aria2/po/bg.po
2012-09-02 21:24:12 +09:00

3550 lines
147 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translation for aria2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the aria2 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 21:24+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Plamen Atanasov <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-20 09:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:225
msgid ""
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
msgstr ""
"Започване на поредица за изключване... Натиснете Ctrl-C отново за спешно "
"изключване."
#: src/DownloadEngine.cc:232
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Извънредно започване на поредица за изключване..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:125
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 ще продължи даунлоуда ако трансферът е рестартиран."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:126
msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details."
msgstr ""
"Ако има някакви грешки, тогава вижте лог файла. Вижте '-l' опцията в "
"страницата на помощника/наръчника за подробности."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "ServerStat файла %s записан успешно."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "Неуспех при записването на ServerStat към %s."
#: src/RequestGroupMan.cc:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Download GID#%<PRId64> not complete: %s"
msgstr "Даунлоудът е завършен: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:728
msgid "Download Results:"
msgstr "Резултати от даунлоуда:"
#: src/RequestGroupMan.cc:771
msgid "Status Legend:"
msgstr "Легенда за състоянието:"
#: src/RequestGroupMan.cc:773
#, fuzzy
msgid "(OK):download completed."
msgstr "Даунлоудът е завършен."
#: src/RequestGroupMan.cc:776
msgid "(ERR):error occurred."
msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:779
msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:782
#, fuzzy
msgid "(RM):download removed."
msgstr "Даунлоудът е преустановен."
#: src/OptionHandler.cc:38
msgid " Default: "
msgstr " По подразбиране: "
#: src/OptionHandler.cc:39
msgid " Tags: "
msgstr " Маркери: "
#: src/OptionHandler.cc:40
msgid " Possible Values: "
msgstr " Възможни величини: "
#: src/usage_text.h:37
msgid ""
" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
msgstr " -d, --dir=DIR Директорията, където ще се съхрани даунлоуднатият файл."
#: src/usage_text.h:39
#, fuzzy
msgid ""
" -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
" option is used, this option is ignored."
msgstr ""
" -l, --log=LOG Името на логовият файл. Ако '-' е\n"
" уточнено, логът се записва в stdout."
#: src/usage_text.h:42
msgid ""
" -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
" specified, log is written to stdout."
msgstr ""
" -l, --log=LOG Името на логовият файл. Ако '-' е\n"
" уточнено, логът се записва в stdout."
#: src/usage_text.h:45
#, fuzzy
msgid ""
" -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory "
"will\n"
" be changed to \"/\" and standard input, "
"standard\n"
" output and standard error will be redirected "
"to\n"
" \"/dev/null\"."
msgstr ""
" --bt-require-crypto=true|false Ако true е дадено, aria2 не приема и\n"
" не установява връзка със завещаното "
"BitTorrent\n"
" ръкостискане. По този начин aria2 винаги "
"използва Obfuscation\n"
" ръкостискане."
#: src/usage_text.h:50
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
" than N URLs are given, first N URLs are used "
"and\n"
" remaining URLs are used for backup. If less "
"than\n"
" N URLs are given, those URLs are used more "
"than\n"
" once so that N connections total are made\n"
" simultaneously. The number of connections to "
"the\n"
" same host is restricted by\n"
" --max-connection-per-server option. See also\n"
" --min-split-size option."
msgstr ""
" -s, --split=N Даунлоуд на файл използвайки N връзки. Ако повече\n"
" от N URL-и са дадени, първите N URL-и ще бъдат "
"използвани и\n"
" останалите N URL-и ще бъдат използвани за "
"резерв. Ако по-малко от\n"
" N URL-и са дадени, тези URL-и ще бъдат "
"използвани повече от\n"
" веднъж, така, че N връзки да бъдат създадени\n"
" едновременно. Моля вижте също опцията -j.\n"
" Моля забележете, че в Metalink даунлоуд, тази\n"
" опция няма ефект и изплозвайте опцията -C "
"вместо това."
#: src/usage_text.h:60
#, fuzzy
msgid ""
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n"
" With SEC > 0, aria2 will retry download when "
"the\n"
" HTTP server returns 503 response."
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Определя секундите за чакане за повторен опит след като "
"грешка\n"
" е настъпила."
#: src/usage_text.h:64
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEC Определя таймаут в секунди."
#: src/usage_text.h:66
msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
msgstr " -m, --max-tries=N Определя броя на опитите. 0 означава неограничен."
#: src/usage_text.h:68
#, fuzzy
msgid ""
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-proxy=PROXY Използване на този прокси сървър за HTTP.\n"
" Вижте също опцията --all-proxy.\n"
" Това оказва ефект върху всички URL-и."
#: src/usage_text.h:73
#, fuzzy
msgid ""
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --https-proxy=PROXY Използване на този прокси сървър за HTTPS.\n"
" Вижте също опцията --all-proxy.\n"
" Това оказва ефект върху всички URL-и."
#: src/usage_text.h:78
#, fuzzy
msgid ""
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
"previously\n"
" defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --ftp-proxy=PROXY Използване на този прокси сървър за FTP.\n"
" Вижте също опцията --all-proxy.\n"
" Това оказва ефект върху всички URL-и."
#: src/usage_text.h:83
#, fuzzy
msgid ""
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
"erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" You can override this setting and specify a\n"
" proxy server for a particular protocol using\n"
" --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
" options.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --all-proxy=PROXY Използване на този прокси сървър за всички протоколи.\n"
" Можете да замените тази настройка и да "
"уточните\n"
" прокси сървър за специфичен протокол "
"използвайки\n"
" --http-proxy, --https-proxy и --ftp-proxy\n"
" опциите.\n"
" Това оказва ефект върху всички URL-и."
#: src/usage_text.h:91
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-user=USER Определя HTTP потребител. Това влияе върху всички URL-и."
#: src/usage_text.h:93
msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-passwd=PASSWD Определя HTTP парола. Това влияе върху всички URL-и."
#: src/usage_text.h:95
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
msgstr " --proxy-method=METHOD Определя използваният метод за прокси заявка."
#: src/usage_text.h:97
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
msgstr " --referer=REFERER Определя насочвача. Това влияе върху всички URL-и."
#: src/usage_text.h:99
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
msgstr " --ftp-user=USER Определя FTP потребител. Това засяга всички URL-и."
#: src/usage_text.h:101
msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Определя FTP парола. Това засяга всички URL-и."
#: src/usage_text.h:103
msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
msgstr " --ftp-type=TYPE Определя тип на трансфер по FTP."
#: src/usage_text.h:105
msgid ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
"given,\n"
" the active mode will be used."
msgstr ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Използване на пасивен режим във FTP. Ако false "
"е дадено,\n"
" активният режим ще бъде използван."
#: src/usage_text.h:108
msgid ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
"than\n"
" or equal to this value(bytes per sec).\n"
" 0 means aria2 does not have a lowest speed "
"limit.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" This option does not affect BitTorrent "
"downloads."
msgstr ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Затваряне на връзката ако скоростта на даунлоуда "
"е по-малка от\n"
" или равна на тази стойност(байта в секунда).\n"
" 0 означава, че aria2 няма лимит за най-ниска "
"скорост.\n"
" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Тази опция не засяга BitTorrent даунлоудите."
#: src/usage_text.h:114
msgid ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the download speed per download, use\n"
" --max-download-limit option."
msgstr ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Определя цялостната максимална скорост "
"на даунлоуд в байта/сек.\n"
" 0 означава неограничена.\n"
" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" За да ограничите скоростта на даунлоуд за едно "
"сваляне, използвайте\n"
" опцията --max-download-limit."
#: src/usage_text.h:120
msgid ""
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall download speed, use\n"
" --max-overall-download-limit option."
msgstr ""
" --max-download-limit=SPEED Определя максималната скорост на даунлоуд за "
"всяко сваляне в\n"
" байта/сек. 0 означава неограничена.\n"
" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" За да ограничите цялостната скорост на "
"даунлоуд, използвайте\n"
" опцията --max-overall-download-limit."
