""
" -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
" option is used, this option is ignored."
msgstr ""
" -o, --out=FILE Ім'я файлу, який завантажено. Коли використовується\n"
" параметр -Z, то ця опція ігнорується."
#: src/usage_text.h:42
msgid ""
" -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
" specified, log is written to stdout."
msgstr ""
" -l, --log=LOG Ім'я файла для log файлу. Якщо вказано '-',\n"
" log буде вписано до stdout (стандартного "
"потоку виводу)."
#: src/usage_text.h:45
msgid ""
" -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory "
"will\n"
" be changed to \"/\" and standard input, "
"standard\n"
" output and standard error will be redirected "
"to\n"
" \"/dev/null\"."
msgstr ""
" -D, --daemon[=true|false] Запуск у якості демона. Поточна директорія \n"
" замінена на \"/\", а стандартне введення, "
"стандартне виведення\n"
" та виведення помилок будуть переспрямовані на \"/"
"dev/null\"."
#: src/usage_text.h:50
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
" than N URLs are given, first N URLs are used "
"and\n"
" remaining URLs are used for backup. If less "
"than\n"
" N URLs are given, those URLs are used more "
"than\n"
" once so that N connections total are made\n"
" simultaneously. The number of connections to "
"the\n"
" same host is restricted by\n"
" --max-connection-per-server option. See also\n"
" --min-split-size option."
msgstr ""
" -s, --split=N Завантажити файл, використовуючи N підключень. Якщо надано\n"
" більше ніж N URL, тоді перші N URL "
"використовуватимуться, а\n"
" залишок URL будуть використані для резерву. "
"Якщо надано менше\n"
" за N URL, то ті URL використовуватимуться "
"більше одного\n"
" разу, отже разом N з'єднань буде створено\n"
" одночасно. Будь ласка дивіться також параметр -"
"j.\n"
" Будь ласка зауважте, що у Metalink "
"завантаженні цей\n"
" пареметр не має впливу та використовуйте "
"натомість параметр -C."
#: src/usage_text.h:60
msgid ""
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n"
" With SEC > 0, aria2 will retry download when "
"the\n"
" HTTP server returns 503 response."
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Вказати в секундах інтервал очікування\n"
" між повторними спробами. Із SEC > 0,\n"
" якщо HTTP-сервер повертає відповідь 503, "
"aria2\n"
" повторно спробує завантажити."
#: src/usage_text.h:64
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEC Задає перерву в секундах."
#: src/usage_text.h:66
msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
msgstr " -m, --max-tries=N Задає кількість спроб. 0 має на увазі необмежена."
#: src/usage_text.h:68
msgid ""
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-proxy=PROXY Використовувати вказаний проксі-сервер \n"
" для HTTP. Адресу, яка була вказана раніше можно \n"
" стерти, якщо вказати \"\". \n"
" Також див. параметр --all-proxy. \n"
" Впливає на усі URL."
#: src/usage_text.h:73
msgid ""
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" -https-proxy=PROXY Використовувати вказаний проксі-сервер \n"
" для HTTPS. Адресу, яка була вказана раніше можно \n"
" стерти, якщо вказати \"\". \n"
" Також див. параметр --all-proxy. \n"
" Впливає на усі URL."
#: src/usage_text.h:78
msgid ""
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
"previously\n"
" defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --ftp-proxy=PROXY Використовувати вказаний проксі-сервер \n"
" для FTP. Адресу, яка була вказана раніше можно \n"
" стерти, якщо вказати \"\". \n"
" Також див. параметр --all-proxy. \n"
" Впливає на усі URL."
#: src/usage_text.h:83
msgid ""
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
"erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" You can override this setting and specify a\n"
" proxy server for a particular protocol using\n"
" --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
" options.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:91
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
msgstr " --http-user=USER Задає HTTP користувача. Це впливає на всі URL."
#: src/usage_text.h:93
msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
msgstr " --http-passwd=PASSWD Задає HTTP пароль. Це впливає на всі URL."
#: src/usage_text.h:95
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
msgstr ""
" --proxy-method=METHOD Вказати метод для використання у проксі-запитах."
#: src/usage_text.h:97
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
msgstr ""
" --referer=REFERER Задати реферер (посилання на те, що привело сюди). Це діє "
"на усі URL."
#: src/usage_text.h:99
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
msgstr " --ftp-user=USER Задати FTP користувача. Це діє на усі URL."
#: src/usage_text.h:101
msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задати FTP пароль. Це діє на усі URL."
#: src/usage_text.h:103
msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
msgstr " --ftp-type=TYPE Задати тип FTP трансферу."
#: src/usage_text.h:105
msgid ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
"given,\n"
" the active mode will be used."
msgstr ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Використовувати пасивний режим у FTP. Якщо "
"вказано false (ні),\n"
" то буде застосовано активний режим."
#: src/usage_text.h:108
msgid ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
"than\n"
" or equal to this value(bytes per sec).\n"
" 0 means aria2 does not have a lowest speed "
"limit.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" This option does not affect BitTorrent "
"downloads."
msgstr ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Зачиняє підключення, якщо швидкість завантаження "
"менша\n"
" або дорівнює цьому значенню (байт за "
"секунду).\n"
" 0 означає, що aria2 не має нижнього обмеження "
"швидкості.\n"
" Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Цей параметр не впливає на завантаження "
"BitTorrent."
#: src/usage_text.h:114
msgid ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the download speed per download, use\n"
" --max-download-limit option."
msgstr ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Встановити максимальну загальну "
"швидкість завантаження у байтах/сек.\n"
" 0 означає необмежено.\n"
" Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Щоб обмежити швидкість завантаження для вузла, "
"використовуйте\n"
" параметр --max-download-limit."
#: src/usage_text.h:120
msgid ""
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall download speed, use\n"
" --max-overall-download-limit option."
msgstr ""
" --max-download-limit=SPEED Встановити максимальну швидкість кожного вузла "
"завантаження у\n"
" байтах/сек. 0 означає необмежено.\n"
" Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Щоб обмежити загальну швидкість завантаження, "
"використовуйте\n"
" параметр --max-overall-download-limit."
#: src/usage_text.h:126
#, fuzzy
msgid ""
" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
" 'none' doesn't pre-allocate file space. "
"'prealloc'\n"
" pre-allocates file space before download "
"begins.\n"
" This may take some time depending on the size "
"of\n"
" the file.\n"
" If you are using newer file systems such as "
"ext4\n"
" (with extents support), btrfs, xfs or NTFS\n"
" (MinGW build only), 'falloc' is your best\n"
" choice. It allocates large(few GiB) files\n"
" almost instantly. Don't use 'falloc' with "
"legacy\n"
" file systems such as ext3 and FAT32 because "
"it\n"
" takes almost same time as 'prealloc' and it\n"
" blocks aria2 entirely until allocation "
"finishes.\n"
" 'falloc' may not be available if your system\n"
" doesn't have posix_fallocate() function.\n"
" 'trunc' uses ftruncate() system call or\n"
" platform-specific counterpart to truncate a "
"file\n"
" to a specified length."
msgstr ""
" --file-allocation=METHOD Вказати метод розміщення файлу.\n"
" 'none' не відбувається попереднє резервування "
"місця для файлу. 'prealloc' -\n"
" попереднє резервування місця для файлу перед "
"початком завантаження.\n"
" Це може тривати деякий час, в залежності від "
"розміру\n"
" файлу.\n"
" Якщо Ви використовуєте нові файлові системи "
"накшталт ext4\n"
" (із підтримкою діапазонів), btrfs або xfs, "
"тоді краще\n"
" обрати 'falloc' . Бо вони резервують місце під "
"великі (на декілька Гігабайт)\n"
" файли майже миттєво. Не використовуйте "
"'falloc' разом із\n"
" спадковими файловими системами, такими як ext3 "
"тому, що це триватиме\n"
" майже стільки ж часу, як і 'prealloc', а також "
"повністю блокує aria2,\n"
" доки не припиниться резервування місця. "
"'falloc' може\n"
" не бути доступним, якщо Ваша система не має\n"
" функції posix_fallocate()."
#: src/usage_text.h:145
msgid ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
" size is smaller than SIZE.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE Не виконується попереднє резервування місця "
"файлу для файлів,\n"
" розмір яких менший ніж SIZE.\n"
" Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
"1024K)."
#: src/usage_text.h:149
msgid ""
" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
"while\n"
" allocating files.\n"
" Turn off if you encounter any error"
msgstr ""
" --enable-direct-io[=true|false] Дозволити пряме I/O (зчитування/запис), яке "
"зменшує використання cpu (процесору) під час\n"
" попереднього резервування розміщення файлу.\n"
" Вимкніть (оберіть false), якщо Вам трапиться "
"якась помилка"
#: src/usage_text.h:153
msgid ""
" --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
" corresponding control file doesn't exist. "
"See\n"
" also --auto-file-renaming option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:157
msgid ""
" --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n"
" download when a piece length is different "
"from\n"
" one in a control file. If true is given, you "
"can\n"
" proceed but some download progress will be "
"lost."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:162
msgid ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
"sequentially\n"
" and download each URI in a separate session, "
"like\n"
" the usual command-line download utilities."
msgstr ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Отримати URI в послідовності\n"
" командного рядку та завантажити кожне URI в "
"окремій сесії, наче у\n"
" звичайних утилітах завантаження командного "
"рядку."
#: src/usage_text.h:166
msgid ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
"already\n"
" exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
" download.\n"
" The new file name has a dot and a number"
"(1..9999)\n"
" appended."
msgstr ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Перейменовує файл якщо такий самий вже\n"
" існує. Цей параметр працює лише у http(s)/ftp\n"
" завантаженні.\n"
" Нове ім'я файлу отримає на додаток крапку та "
"число (1..9999)."
#: src/usage_text.h:172
msgid ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
" You can specify set of parts:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Also you can specify numeric sequences with "
"step\n"
" counter:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" A step counter can be omitted.\n"
" If all URIs do not point to the same file, "
"such\n"
" as the second example above, -Z option is\n"
" required."
msgstr ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Дозволити підтримку параметризованих "
"URI.\n"
" Ви можете вказати групу частин:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Також Ви можете вказати числову послідовність "
"із кроком\n"
" лічильника:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" Кроком лічильника можна знехтувати.\n"
" Якщо усі URI не вказують на такий самий файл,\n"
" як у другому наведеному вище прикладі, тоді "
"необхідним є\n"
" параметр -Z."
#: src/usage_text.h:183
msgid ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
msgstr ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Дозволити HTTP/1.1 надійне з'єднання."
#: src/usage_text.h:185
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
msgstr ""
" --enable-http-pipelining[=true|false] Дозволити конвеєрну обробку HTTP/1.1."
#: src/usage_text.h:187
msgid ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
"piece\n"
" hashes or a hash of entire file. This option "
"has\n"
" effect only in BitTorrent, Metalink downloads\n"
" with checksums or HTTP(S)/FTP downloads with\n"
" --checksum option. If piece hashes are "
"provided,\n"
" this option can detect damaged portions of a "
"file\n"
" and re-download them. If a hash of entire file "
"is\n"
" provided, hash check is only done when file "
"has\n"
" been already download. This is determined by "
"file\n"
" length. If hash check fails, file is\n"
" re-downloaded from scratch. If both piece "
"hashes\n"
" and a hash of entire file are provided, only\n"
" piece hashes are used."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:201
msgid ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
" --check-integrity option and file is "
"complete,\n"
" continue to seed file. If you want to check "
"file\n"
" and download it only when it is damaged or\n"
" incomplete, set this option to false.\n"
" This option has effect only on BitTorrent\n"
" download."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Якщо надано true (так), то після "
"перевірки хешу з використанням\n"
" параметру --check-integrity коли файл є "
"повним,\n"
" триває сідування файлу. Якщо ж Ви бажаєте "
"перевірити файл\n"
" та завантажити його тільки якщо він ушкоджений "
"або\n"
" неповний, то встановіть у цьому параметрі "
"false (ні).\n"
" Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n"
" завантаження."