#: src/usage_text.h:126
#, fuzzy
msgid ""
" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
" 'none' doesn't pre-allocate file space. "
"'prealloc'\n"
" pre-allocates file space before download "
"begins.\n"
" This may take some time depending on the size "
"of\n"
" the file.\n"
" If you are using newer file systems such as "
"ext4\n"
" (with extents support), btrfs, xfs or NTFS\n"
" (MinGW build only), 'falloc' is your best\n"
" choice. It allocates large(few GiB) files\n"
" almost instantly. Don't use 'falloc' with "
"legacy\n"
" file systems such as ext3 and FAT32 because "
"it\n"
" takes almost same time as 'prealloc' and it\n"
" blocks aria2 entirely until allocation "
"finishes.\n"
" 'falloc' may not be available if your system\n"
" doesn't have posix_fallocate() function.\n"
" 'trunc' uses ftruncate() system call or\n"
" platform-specific counterpart to truncate a "
"file\n"
" to a specified length."
msgstr ""
" --file-allocation=METHOD Уточнява методът на разпределяне на файла.\n"
" 'none' не разпределя предварително файлово "
"пространство. 'prealloc'\n"
" разпределя предварително файлово пространство "
"преди даунлоудът да започне.\n"
" Това може да отнеме малко време в зависимост "
"от големината на\n"
" файла.\n"
" Ако използвате нови файлови системи като ext4\n"
" (с поддръжка на обхвати), btrfs или xfs, "
"'falloc' е\n"
" най-добрият Ви избор. Разпределя големи"
"(няколко GiB)\n"
" файлове почти веднага. Не използвайте 'falloc' "
"с\n"
" наследствени файлови системи като ext3, защото "
"отнема\n"
" почти същото време като 'prealloc' и блокира "
"aria2\n"
" изцяло, докато не завърши разпределянето. "
"'falloc' може\n"
" да не бъде налична, ако системата Ви няма\n"
" posix_fallocate() функция."
#: src/usage_text.h:145
msgid ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
" size is smaller than SIZE.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE Да няма предварително разпределяне за "
"файлове, които\n"
" размерът е по-малък от SIZE.\n"
" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K)."
#: src/usage_text.h:149
msgid ""
" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
"while\n"
" allocating files.\n"
" Turn off if you encounter any error"
msgstr ""
" --enable-direct-io[=true|false] Включване на директен Вход/Изход, което "
"намалява употребата на процесора докато\n"
" се разпределят файловете.\n"
" Изключете опцията ако срещнете някаква грешка"
#: src/usage_text.h:153
#, fuzzy
msgid ""
" --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
" corresponding control file doesn't exist. "
"See\n"
" also --auto-file-renaming option."
msgstr ""
" --allow-overwrite=true|false Ако false е дадено, и файлът вече съществува, "
"но\n"
" съответния контролен файл (име.aria2)\n"
" не съществува, тогава aria2 няма да даунлоудне "
"отново\n"
" този файл. Вижте също опцията --auto-file-"
"renaming."
#: src/usage_text.h:157
#, fuzzy
msgid ""
" --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n"
" download when a piece length is different "
"from\n"
" one in a control file. If true is given, you "
"can\n"
" proceed but some download progress will be "
"lost."
msgstr ""
" --allow-piece-length-change=true|false Ако false е дадено, aria2 спира "
"даунлоуда\n"
" когато дължината на частта е различна от тази "
"в\n"
" контролния файл. Ако true е дадено, можете да "
"продължите\n"
" но малък прогрес от даунлоуда може да бъде "
"загубен."
#: src/usage_text.h:162
msgid ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
"sequentially\n"
" and download each URI in a separate session, "
"like\n"
" the usual command-line download utilities."
msgstr ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Добиване на URI-и в командната линия "
"последователно\n"
" и всеки URI се даунлоудва в отделна сесия, "
"като\n"
" обичайните полезни вещи за даунлоуд в "
"командната линия."
#: src/usage_text.h:166
msgid ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
"already\n"
" exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
" download.\n"
" The new file name has a dot and a number"
"(1..9999)\n"
" appended."
msgstr ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Преименуване на файла ако същият файл "
"вече\n"
" същесвува. Тази опция работи само в http(s)/"
"ftp\n"
" даунлоуд.\n"
" Новото име на файла има точка и номер"
"(1..9999)\n"
" прикрепени."
#: src/usage_text.h:172
msgid ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
" You can specify set of parts:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Also you can specify numeric sequences with "
"step\n"
" counter:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" A step counter can be omitted.\n"
" If all URIs do not point to the same file, "
"such\n"
" as the second example above, -Z option is\n"
" required."
msgstr ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Включване на поддръжка на параметрични "
"URI.\n"
" Можете също да уточните множество от части:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Също можете да уточните числова "
"последователност със стъпков\n"
" брояч:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" Стъпковият брояч може да бъде пропуснат.\n"
" Ако всички URI-и не сочат към един и същ файл, "
"като\n"
" вторият пример отгоре, -Z опцията се\n"
" изисква."
#: src/usage_text.h:183
msgid ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
msgstr ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Включва постоянна HTTP/1.1 връзка."
#: src/usage_text.h:185
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
msgstr ""
" --enable-http-pipelining[=true|false] Включване на HTTP/1.1 тръбопровеждане."
#: src/usage_text.h:187
msgid ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
"piece\n"
" hashes or a hash of entire file. This option "
"has\n"
" effect only in BitTorrent, Metalink downloads\n"
" with checksums or HTTP(S)/FTP downloads with\n"
" --checksum option. If piece hashes are "
"provided,\n"
" this option can detect damaged portions of a "
"file\n"
" and re-download them. If a hash of entire file "
"is\n"
" provided, hash check is only done when file "
"has\n"
" been already download. This is determined by "
"file\n"
" length. If hash check fails, file is\n"
" re-downloaded from scratch. If both piece "
"hashes\n"
" and a hash of entire file are provided, only\n"
" piece hashes are used."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:201
msgid ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
" --check-integrity option and file is "
"complete,\n"
" continue to seed file. If you want to check "
"file\n"
" and download it only when it is damaged or\n"
" incomplete, set this option to false.\n"
" This option has effect only on BitTorrent\n"
" download."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Ако true е дадено, след проверката на "
"хеша използвайки\n"
" опцията --check-integrity и файлът е "
"завършен,\n"
" се продължава да се сийдва файла. Ако искате "
"да проверите файла\n"
" и да го даунлоуднете само ако е повреден или\n"
" недовършен, определете тази опция на false.\n"
" Тази опция оказва ефект само върху BitTorrent\n"
" даунлоуди."
#: src/usage_text.h:209
#, fuzzy
msgid ""
" --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by "
"calculating\n"
" checksum while downloading a file if chunk\n"
" checksums are provided."
msgstr ""
" --realtime-chunk-checksum=true|false Потвърждаване на парче от информацията "
"чрез изчисляване\n"
" на контролната сума докато файлът се "
"даунлоудва, ако парчетата\n"
" на контролните суми са осигурени."
#: src/usage_text.h:213
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n"
" file. Use this option to resume a download\n"
" started by a web browser or another program\n"
" which downloads files sequentially from the\n"
" beginning. Currently this option is only\n"
" applicable to http(s)/ftp downloads."
msgstr ""
" -c, --continue Продължаване даунлоуда на частично даунлоуднат\n"
" файл. Използвайте тази опция за да се "
"възобнови даунлоуд\n"
" стартиран от уеб браузър или друга програма\n"
" която даунлоудва файлове последователно от\n"
" началото. Понастоящем тази опция е само\n"
" приложима към http(и)/ftp даунлоуди."
#: src/usage_text.h:220
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
msgstr ""
" -U, --user-agent=USER_AGENT Определя потребителския агент за http(и) "
"даунлоуди."
#: src/usage_text.h:222
#, fuzzy
msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
msgstr " -n, --no-netrc Изключва поддръжката на netrc."
#: src/usage_text.h:224
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
" URIs on a single line using the TAB "
"character.\n"
" Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
" Additionally, options can be specified after "
"each\n"
" line of URI. This optional line must start "
"with\n"
" one or more white spaces and have one option "
"per\n"
" single line. See INPUT FILE section of man "
"page\n"
" for details. See also --deferred-input option."
msgstr ""
" -i, --input-file=FILE Даунлоудва URI-ите, които се намират във FILE. Можете "
"да уточните\n"
" многобройни URI-и за един обект: разделете\n"
" URI-ите на една линия използвайки клавиша "
"TAB.\n"
" Чете входните данни от stdin когато '-' е "
"уточнено.\n"
" Допълнителните изходни и папкови опции могат "
"да бъдат\n"
" уточнени след всяка линия на URI-ите. "
"Незадължителната\n"
" линия трябва да започне с бяло/бели разстояние"
"(я). Вижте INPUT\n"
" FILE секцията от ръководството за повече "
"детайли."
#: src/usage_text.h:234
#, fuzzy
msgid ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
"for\n"
" every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
"metalink.\n"
" See also --split option."
msgstr ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Определя максималният брой паралелни "
"даунлоуди за\n"
" всеки статичен (HTTP/FTP) URL, torrent и "
"metalink.\n"
" Вижте също -s и -C опциите."
#: src/usage_text.h:238
msgid ""
" --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
"format\n"
" and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
msgstr ""
" --load-cookies=FILE Зареждане на кукита от FILE използвайки Firefox3 "
"формат\n"
" и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape формат."
#: src/usage_text.h:241
msgid ""
" --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
"x)/\n"
" Netscape format. If FILE already exists, it "
"is\n"
" overwritten. Session Cookies are also saved "
"and\n"
" their expiry values are treated as 0."
msgstr ""
" --save-cookies=FILE Запазване на бисквитките във FILE в Mozilla/Firefox(1."
"x/2.x)/\n"
" Netscape формат. Ако FILE вече съществува, ще "
"бъде\n"
" презаписан. Бисквитките за една сесия също се "
"запазват и\n"
" стойност на изтичане се разглежда като 0."
#: src/usage_text.h:246
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
" .metalink file and exit. More detailed\n"
" information will be listed in case of torrent\n"
" file."
msgstr ""
" -S, --show-files Отпечатва файлов списък на .torrent или .metalink "
"файловете\n"
" и излиза. По-детайлизирана информация ще бъде "
"изписана\n"
" в случай на торент файл."
#: src/usage_text.h:251
msgid ""
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
" You can find the file index using the\n"
" --show-files option. Multiple indexes can be\n"
" specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
" You can also use '-' to specify a range: "
"\"1-5\".\n"
" ',' and '-' can be used together.\n"
" When used with the -M option, index may vary\n"
" depending on the query(see --metalink-* "
"options)."
msgstr ""
" --select-file=INDEX... Определя файл за даунлоуд като се уточни неговият "
"индекс.\n"
" Можете да намерите файловият индекс като "
"използвате\n"
" --show-files опцията. Многобройни индекси "
"могат да бъдат\n"
" уточнени като се използва ',', например: "
"\"3,6\".\n"
" Можете също да използвате '-' за да уточните "
"обхват: \"1-5\".\n"
" ',' и '-' могат да бъдат използвани заедно.\n"
" Когато се използва с -M опцията, индексът може "
"да варира\n"
" в зависимост от заявката(вижте --metalink-* "
"опциите)."
#: src/usage_text.h:260
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Пътят към .torrent файла."
#: src/usage_text.h:262
msgid ""
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .torrent or content type is\n"
" application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
" parses it as a torrent file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a torrent file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Ако true или mem е уточнено, когато файл\n"
" чиято наставка е .torrent или типа на "
"съдържанието е\n"
" application/x-bittorrent е даунлоуднат, aria2\n"
" му прави синтактичен разбор като торент файл и "
"даунлоудва файловете\n"
" споменати в него.\n"
" Ако mem е уточнено, торент файла не се\n"
" записва на диска, а само се държи в паметта.\n"
" Ако false е уточнено, действието споменато "
"отгоре\n"
" не се извършва."
#: src/usage_text.h:272
msgid ""
" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
" be used together."
msgstr ""
" --listen-port=PORT... Определя TCP число на порта за BitTorrent "
"даунлоудите.\n"
" Многобройни портове могат да бъдат уточнени "
"като се използва ',',\n"
" например: \"6881,6885\". Можете също да "
"използвате '-'\n"
" за да уточните обхват: \"6881-6999\". ',' и "
"'-' могат\n"
" да се използват заедно."
#: src/usage_text.h:278
msgid ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the upload speed per torrent, use\n"
" --max-upload-limit option."
msgstr ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Определя цялостната максимална скорост на "
"ъплоуд в байта/сек.\n"
" 0 означава неограничена.\n"
" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" За да ограничите скоростта на ъплоуд за един "
"торент, използвайте\n"
" опцията --max-upload-limit."
#: src/usage_text.h:284
msgid ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall upload speed, use\n"
" --max-overall-upload-limit option."
msgstr ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Определя максималната скорост на ъплоуд за "
"всеки един торент в\n"
" байта/сек. 0 означава неограничена.\n"
" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" За да ограничите цялостната скорост на ъплоуд, "
"използвайте\n"
" опцията --max-overall-upload-limit."
#: src/usage_text.h:290
msgid ""
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
" --seed-ratio option."
msgstr ""
" --seed-time=MINUTES Уточнява време за сийдване в минути. Вижте също\n"
" опцията --seed-ratio."
#: src/usage_text.h:293
msgid ""
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
" until share ratio reaches RATIO.\n"
" You are strongly encouraged to specify equals "
"or\n"
" more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
"to\n"
" do seeding regardless of share ratio.\n"
" If --seed-time option is specified along with\n"
" this option, seeding ends when at least one "
"of\n"
" the conditions is satisfied."
msgstr ""
" --seed-ratio=RATIO Уточнява коефициент на сийдване. Завършените торенти се "
"сийдват\n"
" докато коефициентът на сийдване достигне "
"RATIO.\n"
" Насърчени сте да уточните равни или\n"
" повече от 1.0 тук. Уточнете 0.0 ако "
"възнамерявате да\n"
" сийдвате независимо от коефициента на "
"сийдване.\n"
" Ако опцията --seed-time е уточнена заедно с "
"тази\n"
" опция, сийдването приключва когато поне едно "
"от\n"
" условията е изпълнено."
#: src/usage_text.h:302
#, fuzzy
msgid ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
"in\n"
" BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
" bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
" used. If less than 20 bytes are specified, "
"random\n"
" byte data are added to make its length 20 "
"bytes."
msgstr ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Уточнява представката на ID-то на пера. "
"Перовото ID в\n"
" BitTorrent е с дължина 20 байта. Ако повече от "
"20\n"
" байта са уточнени, само първите 20\n"
" байта се използват. Ако по-малко от 20 байта "
"са\n"
" уточнени, произволни букви от азбуката ще\n"
" бъдат добавени за да стане дължината 20 байта."
#: src/usage_text.h:308
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
msgstr ""
" --enable-peer-exchange[=true|false] Включва разширението Peer Exchange."
#: src/usage_text.h:310
#, fuzzy
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
msgstr " --enable-dht[=true|false] Включва DHT функционалността."
#: src/usage_text.h:312
#, fuzzy
msgid ""
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
" DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
" ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
" use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
"','\n"
" and '-' can be used together."
msgstr ""
" --dht-listen-port=PORT... Определя UDP порта за слушане за DHT.\n"
" Многобройни портове могат да бъдат уточнени "
"като се използва ',',\n"
" например: \"6881,6885\". Можете също да "
"използвате '-'\n"
" за да уточните обхват: \"6881-6999\". ',' и "
"'-' могат\n"
" да бъдат използвани заедно."
#: src/usage_text.h:318
#, fuzzy
msgid ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
"DHT\n"
" network."
msgstr ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Определя хоста и порта като входно положение за "
"DHT\n"
" мрежата."
#: src/usage_text.h:321
#, fuzzy
msgid ""
" --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
msgstr " --dht-file-path=PATH Сменя DHT файловата таблица за марширути с PATH."
#: src/usage_text.h:323
msgid ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
" If several encryption methods are provided by "
"a\n"
" peer, aria2 chooses the lowest one which "
"satisfies\n"
" the given level."
msgstr ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Определя минималното ниво на криптиращия "
"метод.\n"
" Ако няколко криптиращи метода са осигурени от "
"някой\n"
" пер, aria2 избира най-ниското, което "
"удовлетворява\n"
" даденото ниво."