#: src/usage_text.h:209
msgid ""
" --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by "
"calculating\n"
" checksum while downloading a file if chunk\n"
" checksums are provided."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:213
msgid ""
" -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n"
" file. Use this option to resume a download\n"
" started by a web browser or another program\n"
" which downloads files sequentially from the\n"
" beginning. Currently this option is only\n"
" applicable to http(s)/ftp downloads."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:220
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
msgstr ""
" -U, --user-agent=USER_AGENT Вказати агент користувача для http(s) "
"завантажень."
#: src/usage_text.h:222
msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:224
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
" URIs on a single line using the TAB "
"character.\n"
" Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
" Additionally, options can be specified after "
"each\n"
" line of URI. This optional line must start "
"with\n"
" one or more white spaces and have one option "
"per\n"
" single line. See INPUT FILE section of man "
"page\n"
" for details. See also --deferred-input option."
msgstr ""
" -i, --input-file=FILE Завантажити URI, знайдені у FILE. Ви можете вказати\n"
" декілька URI для одного об'єкту: "
"відокремлюйте\n"
" URI на одному рядку, використовуючи символ "
"TAB.\n"
" Читається введення з stdin (стандартного "
"потоку вводу) коли вказано '-'.\n"
" Додаткові параметри out та dir можна\n"
" вказувати після кожного рядку із URI. Цей "
"необов'язковий\n"
" рядок мусить розпочинатися з порожнього місця "
"- пропуску(ів). Дивіться INPUT\n"
" FILE секцію сторінки man (керівництва "
"користувача) для детальніших роз'яснень."
#: src/usage_text.h:234
#, fuzzy
msgid ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
"for\n"
" every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
"metalink.\n"
" See also --split option."
msgstr ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Вказати максимальну кількість паралельних "
"завантажень для\n"
" кожного статичного (HTTP/FTP) URL, torrent та "
"metalink.\n"
" Дивіться також параметри -s та -C."
#: src/usage_text.h:238
msgid ""
" --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
"format\n"
" and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
msgstr ""
" --load-cookies=FILE Завантажувати кукі-файли з FILE, використовуючи формат "
"Firefox3\n"
" та Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
#: src/usage_text.h:241
msgid ""
" --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
"x)/\n"
" Netscape format. If FILE already exists, it "
"is\n"
" overwritten. Session Cookies are also saved "
"and\n"
" their expiry values are treated as 0."
msgstr ""
" --save-cookies=FILE Зберегти куки до FILE у Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
" Netscape форматі. Якщо FILE вже існує, його "
"буде\n"
" перезаписано. Сесія куків також збережеться "
"та\n"
" значення її закінчення трактуватиметься як 0."
#: src/usage_text.h:246
msgid ""
" -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
" .metalink file and exit. More detailed\n"
" information will be listed in case of torrent\n"
" file."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:251
msgid ""
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
" You can find the file index using the\n"
" --show-files option. Multiple indexes can be\n"
" specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
" You can also use '-' to specify a range: "
"\"1-5\".\n"
" ',' and '-' can be used together.\n"
" When used with the -M option, index may vary\n"
" depending on the query(see --metalink-* "
"options)."
msgstr ""
" --select-file=INDEX... Встановити файл для завантаження за вказаним "
"індексом.\n"
" Ви можете знайти індекс файлу використовуючи "
"параметр\n"
" --show-files. Складений індекс можна\n"
" вказати використовуючи ',', наприклад: "
"\"3,6\".\n"
" Ви можете також використовувати '-', щоб "
"вказати діапазон: \"1-5\".\n"
" ',' та '-' можуть бути використані разом.\n"
" Коли використано з параметром -M, індекс може "
"дуже\n"
" залежати від запиту (дивіться параметри --"
"metalink-*)."
#: src/usage_text.h:260
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Шлях до .torrent-файлу."
#: src/usage_text.h:262
msgid ""
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .torrent or content type is\n"
" application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
" parses it as a torrent file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a torrent file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді "
"завантажений файл,\n"
" чий суфікс - .torrent або тип -\n"
" application/x-bittorrent, aria2\n"
" аналізує як torrent файл та завантажує файли\n"
" згадані у ньому.\n"
" Якщо вказано mem, тоді torrent файл не\n"
" записується на диск, а тримається у пам'яті.\n"
" Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
" не відбуваються."
#: src/usage_text.h:272
msgid ""
" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
" be used together."
msgstr ""
" --listen-port=PORT... Призначити номер порту TCP для BitTorrent "
"завантажень.\n"
" Декілька портів можна вказати із використанням "
"',',\n"
" наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
"використати '-',\n"
" щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
"'-' можуть\n"
" бути використані разом."
#: src/usage_text.h:278
msgid ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the upload speed per torrent, use\n"
" --max-upload-limit option."
msgstr ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Встановити максимальну загальну швидкість "
"роздавання у байтах/сек.\n"
" 0 означає необмежено.\n"
" Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Щоб обмежити швидкість роздавання для вузла "
"торенту, використовуйте\n"
" параметр --max-upload-limit."
#: src/usage_text.h:284
msgid ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall upload speed, use\n"
" --max-overall-upload-limit option."
msgstr ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Вказати максимальну швидкість віддавання вузлу "
"кожного торенту у\n"
" байтах за секунду. 0 значить необмежено.\n"
" Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Щоб обмежити загальну швидкість віддавання, "
"використовуйте\n"
" параметр --max-overall-upload-limit."
#: src/usage_text.h:290
msgid ""
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
" --seed-ratio option."
msgstr ""
" --seed-time=MINUTES Вказати час сідування (роздачі) у хвилинах. Дивіться "
"також\n"
" параметр --seed-ratio."
#: src/usage_text.h:293
msgid ""
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
" until share ratio reaches RATIO.\n"
" You are strongly encouraged to specify equals "
"or\n"
" more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
"to\n"
" do seeding regardless of share ratio.\n"
" If --seed-time option is specified along with\n"
" this option, seeding ends when at least one "
"of\n"
" the conditions is satisfied."
msgstr ""
" --seed-ratio=RATIO Вказати рейтинг роздавання. Сідувати завершені торенти,\n"
" доки рейтинг роздавання не стане більшим за "
"RATIO.\n"
" Дуже рекомендується вказати тут рівний або\n"
" більший за 1.0. Вкажіть 0.0, якщо Ви "
"збираєтесь\n"
" сідувати не зважаючи на рейтинг роздавання.\n"
" Якщо вказано параметр --seed-time разом із\n"
" цим параметром, сідування припиниться тоді, "
"коли хоча б одну\n"
" умову буде задоволено."
#: src/usage_text.h:302
msgid ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
"in\n"
" BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
" bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
" used. If less than 20 bytes are specified, "
"random\n"
" byte data are added to make its length 20 "
"bytes."
msgstr ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Задати префікс для ID вузла. ID вузла у "
"BitTorrent\n"
" має розмір 20 байтів. Якщо буде вказано більше "
"ніж 20 байтів,\n"
" тоді будуть використовуватися лише перші 20, "
"якщо ж буде вказано\n"
" менше 20, то вони будуть доповнені "
"випадколвими даними до 20 байтів."
#: src/usage_text.h:308
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
msgstr ""
" --enable-peer-exchange[=true|false] Дозволити розширення прямого обміну."
#: src/usage_text.h:310
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
msgstr " --enable-dht[=true|false] Включити DHT IPv4 функціональність."
#: src/usage_text.h:312
msgid ""
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
" DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
" ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
" use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
"','\n"
" and '-' can be used together."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:318
msgid ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
"DHT\n"
" network."
msgstr ""
" --dht-entry-point=Хост: порт Встановіть вузол і порт в якості відправної "
"точки для IPv4 DHT\n"
" мережі."
#: src/usage_text.h:321
msgid ""
" --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
msgstr ""
" --dht-file-path=PATH Зміна IPv4 DHT таблиці маршрутизації шляху."
#: src/usage_text.h:323
msgid ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
" If several encryption methods are provided by "
"a\n"
" peer, aria2 chooses the lowest one which "
"satisfies\n"
" the given level."
msgstr ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Встановити мінімальний рівень методу "
"кодування.\n"
" Якщо вузол підтримує декілька методів "
"кодування,\n"
" aria2 обирає найменший, який задовольняє\n"
" наданий рівень."
#: src/usage_text.h:328
msgid ""
" --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept "
"and\n"
" establish connection with legacy BitTorrent\n"
" handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
" handshake."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:333
msgid ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
" torrent is lower than SPEED, aria2 "
"temporarily\n"
" increases the number of peers to try for more\n"
" download speed. Configuring this option with "
"your\n"
" preferred download speed can increase your\n"
" download speed in some cases.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Якщо вся швидкість завантаження "
"кожного\n"
" торенту нижча за SPEED, aria2 тимчасово\n"
" підвищує кількість вузлів, аби спробувати "
"збільшити\n"
" швидкість завантаження. Налаштування цього "
"параметру із обраною\n"
" Вами швидкістю завантаження може, в деяких "
"випадках,\n"
" збільшити Вашу швидкість завантаження.\n"
" Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
"1024K)."
#: src/usage_text.h:341
msgid ""
" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
"each\n"
" BitTorrent download."
msgstr ""
" --bt-max-open-files=NUM Вказує максимальну кількість файлів для відкриття в "
"кожному\n"
" BitTorrent завантаженні."
#: src/usage_text.h:344
msgid ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
" verifying piece hashes."
msgstr ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Сідер по-перше завантажує файли\n"
" без перевірки хешу блоку."
#: src/usage_text.h:347
msgid ""
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
"torrent.\n"
" 0 means unlimited.\n"
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
msgstr ""
" --bt-max-peers=NUM Вказати максимальну кількість вузлів кожного торенту.\n"
" 0 значить необмежено.\n"
" Дивіться також параметр --bt-request-peer-"
"speed-limit."
#: src/usage_text.h:351
msgid ""
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
"metalink\n"
" file. Reads input from stdin when '-' is\n"
" specified."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:355
msgid ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
" number of servers to connect. aria2 strictly\n"
" respects them. This means that if Metalink "
"defines\n"
" the maxconnections attribute lower than\n"
" NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
" maxconnections attribute instead of "
"NUM_SERVERS.\n"
" See also -s and -j options."
msgstr ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Кількість серверів для\n"
" одночасного з'єднання. Деякі Metalink "
"регулюють\n"
" кількість серверів для з'єднання. aria2 точно\n"
" дотримується їх. Це означає, що, якщо Metalink "
"означує\n"
" атрибут maxconnections нижче ніж\n"
" NUM_SERVERS, тоді aria2 використовує значення\n"
" атрибуту maxconnections замість NUM_SERVERS.\n"
" Дивіться також параметри -s та -j."
#: src/usage_text.h:364
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
msgstr " --metalink-version=VERSION Версія файлу для завантаження."
#: src/usage_text.h:366
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Мова файлу для завантаження."
#: src/usage_text.h:368
msgid ""
" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
msgstr " --metalink-os=OS Операційна система файлу, який завантажуватиметься."
#: src/usage_text.h:370
msgid ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
" A comma-delimited list of locations is\n"
" acceptable."
msgstr ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] Місцезнаходження обраного серверу.\n"
" Перелік, із розмежуванням комами є\n"
" прийнятним."
#: src/usage_text.h:374
msgid ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
"'none'\n"
" if you don't have any preferred protocol."
msgstr ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Вказати бажаний протокол. Вкажіть "
"'none'\n"
" якщо у Вас нема бажаного протоколу."
#: src/usage_text.h:377
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .meta4 or .metalink, or "
"content\n"
" type of application/metalink4+xml or\n"
" application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
" parses it as a metalink file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a metalink file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:388
msgid ""
" --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and "
"several\n"
" protocols are available for a mirror in a "
"metalink\n"
" file, aria2 uses one of them.\n"
" Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
" specify the preference of protocol."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:394
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
msgstr " -v, --version Надрукувати номер версії та вийти."