#: src/usage_text.h:328
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept "
"and\n"
" establish connection with legacy BitTorrent\n"
" handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
" handshake."
msgstr ""
" --bt-require-crypto=true|false Ако true е дадено, aria2 не приема и\n"
" не установява връзка със завещаното "
"BitTorrent\n"
" ръкостискане. По този начин aria2 винаги "
"използва Obfuscation\n"
" ръкостискане."
#: src/usage_text.h:333
msgid ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
" torrent is lower than SPEED, aria2 "
"temporarily\n"
" increases the number of peers to try for more\n"
" download speed. Configuring this option with "
"your\n"
" preferred download speed can increase your\n"
" download speed in some cases.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Ако цялата скорост на даунлоуд на "
"всеки\n"
" торент е по-ниска от SPEED, aria2 временно\n"
" увеличава броя на перовете за да опита да "
"постигне по-голяма\n"
" скорост на даунлоуд. Конфигурирането на тази "
"опция с Вашата\n"
" предпочитана скорост на даунлоуд може да я "
"увеличи\n"
" в някои случаи.\n"
" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K)."
#: src/usage_text.h:341
msgid ""
" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
"each\n"
" BitTorrent download."
msgstr ""
" --bt-max-open-files=NUM Уточнява максималният брой на файловете за отваряне "
"във всеки\n"
" BitTorrent даунлоуд."
#: src/usage_text.h:344
msgid ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
" verifying piece hashes."
msgstr ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Сийдване на предишно даунлоуднати файлове "
"без\n"
" проверяване на частта на хеша."
#: src/usage_text.h:347
msgid ""
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
"torrent.\n"
" 0 means unlimited.\n"
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
msgstr ""
" --bt-max-peers=NUM Уточнява максималният брой на перове за торент.\n"
" 0 означава неограничен.\n"
" Вижте също и опцията --bt-request-peer-speed-"
"limit."
#: src/usage_text.h:351
#, fuzzy
msgid ""
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
"metalink\n"
" file. Reads input from stdin when '-' is\n"
" specified."
msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Пътят към .metalink файла."
#: src/usage_text.h:355
msgid ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
" number of servers to connect. aria2 strictly\n"
" respects them. This means that if Metalink "
"defines\n"
" the maxconnections attribute lower than\n"
" NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
" maxconnections attribute instead of "
"NUM_SERVERS.\n"
" See also -s and -j options."
msgstr ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Броят сървъри за едновременно\n"
" свързване. Някои металинкове контролират\n"
" броя на сървърите за връзка. Aria2 стриктно\n"
" ги зачита. Това означава, че ако металинкът "
"определи\n"
" стойността на максималните връзки да е по-"
"ниска от\n"
" NUM_SERVERS, тогава aria2 използва стойността "
"от\n"
" максималните връзки, вместо тази на "
"NUM_SERVERS.\n"
" Вижте също опциите -s и -j."
#: src/usage_text.h:364
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
msgstr " --metalink-version=VERSION Версията на файла за даунлоуд."
#: src/usage_text.h:366
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Езикът на файла за даунлоуд."
#: src/usage_text.h:368
msgid ""
" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
msgstr " --metalink-os=OS Операционнта система на файла за даунлоуд."
#: src/usage_text.h:370
msgid ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
" A comma-delimited list of locations is\n"
" acceptable."
msgstr ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] Местоположението на предпочитаният "
"сървър.\n"
" Приемлив е списък на местоположенията, "
"определен със\n"
" запетаи."
#: src/usage_text.h:374
msgid ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
"'none'\n"
" if you don't have any preferred protocol."
msgstr ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Уточнява предпочитаният протокол. "
"Уточнете 'none',\n"
" ако нямате предпочитан протокол."
#: src/usage_text.h:377
#, fuzzy
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .meta4 or .metalink, or "
"content\n"
" type of application/metalink4+xml or\n"
" application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
" parses it as a metalink file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a metalink file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-metalink=true|false|mem Ако true или mem е уточнено, когато файл,\n"
" чиято наставка е .metaink или тип съдържание\n"
" application/metalink+xml се даунлоудва, aria2\n"
" му прави разбор като металинк файл и "
"даунлоудва файловете,\n"
" споменати в него.\n"
" Ако mem е уточнено, металинк файлът няма да "
"бъде\n"
" записан на диска, а само ще бъде пазен в "
"паметта.\n"
" Ако false е уточнено, действието, споменато по-"
"горе,\n"
" няма да бъде извършено."
#: src/usage_text.h:388
#, fuzzy
msgid ""
" --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and "
"several\n"
" protocols are available for a mirror in a "
"metalink\n"
" file, aria2 uses one of them.\n"
" Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
" specify the preference of protocol."
msgstr ""
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false Ако true е дадено и няколко\n"
" протокола са в наличност за огледало в "
"металинк\n"
" файла, aria2 използва един от тях.\n"
" Използвайте опцията --metalink-preferred-"
"protocol за да\n"
" уточните предпочитанието си на протокол."
#: src/usage_text.h:394
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
msgstr " -v, --version Отпечатва номера на версията и излиза."
#: src/usage_text.h:396
msgid ""
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
" The help messages are classified with tags. A "
"tag\n"
" starts with \"#\". For example, type \"--"
"help=#http\"\n"
" to get the usage for the options tagged with\n"
" \"#http\". If non-tag word is given, print the "
"usage\n"
" for the options whose name includes that word."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:403
#, fuzzy
msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file."
msgstr " --no-conf Изключва зареждането на файла aria2.conf."
#: src/usage_text.h:405
msgid ""
" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
msgstr " --conf-path=PATH Промяна на пътя до конфигурационния файл към PATH."
#: src/usage_text.h:407
msgid ""
" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
"passed.\n"
" If 0 is given, this feature is disabled."
msgstr ""
" --stop=SEC Спиране на програмата след като SEC секунди са минали.\n"
" Ако 0 е дадено, тази характеристика ще бъде "
"изключена."
#: src/usage_text.h:410
msgid ""
" --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
"use\n"
" this option repeatedly to specify more than "
"one\n"
" header:\n"
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
" http://host/file"
msgstr ""
" --header=HEADER Прилагане на HEADER към HTTP заглавна част на заявка. "
"Можете да използвате\n"
" тази опция много пъти за да уточните повече от "
"една\n"
" заглавна част:\n"
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
" http://хост/файл"
#: src/usage_text.h:416
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
msgstr " -q, --quiet[=true|false] Прави aria2 тиха(без конзолно извеждане)."
#: src/usage_text.h:418
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
msgstr " --async-dns[=true|false] Включва несинхронизиран DNS."
#: src/usage_text.h:420
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
msgstr ""
" --ftp-reuse-connection[=true|false] Многократно използване на връзката в "
"FTP."
#: src/usage_text.h:422
msgid ""
" --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
"summary.\n"
" Setting 0 suppresses the output."
msgstr ""
" --summary-interval=SEC Определя интервал за извеждане на разюмето за "
"прогреса на даунлоуда."
#: src/usage_text.h:425
msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
msgstr " --log-level=LEVEL Определя нивото на лога към извеждането на данни."
#: src/usage_text.h:427
msgid ""
" -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP server and if it is "
"available,\n"
" apply it to the local file."
msgstr ""
" -R, --remote-time[=true|false] Получаване на времева маркировка на "
"отдалечения файл от\n"
" отдалечения HTTP/FTP сървър и ако е наличен,\n"
" се прилага съм локалния файл."
#: src/usage_text.h:431
msgid ""
" --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
"establish\n"
" connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
"the\n"
" connection is established, this option makes "
"no\n"
" effect and --timeout option is used instead."
msgstr ""
" --connect-timeout=SEC Определя таймаут за свързване в секунди за да се "
"установи\n"
" връзка към HTTP/FTP/proxy сървър. След като\n"
" връзката е установена, тази опция няма\n"
" ефект и --timeout опцията се използва вместо "
"това."
#: src/usage_text.h:436
msgid ""
" --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP servers NUM times without "
"getting\n"
" a single byte, then force the download to "
"fail.\n"
" Specify 0 to disable this option.\n"
" This options is effective only when using\n"
" HTTP/FTP servers."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:443
msgid ""
" --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
" If 'inorder' is given, URI is tried in the "
"order\n"
" appeared in the URI list.\n"
" If 'feedback' is given, aria2 uses download "
"speed\n"
" observed in the previous downloads and choose\n"
" fastest server in the URI list. This also\n"
" effectively skips dead mirrors. The observed\n"
" download speed is a part of performance "
"profile\n"
" of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
" --server-stat-if options.\n"
" If 'adaptive' is given, selects one of the "
"best\n"
" mirrors for the first and reserved "
"connections.\n"
" For supplementary ones, it returns mirrors "
"which\n"
" has not been tested yet, and if each of them "
"has\n"
" already been tested, returns mirrors which has "
"to\n"
" be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
" anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
" performance profile of servers."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:462
msgid ""
" --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
"profile\n"
" of the servers is saved. You can load saved "
"data\n"
" using --server-stat-if option."
msgstr ""
" --server-stat-of=FILE Уточнява името на файла за което изпълнителния "
"профил\n"
" от сървърите е записан. Можете да зареждате "
"записана информация\n"
" използвайки --server-stat-if опцията."
#: src/usage_text.h:466
msgid ""
" --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
"profile\n"
" of the servers. The loaded data will be used "
"in\n"
" some URI selector such as 'feedback'.\n"
" See also --uri-selector option"
msgstr ""
" --server-stat-if=FILE Уточнява името на файла за което да се зареди "
"изпълнителния профил\n"
" от сървърите. Заредената информация ще бъде "
"използвана в\n"
" някои URI селектори като 'feedback'.\n"
" Вижте също --uri-selector опцията"
#: src/usage_text.h:471
msgid ""
" --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
" performance profile of the servers since the "
"last\n"
" contact to them."
msgstr ""
" --server-stat-timeout=SEC Определя таймаут в секунди да направи невалиден\n"
" изпълнителен профил от сървърите откакто е "
"направен последният\n"
" контакт с тях."
#: src/usage_text.h:475
msgid ""
" --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
"seconds.\n"
" If 0 is given, a control file is not saved "
"during\n"
" download. aria2 saves a control file when it "
"stops\n"
" regardless of the value."
msgstr ""
" --auto-save-interval=SEC Запазва контролен файл(*.aria2) на всеки SEC "
"секунди.\n"
" Ако 0 е дадена, не се запазва контролен файл "
"по време на\n"
" даунлоуд. aria2 запазва контролен файл когато "
"спре\n"
" независимо от стойността."
#: src/usage_text.h:480
msgid ""
" --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
" The certificate must be in PEM format.\n"
" You may use --private-key option to specify "
"the\n"
" private key."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:485
msgid ""
" --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
" The private key must be decrypted and in PEM\n"
" format. See also --certificate option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:489
msgid ""
" --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
"verify\n"
" the peers. The certificate file must be in "
"PEM\n"
" format and can contain multiple CA "
"certificates.\n"
" Use --check-certificate option to enable\n"
" verification."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:495
msgid ""
" --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
"specified\n"
" in --ca-certificate option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:498
msgid ""
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
" network address with or without CIDR block "
"where\n"
" proxy should not be used."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:502
msgid ""
" --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
"HTTP\n"
" server."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:505
msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:507
msgid ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
"a\n"
" BitTorrent tracker. Although this function is\n"
" named 'external', it can accept any kind of "
"IP\n"
" addresses."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:512
msgid ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
"it\n"
" is requested by the server. If false is set, "
"then\n"
" authorization header is always sent to the "
"server.\n"
" There is an exception: if username and "
"password\n"
" are embedded in URI, authorization header is\n"
" always sent to the server regardless of this\n"
" option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:520
msgid ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
"can\n"
" find the file index using the --show-files "
"option.\n"
" PATH is a relative path to the path specified "
"in\n"
" --dir option. You can use this option "
"multiple\n"
" times."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:526
msgid ""
" --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
"the\n"
" remote file is available and doesn't download\n"
" data. This option has effect on HTTP/FTP "
"download.\n"
" BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
" specified."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:532
msgid ""
" --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
" requests. This completely overrides interval "
"value\n"
" and aria2 just uses this value and ignores "
"the\n"
" min interval and interval value in the "
"response of\n"
" tracker. If 0 is set, aria2 determines "
"interval\n"
" based on the response of tracker and the "
"download\n"
" progress."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:540
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after "
"download\n"
" completed.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
" --ftp-proxy=PROXY Използване на този прокси сървър за FTP.\n"
" Вижте също опцията --all-proxy.\n"
" Това оказва ефект върху всички URL-и."
#: src/usage_text.h:546
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" got started. aria2 passes 3 arguments to "
"COMMAND:\n"
" GID, the nubmer of files and file path. See "
"Event\n"
" Hook in man page for more details."
msgstr ""
" --ftp-proxy=PROXY Използване на този прокси сървър за FTP.\n"
" Вижте също опцията --all-proxy.\n"
" Това оказва ефект върху всички URL-и."
#: src/usage_text.h:551
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" was paused.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
" --ftp-proxy=PROXY Използване на този прокси сървър за FTP.\n"
" Вижте също опцията --all-proxy.\n"
" Това оказва ефект върху всички URL-и."
#: src/usage_text.h:556
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" aborted due to error.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
" --ftp-proxy=PROXY Използване на този прокси сървър за FTP.\n"
" Вижте също опцията --all-proxy.\n"
" Това оказва ефект върху всички URL-и."
#: src/usage_text.h:562
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" stopped. You can override the command to be\n"
" executed for particular download result using\n"
" --on-download-complete and --on-download-"
"error. If\n"
" they are specified, command specified in this\n"
" option is not executed.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Ако true е дадено, след проверката на "
"хеша използвайки\n"
" опцията --check-integrity и файлът е "
"завършен,\n"
" се продължава да се сийдва файла. Ако искате "
"да проверите файла\n"
" и да го даунлоуднете само ако е повреден или\n"
" недовършен, определете тази опция на false.\n"
" Тази опция оказва ефект само върху BitTorrent\n"
" даунлоуди."
#: src/usage_text.h:571
msgid ""
" --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
"0 in\n"
" consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
" feature is disabled."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:575
msgid ""
" --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
"last\n"
" pieces of each file first. This is useful for\n"
" previewing files. The argument can contain 2\n"
" keywords:head and tail. To include both "
"keywords,\n"
" they must be separated by comma. These "
"keywords\n"
" can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
" head=SIZE is specified, pieces in the range "
"of\n"
" first SIZE bytes of each file get higher "
"priority.\n"
" tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
"of\n"
" each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
"1M =\n"
" 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:587
msgid ""
" --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
"specify\n"
" interface name, IP address and hostname."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:590
msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:592
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
"has\n"
" effect only when BitTorrent Magnet URI is "
"used.\n"
" The filename is hex encoded info hash with "
"suffix\n"
" .torrent. The directory to be saved is the "
"same\n"
" directory where download file is saved. If "
"the\n"
" same file already exists, metadata is not "
"saved.\n"
" See also --bt-metadata-only option."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Ако true е дадено, след проверката на "
"хеша използвайки\n"
" опцията --check-integrity и файлът е "
"завършен,\n"
" се продължава да се сийдва файла. Ако искате "
"да проверите файла\n"
" и да го даунлоуднете само ако е повреден или\n"
" недовършен, определете тази опция на false.\n"
" Тази опция оказва ефект само върху BitTorrent\n"
" даунлоуди."
#: src/usage_text.h:600
msgid ""
" --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
"cache\n"
" header to avoid cached content. If false is\n"
" given, these headers are not sent and you can "
"add\n"
" Cache-Control header with a directive you "
"like\n"
" using --header option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:606
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
"described\n"
" in metadata will not be downloaded. This "
"option\n"
" has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
" used. See also --bt-save-metadata option."
msgstr ""
" --server-stat-if=FILE Уточнява името на файла за което да се зареди "
"изпълнителния профил\n"
" от сървърите. Заредената информация ще бъде "
"използвана в\n"
" някои URI селектори като 'feedback'.\n"
" Вижте също --uri-selector опцията"
#: src/usage_text.h:611
msgid ""
" --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
"format\n"
" (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:614
#, fuzzy
msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
msgstr " --enable-dht[=true|false] Включва DHT функционалността."