#: src/usage_text.h:396
msgid ""
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
" The help messages are classified with tags. A "
"tag\n"
" starts with \"#\". For example, type \"--"
"help=#http\"\n"
" to get the usage for the options tagged with\n"
" \"#http\". If non-tag word is given, print the "
"usage\n"
" for the options whose name includes that word."
msgstr ""
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Друкує допомогу вживання та виходить.\n"
" Повідомлення допомоги класифіковані за тегами "
"(прикріплень). Тег\n"
" розпочинається із \"#\". Наприклад, введіть "
"\"--help=#http\",\n"
" щоб отримати допомогу вживання для параметрів "
"прикріплених із\n"
" \"#http\". Якщо надано слово не з тегів, "
"друкується допомога вживання\n"
" для параметрів, чиї назви вміщують те слово."
#: src/usage_text.h:403
msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:405
msgid ""
" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
msgstr " --conf-path=PATH Змінити шлях до файлу конфігурації на PATH."
#: src/usage_text.h:407
msgid ""
" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
"passed.\n"
" If 0 is given, this feature is disabled."
msgstr ""
" --stop=SEC Зупинити програму після того, як мине SEC секунд.\n"
" Якщо вказано 0, ця можливість буде усунена."
#: src/usage_text.h:410
msgid ""
" --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
"use\n"
" this option repeatedly to specify more than "
"one\n"
" header:\n"
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
" http://host/file"
msgstr ""
" --header=HEADER Додає HEADER до заголовку HTTP запиту. Ви можете "
"використовувати\n"
" цей параметр повторно, щоб вказати більше ніж "
"один\n"
" заголовок:\n"
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
" http://host/file"
#: src/usage_text.h:416
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
msgstr ""
" -q, --quiet[=true|false] Зробити aria2 мовчазним (без консольного "
"виведення)."
#: src/usage_text.h:418
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
msgstr " --async-dns[=true|false] Дозволити асинхронний DNS."
#: src/usage_text.h:420
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
msgstr ""
" --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно використовувати FTP з'єднання."
#: src/usage_text.h:422
msgid ""
" --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
"summary.\n"
" Setting 0 suppresses the output."
msgstr ""
" --summary-interval=SEC Вказати інтервал часу до виведення відомостей про "
"прогресування завантаження.\n"
" Використання 0 забороняє виведення."
#: src/usage_text.h:425
msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
msgstr " --log-level=LEVEL Вказати рівень виведення логу."
#: src/usage_text.h:427
msgid ""
" -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP server and if it is "
"available,\n"
" apply it to the local file."
msgstr ""
" -R, --remote-time[=true|false] Шукає хронометраж віддаленого файлу з\n"
" віддаленого HTTP/FTP серверу та, якщо це "
"доступно,\n"
" застосовує його на локальному файлі."
#: src/usage_text.h:431
msgid ""
" --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
"establish\n"
" connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
"the\n"
" connection is established, this option makes "
"no\n"
" effect and --timeout option is used instead."
msgstr ""
" --connect-timeout=SEC Вказати перерву у з'єднанні для встановлення\n"
" підключення до HTTP/FTP/проксі серверу. Після\n"
" встановлення підключення, цей параметр не має "
"значення\n"
" та замість нього використовується параметр --"
"timeout."
#: src/usage_text.h:436
msgid ""
" --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP servers NUM times without "
"getting\n"
" a single byte, then force the download to "
"fail.\n"
" Specify 0 to disable this option.\n"
" This options is effective only when using\n"
" HTTP/FTP servers."
msgstr ""
" --max-file-not-found=NUM Якщо aria2 отримує статус `file not found' (файл "
"не знайдено) з\n"
" віддалених HTTP/FTP серверів NUM разів без "
"отримання\n"
" жодного байту, тоді спонукається відмова від "
"завантаження.\n"
" Вкажіть 0, щоб заборонити цей параметр.\n"
" Цей параметр діє тільки тоді, коли "
"використовуються\n"
" HTTP/FTP сервера."
#: src/usage_text.h:443
msgid ""
" --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
" If 'inorder' is given, URI is tried in the "
"order\n"
" appeared in the URI list.\n"
" If 'feedback' is given, aria2 uses download "
"speed\n"
" observed in the previous downloads and choose\n"
" fastest server in the URI list. This also\n"
" effectively skips dead mirrors. The observed\n"
" download speed is a part of performance "
"profile\n"
" of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
" --server-stat-if options.\n"
" If 'adaptive' is given, selects one of the "
"best\n"
" mirrors for the first and reserved "
"connections.\n"
" For supplementary ones, it returns mirrors "
"which\n"
" has not been tested yet, and if each of them "
"has\n"
" already been tested, returns mirrors which has "
"to\n"
" be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
" anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
" performance profile of servers."
msgstr ""
" --uri-selector=SELECTOR Вказати алгоритм обирання URI.\n"
" Якщо задано 'inorder', то URI перевіряються в "
"порядку\n"
" представлення у переліку URI.\n"
" Якщо задано 'feedback', aria2 використовує "
"швидкість завантаження,\n"
" що спостерігалась у попередніх завантаженнях, "
"та обирає\n"
" швидший сервер у переліку URI. Це також\n"
" ефективно обминає мертві дзеркала. Швидкість "
"завантаження\n"
" яка спостерігалась, є частиною налаштувань "
"профілю\n"
" серверу, згаданих у параметрах --server-stat-"
"of \n"
" та --server-stat-if.\n"
" Якщо задано 'adaptive', обирається одне із "
"кращих\n"
" дзеркал для першого та резервного з'єднань.\n"
" Додатково, повертаються дзеркала котрі\n"
" поки що не були перевірені, та якщо кожне з "
"них \n"
" вже перевірено, повертаються дзеркала, що "
"мають\n"
" бути перевірені знов. Інакше, дзеркала більше\n"
" не обираються. Подібно до 'feedback', "
"використовуються\n"
" налаштування профілю сервара."
#: src/usage_text.h:462
msgid ""
" --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
"profile\n"
" of the servers is saved. You can load saved "
"data\n"
" using --server-stat-if option."
msgstr ""
" --server-stat-of=FILE Вказує ім'я файлу в який зберігати профіль\n"
" налаштувань серверу. Ви можете завантажити "
"збережені дані,\n"
" використовуючи параметр --server-stat-if."
#: src/usage_text.h:466
msgid ""
" --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
"profile\n"
" of the servers. The loaded data will be used "
"in\n"
" some URI selector such as 'feedback'.\n"
" See also --uri-selector option"
msgstr ""
" --server-stat-if=FILE Вказати ім'я файлу для завантаження профілю "
"налаштувань\n"
" серверу. Завантажені дані будуть використані "
"у\n"
" деяких URI селекторах, таких як 'feedback'.\n"
" Дивіться також параметр --uri-selector"
#: src/usage_text.h:471
msgid ""
" --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
" performance profile of the servers since the "
"last\n"
" contact to them."
msgstr ""
" --server-stat-timeout=SEC Вказує тайм-аут у секундах для того, щоб зробити "
"недійсним\n"
" профіль властивостей серверу з тих пір, як "
"відбувся останній\n"
" контакт з ним."
#: src/usage_text.h:475
msgid ""
" --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
"seconds.\n"
" If 0 is given, a control file is not saved "
"during\n"
" download. aria2 saves a control file when it "
"stops\n"
" regardless of the value."
msgstr ""
" --auto-save-interval=SEC Зберігати контрольний файл (*.aria2) кожні SEC "
"секунд.\n"
" Якщо вказано 0, тоді контрольний файл не "
"зберігається протягом\n"
" завантаження. aria2 зберігає контрольний файл "
"тоді, коли зупиняється,\n"
" не зважаючи на значення."
#: src/usage_text.h:480
msgid ""
" --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
" The certificate must be in PEM format.\n"
" You may use --private-key option to specify "
"the\n"
" private key."
msgstr ""
" --certificate=FILE Використовувати клієнтський сертифікат у FILE.\n"
" Сертифікат мусить бути у PEM форматі.\n"
" Ви можете використовувати параметр --private-"
"key, щоб вказати\n"
" приватного ключа."
#: src/usage_text.h:485
msgid ""
" --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
" The private key must be decrypted and in PEM\n"
" format. See also --certificate option."
msgstr ""
" --private-key=FILE Використовувати приватний ключ у FILE.\n"
" Приватний ключ має бути дешифрованим та у PEM\n"
" форматі. Дивіться також параметр --certificate."
#: src/usage_text.h:489
msgid ""
" --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
"verify\n"
" the peers. The certificate file must be in "
"PEM\n"
" format and can contain multiple CA "
"certificates.\n"
" Use --check-certificate option to enable\n"
" verification."
msgstr ""
" --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
"перевірки\n"
" вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
" форматі та може вміщувати багаторазові CA "
"сертифікати.\n"
" Використовуйте параметр --check-certificate "
"аби дозволити\n"
" перевірку."
#: src/usage_text.h:495
msgid ""
" --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
"specified\n"
" in --ca-certificate option."
msgstr ""
" --check-certificate[=true|false] Перевірити кожен з використовуваних "
"сертифікатів, які вказані\n"
" у параметрі --ca-certificate."
#: src/usage_text.h:498
msgid ""
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
" network address with or without CIDR block "
"where\n"
" proxy should not be used."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:502
msgid ""
" --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
"HTTP\n"
" server."
msgstr ""
" --use-head[=true|false] Використовувати метод HEAD для першого запиту до "
"HTTP\n"
" серверу."
#: src/usage_text.h:505
msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
msgstr " --event-poll=POLL Вказати метод для опитування подій."
#: src/usage_text.h:507
msgid ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
"a\n"
" BitTorrent tracker. Although this function is\n"
" named 'external', it can accept any kind of "
"IP\n"
" addresses."
msgstr ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS Вказати зовнішню IP для звіту для\n"
" BitTorrent трекера. Не зважаючи на те, що ця "
"функція\n"
" зветься 'external' ('зовнішньою'), вона може "
"приймати будь-яку IP\n"
" адресу."
#: src/usage_text.h:512
msgid ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
"it\n"
" is requested by the server. If false is set, "
"then\n"
" authorization header is always sent to the "
"server.\n"
" There is an exception: if username and "
"password\n"
" are embedded in URI, authorization header is\n"
" always sent to the server regardless of this\n"
" option."
msgstr ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Відправляти заголовок HTTP авторизації "
"тільки тоді, коли його\n"
" запитано із сервера. Якщо встановлено false "
"(\"ні\"), тоді\n"
" заголовок авторизації завжди відправляється на "
"сервер.\n"
" Існує виняток: якщо ім'я користувача та "
"пароль\n"
" є вбудованими до URI, то заголовок "
"авторизації\n"
" завжди відправляється на сервер не залежно від "
"цього\n"
" параметру."
#: src/usage_text.h:520
msgid ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
"can\n"
" find the file index using the --show-files "
"option.\n"
" PATH is a relative path to the path specified "
"in\n"
" --dir option. You can use this option "
"multiple\n"
" times."
msgstr ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH Вказати шлях до файлу із індексом index=INDEX. "
"Ви можете\n"
" знайти індекс файлу використовуючи параметр --"
"show-files.\n"
" PATH є відносним шляхом до шляху, який вказано "
"у\n"
" параметрі --dir. Ви можете використовувати цей "
"параметр багато\n"
" разів."
#: src/usage_text.h:526
msgid ""
" --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
"the\n"
" remote file is available and doesn't download\n"
" data. This option has effect on HTTP/FTP "
"download.\n"
" BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
" specified."
msgstr ""
" --dry-run[=true|false] Якщо надано true (так), aria2 лишень перевіряє чи є\n"
" віддалений файл доступним та не завантажує \n"
" данні. Цей параметр впливає на HTTP/FTP "
"завантаження.\n"
" BitTorrent завантаження скасовуються якщо "
"true\n"
" вказано."
#: src/usage_text.h:532
msgid ""
" --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
" requests. This completely overrides interval "
"value\n"
" and aria2 just uses this value and ignores "
"the\n"
" min interval and interval value in the "
"response of\n"
" tracker. If 0 is set, aria2 determines "
"interval\n"
" based on the response of tracker and the "
"download\n"
" progress."
msgstr ""
" --bt-tracker-interval=SEC Вказати проміжок у секундах між запитами\n"
" трекера. Це повністю відкидає значення "
"проміжку\n"
" й aria2 використовує лише це значення та "
"ігнорує \n"
" мінімальний проміжок та значення проміжку у "
"відповіді\n"
" трекера. Якщо 0 вказано, aria2 визначає "
"проміжок\n"
" беручи за основу відповідь трекера та прогрес\n"
" завантаження."
#: src/usage_text.h:540
msgid ""
" --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after "
"download\n"
" completed.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:546
msgid ""
" --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" got started. aria2 passes 3 arguments to "
"COMMAND:\n"
" GID, the nubmer of files and file path. See "
"Event\n"
" Hook in man page for more details."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:551
msgid ""
" --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" was paused.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:556
msgid ""
" --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" aborted due to error.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:562
msgid ""
" --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" stopped. You can override the command to be\n"
" executed for particular download result using\n"
" --on-download-complete and --on-download-"
"error. If\n"
" they are specified, command specified in this\n"
" option is not executed.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:571
msgid ""
" --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
"0 in\n"
" consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
" feature is disabled."
msgstr ""
" --bt-stop-timeout=SEC Зупинити BitTorrent завантаження, якщо його швидкість "
"дорівнюватиме 0\n"
" SEC секунд підряд. Якщо вказано 0, тоді ця\n"
" можливість вимкнена."
#: src/usage_text.h:575
msgid ""
" --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
"last\n"
" pieces of each file first. This is useful for\n"
" previewing files. The argument can contain 2\n"
" keywords:head and tail. To include both "
"keywords,\n"
" they must be separated by comma. These "
"keywords\n"
" can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
" head=SIZE is specified, pieces in the range "
"of\n"
" first SIZE bytes of each file get higher "
"priority.\n"
" tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
"of\n"
" each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
"1M =\n"
" 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
msgstr ""
" --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Спробувати завантажити "
"спочатку\n"
" першу та останню частини кожного файлу.\n"
" Це буває корисним для попереднього \n"
" перегляду файлів. Аргумен може вміщувати у "
"собі\n"
" 2 ключових слова: head та tail. Для додавання\n"
" обох ключів, необхідно відокремити їх комою.\n"
" Ключові слова можуть прийняти один параметр: "
"SIZE (розмір).\n"
" Наприклад, якщо вказано head=SIZE, тоді "
"частини у межах\n"
" перших SIZE байтів кожного файлу отримають "
"підвищений\n"
" пріоритет. tail=SIZE задає діапазон, що вміщує "
"у собі\n"
" останні SIZE байтів кожного файлу. SIZE може\n"
" вміщувати у собі літеру K або M для позначення "
"розміру\n"
" в кілобайтах або мегабайтах, відповідно\n"
" (1K = 1024, 1M = 1024K). Якщо SIZE пропущено, "
"тоді\n"
" за замовчуванням буде використано значення: "
"SIZE=1M."
#: src/usage_text.h:587
msgid ""
" --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
"specify\n"
" interface name, IP address and hostname."
msgstr ""
" --interface=INTERFACE Прив'язати сокети до заданого інтерфейсу. Ви можете "
"вказати\n"
" назву інтерфейсу, IP-адресу та ім'я хосту "
"(hostname)."
#: src/usage_text.h:590
msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Вимкнути IPv6."
#: src/usage_text.h:592
msgid ""
" --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
"has\n"
" effect only when BitTorrent Magnet URI is "
"used.\n"
" The filename is hex encoded info hash with "
"suffix\n"
" .torrent. The directory to be saved is the "
"same\n"
" directory where download file is saved. If "
"the\n"
" same file already exists, metadata is not "
"saved.\n"
" See also --bt-metadata-only option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:600
msgid ""
" --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
"cache\n"
" header to avoid cached content. If false is\n"
" given, these headers are not sent and you can "
"add\n"
" Cache-Control header with a directive you "
"like\n"
" using --header option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:606
msgid ""
" --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
"described\n"
" in metadata will not be downloaded. This "
"option\n"
" has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
" used. See also --bt-save-metadata option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:611
msgid ""
" --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
"format\n"
" (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:614
msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:616
msgid ""
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
"If\n"
" this option is not specified, the default\n"
" interface is chosen. You can specify "
"interface\n"
" name and IP address."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:621
msgid ""
" --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
" left."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:624
msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:626
msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:628
msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:630
msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:632
msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:634
msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:636
msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:638
msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:640
msgid ""
" --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
"Using\n"
" with --allow-overwrite=true, download always\n"
" starts from scratch. This will be useful for\n"
" users behind proxy server which disables "
"resume."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:645
msgid ""
" --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
"aria2\n"
" always tries to resume download and if resume "
"is\n"
" not possible, aborts download. If false is "
"given,\n"
" when all given URIs do not support resume or\n"
" aria2 encounters N URIs which does not "
"support\n"
" resume (N is the value specified using\n"
" --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
" downloads file from scratch.\n"
" See --max-resume-failure-tries option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:655
msgid ""
" --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
" downloads file from scratch when aria2 detects "
"N\n"
" number of URIs that does not support resume. "
"If N\n"
" is 0, aria2 downloads file from scratch when "
"all\n"
" given URIs do not support resume.\n"
" See --always-resume option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:662
msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:664
msgid ""
" --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
" establish connection to tracker. After the\n"
" connection is established, this option makes "
"no\n"
" effect and --bt-tracker-timeout option is "
"used\n"
" instead."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:670
msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:672
msgid ""
" --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
"header\n"
" and inflate response if remote server "
"responds\n"
" with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
" 'Content-Encoding: deflate'."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:677
msgid ""
" --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
"exit.\n"
" You can pass this output file to aria2c with -"
"i\n"
" option on restart. Please note that downloads\n"
" added by aria2.addTorrent and aria2."
"addMetalink\n"
" RPC method and whose metadata could not be "
"saved\n"
" as a file will not be saved. Downloads "
"removed\n"
" using aria2.remove and aria2.forceRemove will "
"not\n"
" be saved."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:686
msgid ""
" -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
"one\n"
" server for each download."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:689
msgid ""
" -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
"range.\n"
" For example, let's consider downloading 20MiB\n"
" file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
"into 2\n"
" range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
"it\n"
" using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
" If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
"does\n"
" not split file and download it using 1 "
"source.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:698
msgid ""
" --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
"older\n"
" than remote file. Currently, this function "
"has\n"
" many limitations. See man page for details."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:702
msgid ""
" --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
" --on-download-complete is called after "
"download\n"
" completed and seeding is over. On the other "
"hand,\n"
" this option sets the command to be executed "
"after\n"
" download completed but before seeding.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:710
msgid ""
" --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
"asynchronous\n"
" DNS resolver. This option will be ignored "
"when\n"
" --async-dns=false."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:714
msgid ""
" --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
" Use --dht-listen-port option to specify port\n"
" number to listen on. See also --dht-listen-"
"addr6\n"
" option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:719
msgid ""
" --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
" It should be a global unicast IPv6 address of "
"the\n"
" host."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:723
msgid ""
" --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
"DHT\n"
" network."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:726
msgid ""
" --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:728
msgid ""
" --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
" tracker's announce URI. These URIs are not\n"
" affected by --bt-exclude-tracker option "
"because\n"
" they are added after URIs in --bt-exclude-"
"tracker\n"
" option are removed."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:734
msgid ""
" --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
"tracker's\n"
" announce URI to remove. You can use special "
"value\n"
" '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
" announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
" command-line, don't forget to escape or quote "
"it.\n"
" See also --bt-tracker option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:741
msgid ""
" --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
" memory. The download results are completed/"
"error/\n"
" removed downloads. The download results are "
"stored\n"
" in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
" download results. When queue is full and new\n"
" download result is created, oldest download "
"result\n"
" is removed from the front of the queue and new "
"one\n"
" is pushed to the back. Setting big number in "
"this\n"
" option may result high memory consumption "
"after\n"
" thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
" download result is kept."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:753
msgid ""
" --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server "
"address\n"
" used in asynchronous DNS resolver. Usually\n"
" asynchronous DNS resolver reads DNS server\n"
" addresses from /etc/resolv.conf. When this "
"option\n"
" is used, it uses DNS servers specified in "
"this\n"
" option instead of ones in /etc/resolv.conf. "
"You\n"
" can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n"
" option is useful when the system does not "
"have\n"
" /etc/resolv.conf and user does not have the\n"
" permission to create it."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:764
msgid ""
" --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n"
" It is strongly recommended to set username "
"and\n"
" password using --rpc-user and --rpc-passwd\n"
" option. See also --rpc-listen-port option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:769
msgid ""
" --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If "
"aria2\n"
" detects the request is more than SIZE bytes, "
"it\n"
" drops connection."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:773
msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:775
msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:777
msgid ""
" --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
"all\n"
" network interfaces. If false is given, listen "
"only\n"
" on local loopback interface."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:781
msgid ""
" --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC "
"server\n"
" to listen to."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:784
msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:786
msgid ""
" --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n"
" metalink:url and metalink:metaurl element in "
"a\n"
" metalink file stored in local disk. If URI "
"points\n"
" to a directory, URI must end with '/'."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:791
msgid ""
" --stream-piece-selector=SELECTOR Specify piece selection algorithm\n"
" used in HTTP/FTP download. Piece means fixed\n"
" length segment which is downloaded in "
"parallel\n"
" in segmented download. If 'default' is given,\n"
" aria2 selects piece so that it reduces the\n"
" number of establishing connection. This is\n"
" reasonable default behaviour because\n"
" establishing connection is an expensive\n"
" operation.\n"
" If 'inorder' is given, aria2 selects piece "
"which\n"
" has minimum index. Index=0 means first of the\n"
" file. This will be useful to view movie while\n"
" downloading it. --enable-http-pipelining "
"option\n"
" may be useful to reduce reconnection "
"overhead.\n"
" Please note that aria2 honors\n"
" --min-split-size option, so it will be "
"necessary\n"
" to specify a reasonable value to\n"
" --min-split-size option.\n"
" If 'geom' is given, at the beginning aria2\n"
" selects piece which has minimum index like\n"
" 'inorder', but it exponentially increasingly\n"
" keeps space from previously selected piece. "
"This\n"
" will reduce the number of establishing "
"connection\n"
" and at the same time it will download the\n"
" beginning part of the file first. This will "
"be\n"
" useful to view movie while downloading it."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:818
msgid ""
" --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n"
" a single line."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:821
msgid ""
" --pause[=true|false] Pause download after added. This option is\n"
" effective only when --enable-rpc=true is given."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:824
msgid ""
" --rpc-allow-origin-all[=true|false] Add Access-Control-Allow-Origin header\n"
" field with value '*' to the RPC response."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:827
msgid ""
" --download-result=OPT This option changes the way \"Download Results"
"\"\n"
" is formatted. If OPT is 'default', print GID,\n"
" status, average download speed and path/URI. "
"If\n"
" multiple files are involved, path/URI of "
"first\n"
" requested file is printed and remaining ones "
"are\n"
" omitted.\n"
" If OPT is 'full', print GID, status, average\n"
" download speed, percentage of progress and\n"
" path/URI. The percentage of progress and\n"
" path/URI are printed for each requested file "
"in\n"
" each row."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:839
#, fuzzy
msgid ""
" --hash-check-only[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
" --check-integrity option, abort download "
"whether\n"
" or not download is complete."
msgstr ""
" --realtime-chunk-checksum=true|false Підтвердити правильність блоку даних "
"шляхом обчислення\n"
" контрольної суми під час завантаження файлу, "
"якщо передбачена\n"
" контрольна сума блоків."