#: src/usage_text.h:616
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
"If\n"
" this option is not specified, the default\n"
" interface is chosen. You can specify "
"interface\n"
" name and IP address."
msgstr ""
" --auto-save-interval=SEC Запазва контролен файл(*.aria2) на всеки SEC "
"секунди.\n"
" Ако 0 е дадена, не се запазва контролен файл "
"по време на\n"
" даунлоуд. aria2 запазва контролен файл когато "
"спре\n"
" независимо от стойността."
#: src/usage_text.h:621
#, fuzzy
msgid ""
" --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
" left."
msgstr ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Сийдване на предишно даунлоуднати файлове "
"без\n"
" проверяване на частта на хеша."
#: src/usage_text.h:624
msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:626
#, fuzzy
msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Определя FTP парола. Това засяга всички URL-и."
#: src/usage_text.h:628
msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:630
msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:632
msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:634
msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:636
msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:638
#, fuzzy
msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Определя FTP парола. Това засяга всички URL-и."
#: src/usage_text.h:640
#, fuzzy
msgid ""
" --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
"Using\n"
" with --allow-overwrite=true, download always\n"
" starts from scratch. This will be useful for\n"
" users behind proxy server which disables "
"resume."
msgstr ""
" --allow-piece-length-change=true|false Ако false е дадено, aria2 спира "
"даунлоуда\n"
" когато дължината на частта е различна от тази "
"в\n"
" контролния файл. Ако true е дадено, можете да "
"продължите\n"
" но малък прогрес от даунлоуда може да бъде "
"загубен."
#: src/usage_text.h:645
#, fuzzy
msgid ""
" --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
"aria2\n"
" always tries to resume download and if resume "
"is\n"
" not possible, aborts download. If false is "
"given,\n"
" when all given URIs do not support resume or\n"
" aria2 encounters N URIs which does not "
"support\n"
" resume (N is the value specified using\n"
" --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
" downloads file from scratch.\n"
" See --max-resume-failure-tries option."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Ако true или mem е уточнено, когато файл\n"
" чиято наставка е .torrent или типа на "
"съдържанието е\n"
" application/x-bittorrent е даунлоуднат, aria2\n"
" му прави синтактичен разбор като торент файл и "
"даунлоудва файловете\n"
" споменати в него.\n"
" Ако mem е уточнено, торент файла не се\n"
" записва на диска, а само се държи в паметта.\n"
" Ако false е уточнено, действието споменато "
"отгоре\n"
" не се извършва."
#: src/usage_text.h:655
msgid ""
" --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
" downloads file from scratch when aria2 detects "
"N\n"
" number of URIs that does not support resume. "
"If N\n"
" is 0, aria2 downloads file from scratch when "
"all\n"
" given URIs do not support resume.\n"
" See --always-resume option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:662
#, fuzzy
msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEC Определя таймаут в секунди."
#: src/usage_text.h:664
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
" establish connection to tracker. After the\n"
" connection is established, this option makes "
"no\n"
" effect and --bt-tracker-timeout option is "
"used\n"
" instead."
msgstr ""
" --connect-timeout=SEC Определя таймаут за свързване в секунди за да се "
"установи\n"
" връзка към HTTP/FTP/proxy сървър. След като\n"
" връзката е установена, тази опция няма\n"
" ефект и --timeout опцията се използва вместо "
"това."
#: src/usage_text.h:670
#, fuzzy
msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEC Определя таймаут в секунди."
#: src/usage_text.h:672
msgid ""
" --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
"header\n"
" and inflate response if remote server "
"responds\n"
" with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
" 'Content-Encoding: deflate'."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:677
#, fuzzy
msgid ""
" --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
"exit.\n"
" You can pass this output file to aria2c with -"
"i\n"
" option on restart. Please note that downloads\n"
" added by aria2.addTorrent and aria2."
"addMetalink\n"
" RPC method and whose metadata could not be "
"saved\n"
" as a file will not be saved. Downloads "
"removed\n"
" using aria2.remove and aria2.forceRemove will "
"not\n"
" be saved."
msgstr ""
" --connect-timeout=SEC Определя таймаут за свързване в секунди за да се "
"установи\n"
" връзка към HTTP/FTP/proxy сървър. След като\n"
" връзката е установена, тази опция няма\n"
" ефект и --timeout опцията се използва вместо "
"това."
#: src/usage_text.h:686
#, fuzzy
msgid ""
" -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
"one\n"
" server for each download."
msgstr ""
" --bt-max-open-files=NUM Уточнява максималният брой на файловете за отваряне "
"във всеки\n"
" BitTorrent даунлоуд."
#: src/usage_text.h:689
#, fuzzy
msgid ""
" -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
"range.\n"
" For example, let's consider downloading 20MiB\n"
" file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
"into 2\n"
" range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
"it\n"
" using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
" If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
"does\n"
" not split file and download it using 1 "
"source.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Ако цялата скорост на даунлоуд на "
"всеки\n"
" торент е по-ниска от SPEED, aria2 временно\n"
" увеличава броя на перовете за да опита да "
"постигне по-голяма\n"
" скорост на даунлоуд. Конфигурирането на тази "
"опция с Вашата\n"
" предпочитана скорост на даунлоуд може да я "
"увеличи\n"
" в някои случаи.\n"
" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K)."
#: src/usage_text.h:698
#, fuzzy
msgid ""
" --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
"older\n"
" than remote file. Currently, this function "
"has\n"
" many limitations. See man page for details."
msgstr ""
" -R, --remote-time[=true|false] Получаване на времева маркировка на "
"отдалечения файл от\n"
" отдалечения HTTP/FTP сървър и ако е наличен,\n"
" се прилага съм локалния файл."
#: src/usage_text.h:702
#, fuzzy
msgid ""
" --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
" --on-download-complete is called after "
"download\n"
" completed and seeding is over. On the other "
"hand,\n"
" this option sets the command to be executed "
"after\n"
" download completed but before seeding.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Ако true е дадено, след проверката на "
"хеша използвайки\n"
" опцията --check-integrity и файлът е "
"завършен,\n"
" се продължава да се сийдва файла. Ако искате "
"да проверите файла\n"
" и да го даунлоуднете само ако е повреден или\n"
" недовършен, определете тази опция на false.\n"
" Тази опция оказва ефект само върху BitTorrent\n"
" даунлоуди."
#: src/usage_text.h:710
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
"asynchronous\n"
" DNS resolver. This option will be ignored "
"when\n"
" --async-dns=false."
msgstr ""
" --enable-direct-io[=true|false] Включване на директен Вход/Изход, което "
"намалява употребата на процесора докато\n"
" се разпределят файловете.\n"
" Изключете опцията ако срещнете някаква грешка"
#: src/usage_text.h:714
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
" Use --dht-listen-port option to specify port\n"
" number to listen on. See also --dht-listen-"
"addr6\n"
" option."
msgstr ""
" --bt-require-crypto=true|false Ако true е дадено, aria2 не приема и\n"
" не установява връзка със завещаното "
"BitTorrent\n"
" ръкостискане. По този начин aria2 винаги "
"използва Obfuscation\n"
" ръкостискане."
#: src/usage_text.h:719
msgid ""
" --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
" It should be a global unicast IPv6 address of "
"the\n"
" host."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:723
#, fuzzy
msgid ""
" --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
"DHT\n"
" network."
msgstr ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Определя хоста и порта като входно положение за "
"DHT\n"
" мрежата."
#: src/usage_text.h:726
#, fuzzy
msgid ""
" --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
msgstr " --dht-file-path=PATH Сменя DHT файловата таблица за марширути с PATH."