#: src/usage_text.h:843
msgid ""
" --checksum=TYPE=DIGEST Set checksum. TYPE is hash type. The "
"supported\n"
" hash type is listed in \"Hash Algorithms\" in\n"
" \"aria2c -v\". DIGEST is hex digest.\n"
" For example, setting sha-1 digest looks like\n"
" this:\n"
" sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n"
" This option applies only to HTTP(S)/FTP\n"
" downloads."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:852
msgid ""
" --piece-length=LENGTH Set a piece length for HTTP/FTP downloads. "
"This\n"
" is the boundary when aria2 splits a file. All\n"
" splits occur at multiple of this length. This\n"
" option will be ignored in BitTorrent "
"downloads.\n"
" It will be also ignored if Metalink file\n"
" contains piece hashes."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:859
#, fuzzy
msgid ""
" --stop-with-process=PID Stop application when process PID is not "
"running.\n"
" This is useful if aria2 process is forked from "
"a\n"
" parent process. The parent process can fork "
"aria2\n"
" with its own pid and when parent process "
"exits\n"
" for some reason, aria2 can detect it and "
"shutdown\n"
" itself."
msgstr ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Вказати префікс для ID вузла. Довжина ID "
"вузла у\n"
" BitTorrent дорівнює 20 байтам. Якщо вказано "
"більше 20\n"
" байтів, тоді лишень перші 20\n"
" байтів будуть використовуватися. Якщо вказано "
"менше ніж 20\n"
" байтів, тоді випадкові символи алфавіту "
"будуть\n"
" додані, щоб зробити його довжину рівною 20 "
"байтам."
#: src/usage_text.h:866
#, fuzzy
msgid ""
" --deferred-input[=true|false] If true is given, aria2 does not read all "
"URIs\n"
" and options from file specified by -i option "
"at\n"
" startup, but it reads one by one when it "
"needs\n"
" later. This may reduce memory usage if input\n"
" file contains a lot of URIs to download.\n"
" If false is given, aria2 reads all URIs and\n"
" options at startup."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Якщо надано true (так), то після "
"перевірки хешу з використанням\n"
" параметру --check-integrity коли файл є "
"повним,\n"
" триває сідування файлу. Якщо ж Ви бажаєте "
"перевірити файл\n"
" та завантажити його тільки якщо він ушкоджений "
"або\n"
" неповний, то встановіть у цьому параметрі "
"false (ні).\n"
" Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n"
" завантаження."
#: src/usage_text.h:874
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" select files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Якщо надано true (так), то після "
"перевірки хешу з використанням\n"
" параметру --check-integrity коли файл є "
"повним,\n"
" триває сідування файлу. Якщо ж Ви бажаєте "
"перевірити файл\n"
" та завантажити його тільки якщо він ушкоджений "
"або\n"
" неповний, то встановіть у цьому параметрі "
"false (ні).\n"
" Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n"
" завантаження."
#: src/usage_text.h:882
#, fuzzy
msgid " --enable-mmap[=true|false] Map files into memory."
msgstr " --enable-dht[=true|false] Ввімкнути підтримку DHT."
#: src/version_usage.cc:57
msgid " version "
msgstr " версія "
#: src/version_usage.cc:61
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:71
msgid "** Configuration **"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:72
msgid "Enabled Features"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:75
msgid "Hash Algorithms"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:79
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr "Повідомляйте про помилки за адресою %s"
#: src/version_usage.cc:80
msgid "Visit"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:87
#, c-format
msgid ""
"Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:92
#, c-format
msgid "See 'aria2c -h'."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:99
#, c-format
msgid "Printing all options."
msgstr "Роздрукувати усі параметри."
#: src/version_usage.cc:101
#, c-format
msgid "Printing options tagged with '%s'."
msgstr "Роздрукувати параметри, які прикріплені до '%s'."
#: src/version_usage.cc:104
#, c-format
msgid "See 'aria2c -h#help' to know all available tags."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:107 src/version_usage.cc:121
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Параметри:"
#: src/version_usage.cc:118
#, c-format
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
msgstr "Друк параметрів, ім'я яких вміщує у собі '%s'."
#: src/version_usage.cc:129
#, c-format
msgid "No option matching with '%s'."
msgstr "Жодна опція не відповідає '%s'."
#: src/version_usage.cc:137
#, c-format
msgid ""
" You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
"all\n"
" URIs must point to the same file or downloading will fail."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:140
#, c-format
msgid ""
" You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
" metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
" treated as a separate download."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:144
#, c-format
msgid ""
" You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
" download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
"time,\n"
" while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
"file\n"
" torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
"ends\n"
" with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
"and\n"
" 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:151
#, c-format
msgid ""
" Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:154
#, c-format
msgid ""
"About the number of connections\n"
" Since 1.10.0 release, aria2 uses 1 connection per host by default and has "
"20MiB\n"
" segment size restriction. So whatever value you specify using -s option, "
"it\n"
" uses 1 connection per host. To make it behave like 1.9.x, use\n"
" --max-connection-per-server=4 --min-split-size=1M.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:161
#, c-format
msgid "Refer to man page for more information."
msgstr "Зверніться до сторінок man задля отримання ширшої інформації."
#: src/option_processing.cc:86
#, c-format
msgid "Caught Error while parsing environment variable '%s'"
msgstr ""
#: src/option_processing.cc:168
#, c-format
msgid "Did you mean:"
msgstr ""
#: src/option_processing.cc:235 src/option_processing.cc:244
#, c-format
msgid "Parse error in %s"
msgstr ""
#: src/option_processing.cc:239 src/option_processing.cc:280
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/option_processing.cc:249
#, c-format
msgid "Configuration file %s is not found."
msgstr ""
#: src/OptionHandlerException.cc:43
#, c-format
msgid "We encountered a problem while processing the option '--%s'."
msgstr ""
#: src/UnknownOptionException.cc:41
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr ""
#: src/BtSetup.cc:215
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr "Помилка при відкритті порту.\n"
#: src/AbstractCommand.cc:443
#, c-format
msgid "CUID#%<PRId64> - Failed to resume download. Download from scratch."
msgstr ""
#: src/AdaptiveURISelector.cc:228
#, c-format
msgid ""
"Lowering lowest-speed-limit since known max speed is too near (new:%d was:%d "
"max:%d)"
msgstr ""
#: src/AdaptiveURISelector.cc:235
#, c-format
msgid ""
"Lowering lowest-speed-limit since we have no clue about available speed (now:"
"%d was:%d)"
msgstr ""
#: src/BtStopDownloadCommand.cc:64
#, c-format
msgid "GID#%<PRId64> Stop downloading torrent due to --bt-stop-timeout option."
msgstr ""
#: src/DHTConnectionImpl.cc:89
#, c-format
msgid "IPv%d DHT: listening to port %u"
msgstr ""
#: src/HttpListenCommand.cc:112
#, c-format
msgid "IPv%d RPC: listening to port %u"
msgstr ""
#: src/PeerListenCommand.cc:83
#, c-format
msgid "IPv%d BitTorrent: listening to port %u"
msgstr ""
#: src/RequestGroup.cc:378
msgid ""
"For BitTorrent Magnet URI, enabling DHT is strongly recommended. See --"
"enable-dht option."
msgstr ""
#: src/RequestGroup.cc:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed control file for %s because it is requested by user."
msgstr ""
"Марний контрольний файл %s видалено бо файл завантаження %s не не існує."
#: src/SingleFileAllocationIterator.cc:75
msgid ""
"Allocating disk space. Use --file-allocation=none to disable it. See --file-"
"allocation option in man page for more details."
msgstr ""
#: src/message.h:57
#, fuzzy, c-format
msgid "GID#%<PRId64> - Download has already completed: %s"
msgstr "#%d - Завантаження вже закінчено: %s"
#: src/message.h:106
#, c-format
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
msgstr "Нерозпізнаний URI або непідтримуваний протокол: %s"
#: src/message.h:107
#, c-format
msgid "Tracker returned warning message: %s"
msgstr "Трекер повернув попередження: %s"
#: src/message.h:108
#, c-format
msgid "The segment file %s exists."
msgstr "Сегмент файлу %s існує."
#: src/message.h:109
#, c-format
msgid "The segment file %s does not exist."
msgstr "Сегмент файлу %s не існує."
#: src/message.h:110
#, c-format
msgid "Saving the segment file %s"
msgstr "Збереження сегменту файлу %s"
#: src/message.h:111
msgid "The segment file was saved successfully."
msgstr "Сегмент файлу вдало збережено."
#: src/message.h:112
#, c-format
msgid "Loading the segment file %s."
msgstr "Завантаження сегменту файлу %s."
#: src/message.h:113
msgid "The segment file was loaded successfully."
msgstr "Сегмент файлу вдало завантажено."
#: src/message.h:114
msgid "No URI to download. Download aborted."
msgstr "Нема URI для завантаження. Завантаження скасовано."
#: src/message.h:115
#, c-format
msgid ""
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
"overwrite=true option and restart aria2."
msgstr ""
"Файл %s існує, проте контрольний файл(*.aria2) не існує. Завантаження було "
"відмінено, щоб завадити перетворенню цього файлу на 0. Якщо Ви впевнені у "
"необхідності знов завантажити цей файл, тоді видаліть цей файл або "
"використовуйте переметр --allow-overwrite=true та перезапустіть aria2."
#: src/message.h:116
#, c-format
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
msgstr "Розміщення файлу %s, %s байт(ів)"
#: src/message.h:117
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
#: src/message.h:118
msgid "Not a directory"
msgstr "Не є каталогом"
#: src/message.h:119
#, c-format
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
msgstr "Відмінність контрольних сум. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
#: src/message.h:120
#, c-format
msgid "Writing file %s"
msgstr "Запис файлу %s"
#: src/message.h:121
msgid "No peer list received."
msgstr "Перелік вузлів відсутній."
#: src/message.h:122
#, c-format
msgid "Adding peer %s:%d"
msgstr "Додається вузол %s:%d"
#: src/message.h:123
#, c-format
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
msgstr "Видаляється використана частина index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
#: src/message.h:124
msgid "Download of selected files was complete."
msgstr "Завантаження обраних файлів було повністю закінчено."
#: src/message.h:125
msgid "The download was complete."
msgstr "Завантаження було повністю закінчено."
#: src/message.h:126
#, c-format
msgid "Removed %lu have entries."
msgstr ""
#: src/message.h:127
#, c-format
msgid "Validating file %s"
msgstr "Перевіряється файл %s"
#: src/message.h:131
#, c-format
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
msgstr "Metalink: Постановка до черги %s."
#: src/message.h:132
#, c-format
msgid "Download complete: %s"
msgstr "Завантаження повністю закінчено: %s"
#: src/message.h:133
msgid "Seeding is over."
msgstr "Роздавання скінчилось."
#: src/message.h:134
msgid "No chunk to verify."
msgstr "Нема частин для перевірки."
#: src/message.h:135
#, c-format
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
msgstr "Вірна контрольна сума. hash=%s"
#: src/message.h:136
#, c-format
msgid "Failed to load cookies from %s"
msgstr "Помилка завантаження куків с %s"
#: src/message.h:137
#, c-format
msgid ""
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
"support disabled."
msgstr ""
"Файл .netrc %s не має належних прав доступу. Треба, щоб було 600. Підтримка "
"netrc вимкнена."
#: src/message.h:138
msgid "Logging started."
msgstr "Логування розпочато"
#: src/message.h:139
msgid "Specify at least one URL."
msgstr "Вкажіть щонайменше один URL."
#: src/message.h:140
msgid "daemon failed."
msgstr "демон припинив роботу."
#: src/message.h:141
#, c-format
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
msgstr "Перевірку вдало закінчено. Файл=%s"
#: src/message.h:142
#, c-format
msgid "Checksum error detected. file=%s"
msgstr "Виявлено помилку контрольної сумми. Файл=%s"
#: src/message.h:143
#, c-format
msgid "Incomplete range specified. %s"
msgstr "Вказано неповний діапазон.%s"
#: src/message.h:144
#, c-format
msgid "Failed to convert string into value: %s"
msgstr "Помилка під час перетворення рядку в змінну:%s"
#: src/message.h:145
msgid "Resource not found"
msgstr "Ресурс не знайдено"
#: src/message.h:146
#, c-format
msgid "File already exists. Renamed to %s."
msgstr "Файл вже існує. Перейменовано на %s."
#: src/message.h:147
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
msgstr ""
"Неможливо розпарсити металінку XML файлу. Можливо XML погано сформований."
#: src/message.h:148
#, c-format
msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
msgstr ""
#: src/message.h:149
#, c-format
msgid ""
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
"exist."
msgstr ""
"Марний контрольний файл %s видалено бо файл завантаження %s не не існує."
#: src/message.h:150
#, c-format
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
msgstr "Ваш рейтинг роздавання %.1f, роздано/завантажено=%sB/%sB"
#: src/message.h:151
#, c-format
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
msgstr "Відсутня %s у торенті мета-інформація."
#: src/message.h:152
msgid "Tracker returned null data."
msgstr "Трекер повернув нульові дані."
#: src/message.h:153
msgid "Windows socket library initialization failed"
msgstr "Невдала ініціалізація сокет бібліотеки Windows."
#: src/message.h:154
#, c-format
msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
msgstr ""
#: src/message.h:155
#, c-format
msgid ""
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
msgstr ""
"Запис сигнатури як %s відбувся. Будь ласка зауважте, що aria2 не виконує "
"перевірку сигнатур."
#: src/message.h:157
#, c-format
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr "Запис сигнатури як %s не відбувся. Можливо, файл вже існує."
#: src/message.h:160
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для читання."
#: src/message.h:161
#, c-format
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
msgstr "Файл ServerStat %s вдало завантажено."
#: src/message.h:162
#, c-format
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
msgstr "Не вдалося прочитати ServerStat з %s."
#: src/message.h:165
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для запису."
#: src/message.h:166
#, c-format
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
msgstr "Файл ServerStat %s було вдало збережено."
#: src/message.h:167
#, c-format
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
msgstr "Не вдалося записати ServerStat до %s."
#: src/message.h:170
#, c-format
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання з причини: %s"
#: src/message.h:171
#, c-format
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
msgstr "Виникла помилка із сіткою з причини: %s"
#: src/message.h:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from system. Cause: %s"
msgstr "Помилка під час завантаження CA сертифікату %s. Причина: %s"
#: src/message.h:175
#, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
msgstr "Помилка під час завантаження CA сертифікату %s. Причина: %s"
#: src/message.h:177
#, c-format
msgid ""
"Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
"certificate option."
msgstr ""
#: src/message.h:179
msgid "No certificate found."
msgstr "Не знайдено сертифікат."
#: src/message.h:180
msgid "Hostname not match."
msgstr "Ім'я хосту не таке, як треба."
#: src/message.h:181
msgid "No files to download."
msgstr "Немає файлів для завантаження."
#: src/message.h:183
msgid ""
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
"--ca-certificate and --check-certificate option."
msgstr ""
"Ви можете натрапити на помилку перевірки сертифікату з HTTPS серверу. "
"Дивіться параметри --ca-certificate та --check-certificate."
#: src/message.h:185
#, c-format
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
msgstr "Друкування змісту файлу '%s'..."
#: src/message.h:186
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
msgstr "Цей файл не є фалом торенту або Metalink. Пропущення."
#: src/message.h:191
#, c-format
msgid "Is '%s' a file?"
msgstr "Чи '%s' є файлом?"
#: src/message.h:192
#, c-format
msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:194
#, c-format
msgid "Saved metadata as %s."
msgstr ""
#: src/message.h:195
#, c-format
msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr ""
#: src/message.h:197
#, c-format
msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr ""
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "GID#%<PRId64> - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:201
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:204
msgid "Timeout."
msgstr "Тайм-аут."
#: src/message.h:205
msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Невірний розмір блоку."
#: src/message.h:206
#, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Блок занадто великий. Розмір=%d"
#: src/message.h:207
msgid "Invalid header."
msgstr "Невірний заголовок."
#: src/message.h:208
msgid "Invalid response."
msgstr "Невірна відповідь."
#: src/message.h:209
msgid "No header found."
msgstr "Не знайдено заголовок."
#: src/message.h:210
msgid "No status header."
msgstr "Немає заголовку статусу."
#: src/message.h:211
msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Помилка підключення проксі."
#: src/message.h:212
msgid "Connection failed."
msgstr "Помилка під час з'єднання."
#: src/message.h:213
#, c-format
msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s"
msgstr ""
"Ім'я файлу із запиту та те, що зареєстровано раніше не однакові. Очікуване:"
"%s, фактичне:%s"
#: src/message.h:214
#, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Помилковий статус відповіді. Статус=%d"
#: src/message.h:216
#, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Кодування трансферу (обміну) %s не підтримується."
#: src/message.h:217
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "Помилка ініціалізації SSL: %s"
#: src/message.h:218
msgid "SSL I/O error"
msgstr "Помилка I/O (вводу/виводу) SSL"
#: src/message.h:219
msgid "SSL protocol error"
msgstr "Помилка протоколу SSL"
#: src/message.h:220
#, c-format
msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "Невідома SSL помилка %d"
#: src/message.h:221
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL: Помилка OpenSSL з'єднання %d"
#: src/message.h:223
msgid "Authorization failed."
msgstr "Помилка авторизації."
#: src/message.h:224
msgid "Got EOF from the server."
msgstr "З сервера отримано EOF (кінець файлу)."
#: src/message.h:225
msgid "Got EOF from peer."
msgstr "Від вузла отримано EOF (кінець файлу)."
#: src/message.h:226
msgid "Malformed meta info."
msgstr "Невірні метадані."
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Помилка відкриття файлу %s: %s"
#: src/message.h:229
#, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Помилка під час запису до файлу %s: %s"
#: src/message.h:230
#, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Помилка читання з файлу %s: %s"
#: src/message.h:231
msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Помилка читання з диску."
#: src/message.h:232
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "Помилка обрахунку SHA1 суми файлу %s, з причини: %s"
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Помилка позиціонування файлу %s: %s"
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s не є каталогом."
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Помилка утворення каталогу %s, обумовлена: %s"
#: src/message.h:240
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Помилка відкриття сокету, обумовлена: %s"
#: src/message.h:241
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Помилка встановлення налаштувань сокету, обумовлена: %s"
#: src/message.h:242
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Помилка встановлення блокувального сокету, обумовлена: %s"
#: src/message.h:243
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Помилка встановлення не-блокувального сокету, обумовлена: %s"
#: src/message.h:244
#, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Помилка прив'язки до сокету, обумовлена: %s"
#: src/message.h:245
#, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Помилка прослуховування сокету, обумовлена:%s"
#: src/message.h:246
#, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Помилка прийняття підключення від вузла:%s"
#: src/message.h:247
#, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Помилка під час отримання ім'я сокету, обумовлена:%s"
#: src/message.h:248
#, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Помилка під час отримання ім'я підключеної точки, обумовлена:%s"
#: src/message.h:249
#, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Помилка перетворення імені вузла %s, обумовлена:%s"
#: src/message.h:250
#, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Помилка підключення до вузла %s, обумовлена: %s"
#: src/message.h:251
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість запису, обумовлена: %s"
#: src/message.h:252
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість читання, обумовлена: %s"
#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Помилка пересилання даних, обумовлена: %s"
#: src/message.h:254
#, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Помилка отримання даних, обумовлена: %s"
#: src/message.h:255
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Помилка запиту даних, обумовлена: %s"
#: src/message.h:256
#, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Невідома помилка сокету %d (0x%x)"
#: src/message.h:257
#, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Файл %s існує, проте %s не існує."
#: src/message.h:259
#, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr ""
#: src/message.h:260
#, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Не дійсний ID=%d для %s. Має бути %d."
#: src/message.h:262
msgid "Download aborted."
msgstr "Завантаження скасовано."
#: src/message.h:263
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "Файл %s було завантажено із використанням іншої команди."
#: src/message.h:264
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Недостатня контрольна сума."
#: src/message.h:265
#, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Трекер повернув інформацію про збій з причини: %s"
#: src/message.h:266
msgid "Flooding detected."
msgstr "Виявлено флудінг (лавинну адресацію)."
#: src/message.h:268
#, c-format
msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)."
msgstr ""
#: src/message.h:270
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
"infoHash в файлі торенту не тотожній до того, що знаходиться в файлі .aria2."
#: src/message.h:271
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr "Нема такого файлу %s"
#: src/message.h:272
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Занадто мала швидкість завантаження: %d <= %d(Б/с), хост:%s"
#: src/message.h:273
msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "Не знайдено HttpRequestEntry (входження Http запиту)"
#: src/message.h:274
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Отримано %d статус, проте не забезпечено місцезнаходження заголовку."
#: src/message.h:276
msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Нема файлу відповідного до Ваших налаштувань."
#: src/message.h:277
msgid "Exception caught"
msgstr "Виявлено виняток"
#: src/message.h:278
#, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr ""
"Максимальна довжина корисного завантаження завищена або не вірна. довжина = "
"%u"
#: src/message.h:279
#, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr ""
"Не дійсна довжина файлу. Не можна продовжувати завантаження %s: локальний "
"%s, віддалений %s"
#~ msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Дивіться -h параметр аби дізнатися інші параметри командного рядку(%s)."
#~ msgid "Too large file size. size=%s"
#~ msgstr "Занадто великий розмір файлу. Розмір=%s"
#~ msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
#~ msgstr "Розміри відрізняються. Очікуваний:%s, фактичний:%s"
#~ msgid "The offset is out of range, offset=%s"
#~ msgstr "Зсув за межі діапазону, зміщення=%s"
#~ msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
#~ msgstr "Невірний діапазон в назві. Запит: %s-%s/%s, Відповідь: %s-%s/%s"
#~ msgid ""
#~ " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
#~ "piece\n"
#~ " hashes. This option has effect only in "
#~ "BitTorrent\n"
#~ " and Metalink downloads with chunk "
#~ "checksums.\n"
#~ " Use this option to re-download a damaged "
#~ "portion\n"
#~ " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ " -V, --check-integrity[=true|false] Перевірити цілістність файлу шляхом "
#~ "підтвердження хешу\n"
#~ " блоку. Цей параметр має вплив лише на "
#~ "BitTorrent\n"
#~ " та Metalink завантаження з контрольною "
#~ "сумою блоків.\n"
#~ " Використовуйте цей параметр, щоб "
#~ "перезавантажити пошкоджену частину\n"
#~ " файлу. Дивіться також параметр --bt-hash-"
#~ "check-seed."
#~ msgid "must be smaller than or equal to %s."
#~ msgstr "має бути менше або дорівнювати %s."
#~ msgid "must be between %s and %s."
#~ msgstr "має бути між %s та %s."
#~ msgid "unrecognized proxy format"
#~ msgstr "невідомий формат проксі"
#~ msgid "must be greater than or equal to %.1f."
#~ msgstr "має бути більше або дорівнювати %.1f."
#~ msgid "must be between %.1f and %.1f."
#~ msgstr "має бути між %.1f та %.1f."
#~ msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
#~ msgstr "має бути менше або дорівнювати %.1f."
#~ msgid "must be a number."
#~ msgstr "має бути числом."
#~ msgid "must be greater than or equal to %s."
#~ msgstr "має бути більше або дорівнювати %s."
#~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
#~ msgstr " -o, --out=FILE Ім'я файла для завантаженого файлу."
#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
#~ msgstr " -D, --daemon Запускати як демон."
#~ msgid ""
#~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
#~ "error\n"
#~ " has occured."
#~ msgstr ""
#~ " --retry-wait=SEC Задає секунди очікування для повторної спроби після\n"
#~ " виникнення помилки."
#~ msgid ""
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
#~ "basic\n"
#~ " is the only supported scheme."