#: src/usage_text.h:728
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
" tracker's announce URI. These URIs are not\n"
" affected by --bt-exclude-tracker option "
"because\n"
" they are added after URIs in --bt-exclude-"
"tracker\n"
" option are removed."
msgstr ""
" --connect-timeout=SEC Определя таймаут за свързване в секунди за да се "
"установи\n"
" връзка към HTTP/FTP/proxy сървър. След като\n"
" връзката е установена, тази опция няма\n"
" ефект и --timeout опцията се използва вместо "
"това."
#: src/usage_text.h:734
msgid ""
" --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
"tracker's\n"
" announce URI to remove. You can use special "
"value\n"
" '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
" announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
" command-line, don't forget to escape or quote "
"it.\n"
" See also --bt-tracker option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:741
msgid ""
" --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
" memory. The download results are completed/"
"error/\n"
" removed downloads. The download results are "
"stored\n"
" in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
" download results. When queue is full and new\n"
" download result is created, oldest download "
"result\n"
" is removed from the front of the queue and new "
"one\n"
" is pushed to the back. Setting big number in "
"this\n"
" option may result high memory consumption "
"after\n"
" thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
" download result is kept."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:753
msgid ""
" --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server "
"address\n"
" used in asynchronous DNS resolver. Usually\n"
" asynchronous DNS resolver reads DNS server\n"
" addresses from /etc/resolv.conf. When this "
"option\n"
" is used, it uses DNS servers specified in "
"this\n"
" option instead of ones in /etc/resolv.conf. "
"You\n"
" can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n"
" option is useful when the system does not "
"have\n"
" /etc/resolv.conf and user does not have the\n"
" permission to create it."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:764
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n"
" It is strongly recommended to set username "
"and\n"
" password using --rpc-user and --rpc-passwd\n"
" option. See also --rpc-listen-port option."
msgstr ""
" --bt-require-crypto=true|false Ако true е дадено, aria2 не приема и\n"
" не установява връзка със завещаното "
"BitTorrent\n"
" ръкостискане. По този начин aria2 винаги "
"използва Obfuscation\n"
" ръкостискане."
#: src/usage_text.h:769
msgid ""
" --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If "
"aria2\n"
" detects the request is more than SIZE bytes, "
"it\n"
" drops connection."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:773
#, fuzzy
msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user."
msgstr " --ftp-user=USER Определя FTP потребител. Това засяга всички URL-и."
#: src/usage_text.h:775
#, fuzzy
msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password."
msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Определя FTP парола. Това засяга всички URL-и."
#: src/usage_text.h:777
#, fuzzy
msgid ""
" --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
"all\n"
" network interfaces. If false is given, listen "
"only\n"
" on local loopback interface."
msgstr ""
" -S, --show-files Отпечатва файлов списък на .torrent или .metalink "
"файловете\n"
" и излиза. По-детайлизирана информация ще бъде "
"изписана\n"
" в случай на торент файл."
#: src/usage_text.h:781
msgid ""
" --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC "
"server\n"
" to listen to."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:784
msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:786
#, fuzzy
msgid ""
" --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n"
" metalink:url and metalink:metaurl element in "
"a\n"
" metalink file stored in local disk. If URI "
"points\n"
" to a directory, URI must end with '/'."
msgstr ""
" -S, --show-files Отпечатва файлов списък на .torrent или .metalink "
"файловете\n"
" и излиза. По-детайлизирана информация ще бъде "
"изписана\n"
" в случай на торент файл."
#: src/usage_text.h:791
msgid ""
" --stream-piece-selector=SELECTOR Specify piece selection algorithm\n"
" used in HTTP/FTP download. Piece means fixed\n"
" length segment which is downloaded in "
"parallel\n"
" in segmented download. If 'default' is given,\n"
" aria2 selects piece so that it reduces the\n"
" number of establishing connection. This is\n"
" reasonable default behaviour because\n"
" establishing connection is an expensive\n"
" operation.\n"
" If 'inorder' is given, aria2 selects piece "
"which\n"
" has minimum index. Index=0 means first of the\n"
" file. This will be useful to view movie while\n"
" downloading it. --enable-http-pipelining "
"option\n"
" may be useful to reduce reconnection "
"overhead.\n"
" Please note that aria2 honors\n"
" --min-split-size option, so it will be "
"necessary\n"
" to specify a reasonable value to\n"
" --min-split-size option.\n"
" If 'geom' is given, at the beginning aria2\n"
" selects piece which has minimum index like\n"
" 'inorder', but it exponentially increasingly\n"
" keeps space from previously selected piece. "
"This\n"
" will reduce the number of establishing "
"connection\n"
" and at the same time it will download the\n"
" beginning part of the file first. This will "
"be\n"
" useful to view movie while downloading it."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:818
#, fuzzy
msgid ""
" --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n"
" a single line."
msgstr ""
" --direct-file-mapping=true|false Директно четене от и записване във всеки "
"файл\n"
" споменат в .torrent файла."
#: src/usage_text.h:821
#, fuzzy
msgid ""
" --pause[=true|false] Pause download after added. This option is\n"
" effective only when --enable-rpc=true is given."
msgstr ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Използване на пасивен режим във FTP. Ако false "
"е дадено,\n"
" активният режим ще бъде използван."
#: src/usage_text.h:824
msgid ""
" --rpc-allow-origin-all[=true|false] Add Access-Control-Allow-Origin header\n"
" field with value '*' to the RPC response."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:827
msgid ""
" --download-result=OPT This option changes the way \"Download Results"
"\"\n"
" is formatted. If OPT is 'default', print GID,\n"
" status, average download speed and path/URI. "
"If\n"
" multiple files are involved, path/URI of "
"first\n"
" requested file is printed and remaining ones "
"are\n"
" omitted.\n"
" If OPT is 'full', print GID, status, average\n"
" download speed, percentage of progress and\n"
" path/URI. The percentage of progress and\n"
" path/URI are printed for each requested file "
"in\n"
" each row."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:839
#, fuzzy
msgid ""
" --hash-check-only[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
" --check-integrity option, abort download "
"whether\n"
" or not download is complete."
msgstr ""
" --realtime-chunk-checksum=true|false Потвърждаване на парче от информацията "
"чрез изчисляване\n"
" на контролната сума докато файлът се "
"даунлоудва, ако парчетата\n"
" на контролните суми са осигурени."
#: src/usage_text.h:843
msgid ""
" --checksum=TYPE=DIGEST Set checksum. TYPE is hash type. The "
"supported\n"
" hash type is listed in \"Hash Algorithms\" in\n"
" \"aria2c -v\". DIGEST is hex digest.\n"
" For example, setting sha-1 digest looks like\n"
" this:\n"
" sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n"
" This option applies only to HTTP(S)/FTP\n"
" downloads."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:852
msgid ""
" --piece-length=LENGTH Set a piece length for HTTP/FTP downloads. "
"This\n"
" is the boundary when aria2 splits a file. All\n"
" splits occur at multiple of this length. This\n"
" option will be ignored in BitTorrent "
"downloads.\n"
" It will be also ignored if Metalink file\n"
" contains piece hashes."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:859
msgid ""
" --stop-with-process=PID Stop application when process PID is not "
"running.\n"
" This is useful if aria2 process is forked from "
"a\n"
" parent process. The parent process can fork "
"aria2\n"
" with its own pid and when parent process "
"exits\n"
" for some reason, aria2 can detect it and "
"shutdown\n"
" itself."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:866
#, fuzzy
msgid ""
" --deferred-input[=true|false] If true is given, aria2 does not read all "
"URIs\n"
" and options from file specified by -i option "
"at\n"
" startup, but it reads one by one when it "
"needs\n"
" later. This may reduce memory usage if input\n"
" file contains a lot of URIs to download.\n"
" If false is given, aria2 reads all URIs and\n"
" options at startup."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Ако true е дадено, след проверката на "
"хеша използвайки\n"
" опцията --check-integrity и файлът е "
"завършен,\n"
" се продължава да се сийдва файла. Ако искате "
"да проверите файла\n"
" и да го даунлоуднете само ако е повреден или\n"
" недовършен, определете тази опция на false.\n"
" Тази опция оказва ефект само върху BitTorrent\n"
" даунлоуди."