#~ msgstr ""
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Задає схему аутентифікації HTTP. Поки що basic "
#~ "(основна) -\n"
#~ " єдина схема, яку підтримується."
#~ msgid ""
#~ " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
#~ "download\n"
#~ " when a piece length is different from one "
#~ "in\n"
#~ " a control file. If true is given, you can "
#~ "proceed\n"
#~ " but some download progress will be lost."
#~ msgstr ""
#~ " --allow-piece-length-change=true|false Якщо встановлено false (ні), "
#~ "aria2 припиняє завантаження,\n"
#~ " коли довжина частини інша за ту, що "
#~ "знаходиться у\n"
#~ " контрольному файлі. Якщо встановлено true "
#~ "(так), Ви можете продовжувати,\n"
#~ " проте деякий прогрес завантаження буде "
#~ "втрачено."
#~ msgid ""
#~ " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file "
#~ "which\n"
#~ " already exists but the corresponding .aria2 "
#~ "file\n"
#~ " doesn't exist."
#~ msgstr ""
#~ " --allow-overwrite=true|false Якщо false (ні), aria2 не завантажує той "
#~ "файл, який \n"
#~ " вже існує, а відповідний .aria2 файл, "
#~ "який \n"
#~ " не існує."
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "Файли:"
#~ msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Помилка запису до сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
#~ msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Помилка відкриття сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
#~ msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Помилка читання із сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
#~ msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
#~ msgstr "Не дійсний розмір завантаження для %s, розмір=%d. Має бути %d."
#~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
#~ msgstr "CUID#%d - Не зацікавлений у контактуванні"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Повідомлення про сегмент у черзі видалено, через те що отримано "
#~ "повідомлення скасування. індекс=%d, початок=%d, довжина=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
#~ msgstr "CUID#%d - Під час перевірки цілісності було виявлено виняток."
#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Видаляється запит індекс=%d, блок-індекс=%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
#~ "got choked."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Видаляється запит індекс=%d, блок-індекс=%d через велике "
#~ "навантаження."
#~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Розширені повідомлення ввімкнено."
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
#~ "acquired."
#~ msgstr "CUID#%d - Видаляється запит блок-індекс=%d, блок отримано."
#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Видаляється запит блок-індекс=%d, перевищено час очикування"
#~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Прискорення ввімкнено."
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
#~ msgstr "Використання: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
#~ msgid ""
#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
#~ msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Шлях до .metalink-файлу."
#~ msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
#~ msgstr " --no-conf Скасувати завантаження файлу aria2.conf."
#~ msgid "No help category or option name matching with '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Нема категорії в допомозі або імені параметру, який збігається із '%s'."
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Requesting:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Запит:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Response received:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Отримано відповідь:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Переспрямування на %s"
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
#~ msgstr "CUID#%d - Завантаження скасовано."
#~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
#~ msgstr "CUID#%d - Зроблено %d невдалих спроб. Завантаження скасовано."
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Завантаження перервано. URI=%s"
#~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Перезапуск завантаження. URL=%s"
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
#~ msgstr "CUID#%d - З'єднання із %s:%d"
#~ msgid "CUID#%d - No segment available."
#~ msgstr "CUID#%d - Нема доступного сегменту."
#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
#~ msgstr "CUID#%d - Скасування реєстрації cuid від segmentManager."
#~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - отримана нова частина. Індекс=%d"
#~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Отримана неправильна частина. Індекс=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Завантаження не закінчено: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Правильна контрольна сума: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Обробка імені хосту %s"
#~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Неправильна контрольна сума: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Не вдалося знайти IP-адресу %s:%s"
#~ msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Визначення IP-адреси виконано: %s -> %s"
#~ msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Біт-поле сегменту %s"
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
#~ msgstr "CUID#%d - З'єднання із хостом %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
#~ "blockIndex=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Отримано сегмент. Індекс=%d, початок=%d, довжина=%d, відступ="
#~ "%llu, індекс-блоку=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Abort requested."
#~ msgstr "CUID#%d - Перервано запит."
#~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Знайдено в DNS-кеші: %s -> %s"
#~ msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
#~ msgstr "CUID#%d - Задля прийняття нових з'єднань використовується порт %d"
#~ msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
#~ msgstr "CUID#%d - Вузел %s:%d заборонено."
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
#~ msgstr "CUID#%d - Помилка під час розміщення файлу."
#~ msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Вхідне з'єднання, додається нова команда CUID#%d"
#~ msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
#~ msgstr "CUID#%d - Помилка при обробці відповіді з трекера."
#~ msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Помилка при спробі зайняти порт=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
#~ msgstr "CUID#%d - Помилка при встановленні з'єднання."
#~ msgid "Removed %d have entries."
#~ msgstr "Видалене %d має входження."
#~ msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
#~ msgstr "%d секунд до розміщення %s байт(ів)"
#~ msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
#~ msgstr "Занадто малий корисний розмір для %s, розмір=%d."
#~ msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
#~ msgstr "CUID#%d скасовує частину index=%d. CUID#%d - натомість пропонує."
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
#~ "header."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Сегмент змінено. Відправляємо запит знов із новим заголовком "
#~ "діапазонів."
#~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
#~ msgstr "Відправлення FileAllocationCommand для CUID#%d."
#~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
#~ msgstr "CUID#%d - Завантаження одного із сегментів вдало закінчено."
#~ msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
#~ msgstr " -n, --no-netrc Вимкнути підтримку netrc."
#~ msgid ""
#~ " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
#~ " network."
#~ msgstr ""
#~ " --dht-entry-point=HOST:PORT Вказати хост та порт, як точку входження до "
#~ "DHT\n"
#~ " мережі."
#~ msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Виявлено Content-Disposition (переадресацію). Використано %s у "
#~ "якості імені файлу"
#~ msgid ""
#~ "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
#~ "certain period(%d seconds)."
#~ msgstr ""
#~ "Втрачено з'єднання через відсутність запитів/частин повідомлень, якими "
#~ "обмінювались би за визначений період (%d секунд)."
#~ msgid ""
#~ " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if "
#~ "it\n"
#~ " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
#~ msgstr ""
#~ " Переконайтесь, що URL вказано із одинарними (') або подвійними (\") "
#~ "лапками якщо воно\n"
#~ " вміщує \"&\" або якийсь інший символ, що має особливе значення в shell."
#~ msgid ""
#~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each "
#~ "file\n"
#~ " mentioned in .torrent file."
#~ msgstr ""
#~ " --direct-file-mapping=true|false Пряме читання з та запис до кожного "
#~ "файлу\n"
#~ " згаданого в .torrent файлі."
#~ msgid ""
#~ " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
#~ msgstr " --dht-file-path=PATH Змінити файл таблиці роутінгу DHT на PATH."
#~ msgid ""
#~ " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
#~ " Multiple ports can be specified by using "
#~ "',',\n"
#~ " for example: \"6881,6885\". You can also "
#~ "use '-'\n"
#~ " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and "
#~ "'-' can\n"
#~ " be used together."
#~ msgstr ""
#~ " --dht-listen-port=PORT... Вказати порт прослуховування UDP для DHT.\n"
#~ " Декілька потів можна вказати із "
#~ "використанням ',',\n"
#~ " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
#~ "використати '-',\n"
#~ " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
#~ "'-' можуть\n"
#~ " бути використані разом."
#~ msgid "must be one of the following:"
#~ msgstr "має бути одним із наступних:"
#~ msgid ""
#~ " -c, --continue Continue downloading a partially "
#~ "downloaded\n"
#~ " file. Use this option to resume a download\n"
#~ " started by a web browser or another "
#~ "program\n"
#~ " which downloads files sequentially from "
#~ "the\n"
#~ " beginning. Currently this option is only\n"
#~ " applicable to http(s)/ftp downloads."
#~ msgstr ""
#~ " -c, --continue Продовжити завантаження частково завантаженого\n"
#~ " файлу. Використовуйте цей параметр, щоб "
#~ "відновити завантаження,\n"
#~ " розпочате у веб-браузері або іншою "
#~ "програмою,\n"
#~ " яка завантажує файли послідовно з\n"
#~ " початку. Зараз цей параметр можна\n"
#~ " вживати тільки для http(s)/ftp завантажень."
#~ msgid ""
#~ " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink "
#~ "files\n"
#~ " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
#~ " separate download."
#~ msgstr ""
#~ " Ви також можете вказати будь-яку кількість torrent- та metalink- "
#~ "файлів,\n"
#~ " збережених на локальному диску. Проте вони завжди будуть оброблятись\n"
#~ " як окремі завантаження."
#~ msgid ""
#~ " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and "
#~ "several\n"
#~ " protocols are available for a mirror in a "
#~ "metalink\n"
#~ " file, aria2 uses one of them.\n"
#~ " Use --metalink-preferred-protocol option "
#~ "to\n"
#~ " specify the preference of protocol."
#~ msgstr ""
#~ " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Якщо надано true та "
#~ "декілька\n"
#~ " протоколів доступні для дзеркал у файлі "
#~ "metalink,\n"
#~ " aria2 використовує один із них.\n"
#~ " Використовуйте параметр --metalink-"
#~ "preferred-protocol, щоб\n"
#~ " вказати бажаний протокол."
#~ msgid ""
#~ " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept "
#~ "and\n"
#~ " establish connection with legacy "
#~ "BitTorrent\n"
#~ " handshake. Thus aria2 always uses "
#~ "Obfuscation\n"
#~ " handshake."
#~ msgstr ""
#~ " --bt-require-crypto=true|false Якщо вказано true, aria2 не приймає та "
#~ "не\n"
#~ " встановлює з'єднання з успадкуванням "
#~ "початкового обміну BitTorrent.\n"
#~ " Бо aria2 завжди використовує обфускацію\n"
#~ " початкового обміну."
#~ msgid "must be either 'true' or 'false'."
#~ msgstr "має бути 'true' або 'false' (так чи ні)."
#~ msgid ""
#~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
#~ "file\n"
#~ " and exit. More detailed information will be "
#~ "listed\n"
#~ " in case of torrent file."
#~ msgstr ""
#~ " -S, --show-files Вивести перелік із файлу .torrent або з файлу ."
#~ "metalink\n"
#~ " та вийти. Більш детальна інформація буде "
#~ "перелічена\n"
#~ " для торент файлу."
#~ msgid ""
#~ " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
#~ " The help messages are classified in "
#~ "several\n"
#~ " categories. For example, type \"--help=http"
#~ "\" for\n"
#~ " detailed explanation for the options "
#~ "related to\n"
#~ " http. If no matching category is found, "
#~ "search\n"
#~ " option name using a given word in middle "
#~ "match\n"
#~ " and print the result."
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help[=CATEGORY] Друкує довідник користувача та виходить.\n"
#~ " Допоміжні повідомлення класифіковані у "
#~ "декількох\n"
#~ " категоріях. Наприклад, введіть \"--help=http"
#~ "\" для\n"
#~ " докладніших роз'яснень параметрів, які "
#~ "пов'язані з\n"
#~ " http. Якщо не знайдено відповідних "
#~ "категорій,\n"
#~ " надане ім'я параметру використовується для "
#~ "пошуку схожого слова\n"
#~ " та друку результату."
#~ msgid ""
#~ " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs "
#~ "must\n"
#~ " point to the same file or downloading will fail."
#~ msgstr ""
#~ " Ви маєте можливість вказати декілька URL. Якщо тільки Ви не обрали "
#~ "параметр -Z, усі URL мають\n"
#~ " посилатись на той самий файл, бо інакше завантаження буде припинено."
#~ msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Вузол DHT-досяжний."
#~ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Створення нового запиту трекера #%d"
#~ msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
#~ msgstr "CUID#%d - Неможливо створити запит трекера."
#~ msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
#~ msgstr "Минуло %d секунд(и). Програма зупиняється."
#~ msgid ""
#~ "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, "
#~ "expectedHash=%s, actualHash=%s"
#~ msgstr ""
#~ "Контрольна сума блоку не пройшла підтвердження. checksumIndex=%d, offset="
#~ "%s, expectedHash=%s, actualHash=%s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Відкинути блок повідомлення в черзі через те, що вузол було "
#~ "\"придушено\". Індекс=%d, початок=%d, довжина=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
#~ msgstr "CUID#%d - Цікавиться вузол"
#~ msgid ""
#~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer "
#~ "ID in\n"
#~ " BitTorrent is 20 byte length. If more than "
#~ "20\n"
#~ " bytes are specified, only first 20\n"
#~ " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
#~ " specified, the random alphabet characters "
#~ "are\n"
#~ " added to make it's length 20 bytes."
#~ msgstr ""
#~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Вказати префікс для ID вузлу. ID вузлу "
#~ "в\n"
#~ " BitTorrent довжиною 20 байтів. Якщо вказано "
#~ "більше 20\n"
#~ " байтів, то лише перші 20\n"
#~ " байтів будуть використовуватись. Якщо менше "
#~ "за 20 байтів\n"
#~ " вказано, то випадкові символи алфавіту "
#~ "буде\n"
#~ " додано, щоб зробити його довжину рівною 20 "
#~ "байтам."
#~ msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
#~ msgstr "Невдала перевірка сертифікату. Причина: %s"
#~ msgid ""
#~ " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or "
#~ "domains where\n"
#~ " proxy should not be used."
#~ msgstr ""
#~ " --no-proxy=DOMAINS Вказати розділені комами імена хостів або доменів, "
#~ "де\n"
#~ " проксі не треба використовувати."
#~ msgid ""
#~ " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a "
#~ "file\n"
#~ " whose suffix is .metaink or content type "
#~ "of\n"
#~ " application/metalink+xml is downloaded, "
#~ "aria2\n"
#~ " parses it as a metalink file and downloads "
#~ "files\n"
#~ " mentioned in it.\n"
#~ " If mem is specified, a metalink file is "
#~ "not\n"
#~ " written to the disk, but is just kept in "
#~ "memory.\n"
#~ " If false is specified, the action mentioned "
#~ "above\n"
#~ " is not taken."
#~ msgstr ""
#~ " --follow-metalink=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді файл,\n"
#~ " чий суфікс є .metaink або тип вмісту є\n"
#~ " application/metalink+xml, завантажується, "
#~ "aria2\n"
#~ " аналізує його як файл metalink та "
#~ "завантажує файли,\n"
#~ " що згадані в ньому.\n"
#~ " Якщо вказано mem, файл metalink не\n"
#~ " записується на диск, а лишень зберігається "
#~ "в пам'яті.\n"
#~ " Якщо вказано false, то вищезгадані дії\n"
#~ " не відбуваються."
#~ msgid ""
#~ " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
#~ " You can override this setting and specify "
#~ "a\n"
#~ " proxy server for a particular protocol "
#~ "using\n"
#~ " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-"
#~ "proxy\n"
#~ " options.\n"
#~ " This affects all URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --all-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для усіх "
#~ "протоколів.\n"
#~ " Ви можете відкинути це налаштування та "
#~ "вказати\n"
#~ " проксі-сервер для окремого протоколу "
#~ "використовуючи\n"
#~ " --http-proxy, --https-proxy та --ftp-proxy\n"
#~ " параметри.\n"
#~ " Це впливає на всі URL."
#~ msgid ""
#~ " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing "
#~ "this,\n"
#~ " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
#~ "time,\n"
#~ " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note "
#~ "that\n"
#~ " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
#~ msgstr ""
#~ " Ви можете вказати торент файл із параметром -T та URL. У цьому випадку,\n"
#~ " відбувається завантаження файлу з маси торенту та http/ftp сереверу "
#~ "одночасно,\n"
#~ " поки дані з http/ftp відвантажуються до маси торенту. Зуважте, що\n"
#~ " тільки єдиний файл торенту може бути інтегровано до http/ftp."
#~ msgid ""
#~ " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
#~ " See also --all-proxy option.\n"
#~ " This affects all URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --http-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для HTTP.\n"
#~ " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
#~ " Це застосовується для усіх URL."
#~ msgid ""
#~ " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
#~ " See also --all-proxy option.\n"
#~ " This affects all URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --https-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для HTTPS.\n"
#~ " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
#~ " Це застосовується для усіх URL."
#~ msgid ""
#~ " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
#~ " See also --all-proxy option.\n"
#~ " This affects all URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для FTP.\n"
#~ " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
#~ " Це застосовується для усіх URL."
#~ msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
#~ msgstr " --xml-rpc-user=USER Встановити XML-RPC користувача."
#~ msgid ""
#~ " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
#~ "listen\n"
#~ " to."
#~ msgstr ""
#~ " --xml-rpc-listen-port=PORT Вказати номер порта для прослуховування XML-"
#~ "RPC\n"
#~ " сервера."
#~ msgid ""
#~ " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
#~ " It is strongly recommended to set username "
#~ "and\n"
#~ " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
#~ "passwd\n"
#~ " option. See also --xml-rpc-listen-port "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ " --enable-xml-rpc[=true|false] Дозволити XML-RPC сервер.\n"
#~ " Дуже рекомендується встановити ім'я "
#~ "користувача та\n"
#~ " пароль за допомогою параметрів using --xml-"
#~ "rpc-user та\n"
#~ " --xml-rpc-passwd. Дивіться також параметр --"
#~ "xml-rpc-listen-port."
#~ msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
#~ msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Вказати XML-RPC пароль."
#~ msgid ""
#~ " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when "
#~ "download\n"
#~ " starts up. COMMAND must take just one "
#~ "argument and\n"
#~ " GID is passed to COMMAND as a first "
#~ "argument."
#~ msgstr ""
#~ " --on-download-start=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
#~ "коли розпочнеться\n"
#~ " завантаження. COMMAND мусить вміщувати лише "
#~ "один аргумент та\n"
#~ " GID додається до COMMAND у якості першого "
#~ "аргументу."
#~ msgid ""
#~ " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
#~ "download\n"
#~ " completes.\n"
#~ " See --on-download-start option for the\n"
#~ " requirement of COMMAND.\n"
#~ " See also --on-download-stop option."
#~ msgstr ""
#~ " --on-download-complete=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
#~ "коли завантаження\n"
#~ " закінчиться.\n"
#~ " Дивіться параметр --on-download-start аби\n"
#~ " з'ясувати вимоги до COMMAND.\n"
#~ " Дивіться також параметр --on-download-stop."
#~ msgid ""
#~ " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when "
#~ "download\n"
#~ " aborts due to error.\n"
#~ " See --on-download-start option for the\n"
#~ " requirement of COMMAND.\n"
#~ " See also --on-download-stop option."
#~ msgstr ""
#~ " --on-download-error=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
#~ "коли завантаження\n"
#~ " буде перервано через помилку.\n"
#~ " Дивіться параметр --on-download-start, щоб "
#~ "з'ясувати\n"
#~ " вимоги до COMMAND.\n"
#~ " Дивіться також параметр --on-download-stop."
#~ msgid ""
#~ " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If "
#~ "aria2\n"
#~ " detects the request is more than SIZE "
#~ "bytes, it\n"
#~ " drops connection."
#~ msgstr ""
#~ " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Встановити максимальний розмір XML-RPC "
#~ "запиту. Якщо aria2\n"
#~ " виявить запит із розміром більшим за SIZE "
#~ "байтів, тоді\n"
#~ " з'єднання буде скасовано."
#~ msgid ""
#~ " --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already "
#~ "exists but\n"
#~ " the corresponding control file (filename."
#~ "aria2)\n"
#~ " doesn't exist, then aria2 will not re-"
#~ "download\n"
#~ " the file. See also --auto-file-renaming "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ " --allow-overwrite=true|false Якщо вказано false та файл вже існує, "
#~ "проте\n"
#~ " відповідний контрольний файл (ім'я файлу ."
#~ "aria2)\n"
#~ " не існує, тоді aria2 не буде "
#~ "перезавантажувати\n"
#~ " файл. Дивіться також параметр --auto-file-"
#~ "renaming."
#~ msgid ""
#~ " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when "
#~ "download\n"
#~ " stops. You can override the command to be "
#~ "executed\n"
#~ " for particular download result using\n"
#~ " --on-download-complete and --on-download-"
#~ "error. If\n"
#~ " they are specified, command specified in "
#~ "this\n"
#~ " option is not executed.\n"
#~ " See --on-download-start option for the\n"
#~ " requirement of COMMAND."
#~ msgstr ""
#~ " --on-download-stop=COMMAND Встановити команду, яку буде виконано тоді, "
#~ "коли завантаження\n"
#~ " зупиниться. Ви можете відмінити команду для "
#~ "виконання\n"
#~ " цодо особливих результатів завантаження за "
#~ "допомогою\n"
#~ " --on-download-complete та --on-download-"
#~ "error. Якщо\n"
#~ " вони вказані, то команда, що задана у "
#~ "цьому \n"
#~ " параметрі не виконується.\n"
#~ " Дивіться параметр --on-download-start для "
#~ "того, щоб з'ясувати\n"
#~ " вимоги до COMMAND."
#~ msgid ""
#~ " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing "
#~ "this,\n"
#~ " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
#~ "time,\n"
#~ " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. For "
#~ "single file\n"
#~ " torrents, URL can be a complete URL pointing to the resource or if URL "
#~ "ends\n"
#~ " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, "
#~ "'name' and\n"
#~ " 'path' in torrent are added to form a URL for each file."
#~ msgstr ""
#~ " Ви можете вказати разом файл торенту із параметром -T та URL. У такому "
#~ "випадку,\n"
#~ " завантаження файлу відбувається одночасно із купи толренту та http/ftp "
#~ "серверу,\n"
#~ " тим часом дані з http/ftp відвантажуються до купи торенту. Для одного "
#~ "файлу\n"
#~ " торенту, URL може бути закінчено URL вказування на ресурс або, якщо URL "
#~ "закінчується\n"
#~ " на '/', 'ім'я', то додано в торент файл. Для багатофайлового торенту, "
#~ "'ім'я' \n"
#~ " 'шлях' в торенті додано з URL для кожного файлу."
#~ msgid "Is '%s' a regular file?"
#~ msgstr "Чи є звичайним файлом '%s'?"
#~ msgid ""
#~ " -D, --daemon Run as daemon. The current working "
#~ "directory will\n"
#~ " be changed to \"/\" and standard input, "
#~ "standard\n"
#~ " output and standard error will be "
#~ "redirected to\n"
#~ " \"/dev/null\"."
#~ msgstr ""
#~ " -D, --daemon Виконати як демона. Поточна тека буде "
#~ "змінена\n"
#~ " на \"/\"; стандартне введення, стандартне "
#~ "виведення\n"
#~ " і виведення помилок будуть переадресовані "
#~ "до\n"
#~ " \"/dev/null\"."
#~ msgid ""
#~ " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on "
#~ "all\n"
#~ " network interfaces. If false is given, "
#~ "listen only\n"
#~ " on local loopback interface."
#~ msgstr ""
#~ " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Прослуховує XML-RPC запити, які "
#~ "надходять з усіх\n"
#~ " мережевих ітнерфейсів. Якщо вказано false, "
#~ "прослуховує лишень\n"
#~ " на локальному loopback (127.0.0.1) "
#~ "інтерфейсі."
#~ msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
#~ msgstr "Вживання: aria2c [ПАРАМЕТРИ] [URL | ФАЙЛ_ТРЕНТУ| METALINK_ФАЙЛ]..."
#~ msgid ""
#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
#~ "Reads\n"
#~ " input from stdin when '-' is specified."
#~ msgstr ""
#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Шлях до файлу .metalink. Читає\n"
#~ " ввод з stdin, якщо у якості імені вказано "
#~ "\"-\"."
#~ msgid "Unrecognized format"
#~ msgstr "Невідомий формат"