#: src/usage_text.h:874
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" select files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Ако true е дадено, след проверката на "
"хеша използвайки\n"
" опцията --check-integrity и файлът е "
"завършен,\n"
" се продължава да се сийдва файла. Ако искате "
"да проверите файла\n"
" и да го даунлоуднете само ако е повреден или\n"
" недовършен, определете тази опция на false.\n"
" Тази опция оказва ефект само върху BitTorrent\n"
" даунлоуди."
#: src/usage_text.h:882
#, fuzzy
msgid " --enable-mmap[=true|false] Map files into memory."
msgstr " --enable-dht[=true|false] Включва DHT функционалността."
#: src/version_usage.cc:57
msgid " version "
msgstr " версия "
#: src/version_usage.cc:61
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:71
msgid "** Configuration **"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:72
msgid "Enabled Features"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:75
msgid "Hash Algorithms"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:79
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr "Докладвайте за дефекти към %s"
#: src/version_usage.cc:80
msgid "Visit"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:87
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr "Употреба: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
#: src/version_usage.cc:92
#, c-format
msgid "See 'aria2c -h'."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:99
#, c-format
msgid "Printing all options."
msgstr "Отпечатване на всички опции."
#: src/version_usage.cc:101
#, c-format
msgid "Printing options tagged with '%s'."
msgstr "Отпечатване на опции маркирани с '%s'."
#: src/version_usage.cc:104
#, c-format
msgid "See 'aria2c -h#help' to know all available tags."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:107 src/version_usage.cc:121
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Опции:"
#: src/version_usage.cc:118
#, c-format
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
msgstr "Отпечатване на опциите чието име включва '%s'."
#: src/version_usage.cc:129
#, c-format
msgid "No option matching with '%s'."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:137
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
"all\n"
" URIs must point to the same file or downloading will fail."
msgstr ""
" Можете да уточните многобройни URL-и. Освен ако не уточните -Z опцията, "
"всички URL-и трябва\n"
" да сочат към същия файл или даунлоуда ще е неуспешен."
#: src/version_usage.cc:140
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
" metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
" treated as a separate download."
msgstr ""
" Можете също да уточните произволен брой торент файлове и металинк файлове\n"
" съхранени в локално устройство. Моля забележете, че те винаги са "
"разглеждани като\n"
" отделен даунлоуд."
#: src/version_usage.cc:144
#, c-format
msgid ""
" You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
" download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
"time,\n"
" while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
"file\n"
" torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
"ends\n"
" with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
"and\n"
" 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
msgstr ""
" Бъдете сигурни, че URL е цитиран с единични(') или двойни(\") цитати ако\n"
" съдържа \"&\" или някакви знаци които имат специално значение в текстовата "
"обвивка."
#: src/version_usage.cc:154
#, c-format
msgid ""
"About the number of connections\n"
" Since 1.10.0 release, aria2 uses 1 connection per host by default and has "
"20MiB\n"
" segment size restriction. So whatever value you specify using -s option, "
"it\n"
" uses 1 connection per host. To make it behave like 1.9.x, use\n"
" --max-connection-per-server=4 --min-split-size=1M.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:161
#, c-format
msgid "Refer to man page for more information."
msgstr "Позовете се на страницата в наръчника за повече информация."
#: src/option_processing.cc:86
#, c-format
msgid "Caught Error while parsing environment variable '%s'"
msgstr ""
#: src/option_processing.cc:168
#, c-format
msgid "Did you mean:"
msgstr ""
#: src/option_processing.cc:235 src/option_processing.cc:244
#, c-format
msgid "Parse error in %s"
msgstr ""
#: src/option_processing.cc:239 src/option_processing.cc:280
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/option_processing.cc:249
#, c-format
msgid "Configuration file %s is not found."
msgstr ""
#: src/OptionHandlerException.cc:43
#, c-format
msgid "We encountered a problem while processing the option '--%s'."
msgstr ""
#: src/UnknownOptionException.cc:41
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr ""
#: src/BtSetup.cc:215
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr "Намерени са грешки докато протича приързване към порта.\n"
#: src/AbstractCommand.cc:443
#, c-format
msgid "CUID#%<PRId64> - Failed to resume download. Download from scratch."
msgstr ""
#: src/AdaptiveURISelector.cc:228
#, c-format
msgid ""
"Lowering lowest-speed-limit since known max speed is too near (new:%d was:%d "
"max:%d)"
msgstr ""
#: src/AdaptiveURISelector.cc:235
#, c-format
msgid ""
"Lowering lowest-speed-limit since we have no clue about available speed (now:"
"%d was:%d)"
msgstr ""
#: src/BtStopDownloadCommand.cc:64
#, c-format
msgid "GID#%<PRId64> Stop downloading torrent due to --bt-stop-timeout option."
msgstr ""
#: src/DHTConnectionImpl.cc:89
#, c-format
msgid "IPv%d DHT: listening to port %u"
msgstr ""
#: src/HttpListenCommand.cc:112
#, c-format
msgid "IPv%d RPC: listening to port %u"
msgstr ""
#: src/PeerListenCommand.cc:83
#, c-format
msgid "IPv%d BitTorrent: listening to port %u"
msgstr ""
#: src/RequestGroup.cc:378
msgid ""
"For BitTorrent Magnet URI, enabling DHT is strongly recommended. See --"
"enable-dht option."
msgstr ""
#: src/RequestGroup.cc:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed control file for %s because it is requested by user."
msgstr ""
"Премахнат е покойния контролен файл %s защото даунлоуднатият файл %s не "
"съществува."
#: src/SingleFileAllocationIterator.cc:75
msgid ""
"Allocating disk space. Use --file-allocation=none to disable it. See --file-"
"allocation option in man page for more details."
msgstr ""
#: src/message.h:57
#, fuzzy, c-format
msgid "GID#%<PRId64> - Download has already completed: %s"
msgstr "#%d - Даунлоудът вече е завършен: %s"
#: src/message.h:106
#, c-format
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
msgstr "Непознат URI или неподдържан протокол: %s"
#: src/message.h:107
#, c-format
msgid "Tracker returned warning message: %s"
msgstr "Тракерът върна предупредително съобщение: %s"
#: src/message.h:108
#, c-format
msgid "The segment file %s exists."
msgstr "Файловият сегмент %s съществува."
#: src/message.h:109
#, c-format
msgid "The segment file %s does not exist."
msgstr "Файловият сегмент %s не съществува."
#: src/message.h:110
#, c-format
msgid "Saving the segment file %s"
msgstr "Запазване на файловия сегмент %s"
#: src/message.h:111
msgid "The segment file was saved successfully."
msgstr "Файловият сегмент беше запазен успешно."
#: src/message.h:112
#, c-format
msgid "Loading the segment file %s."
msgstr "Зареждане на файловия сегмент %s."
#: src/message.h:113
msgid "The segment file was loaded successfully."
msgstr "Файловият сегмент беше зареден успешно."
#: src/message.h:114
msgid "No URI to download. Download aborted."
msgstr "Няма URI за даунлоуд. Даунлоудът е прекратен."
#: src/message.h:115
#, c-format
msgid ""
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
"overwrite=true option and restart aria2."
msgstr ""
"Файла %s съществува, но контролен файл(*.aria2) не съществува. Даунлоудът е "
"отменен за да предотврати Вашият файл да бъде скъсен до 0. Ако сте сигурни "
"да даунлоуднете файла отново, тогава го изтрийте или добавете опцията --"
"allow-overwrite=true и рестартирайте aria2."
#: src/message.h:116
#, c-format
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
msgstr "Разпределяне на файл %s, %s байта"
#: src/message.h:117
msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е открит"
#: src/message.h:118
msgid "Not a directory"
msgstr "Не е директория"
#: src/message.h:119
#, c-format
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
msgstr ""
"Недостатъчни контролни суми. Дължина на контролната сума=%d, Номер на "
"контролната сума=%d"
#: src/message.h:120
#, c-format
msgid "Writing file %s"
msgstr "Записване на файл %s"
#: src/message.h:121
msgid "No peer list received."
msgstr "Не е получен списък с перове."
#: src/message.h:122
#, c-format
msgid "Adding peer %s:%d"
msgstr "Добавяне на пер %s:%d"
#: src/message.h:123
#, c-format
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
msgstr ""
"Изтриване на използвана част индекс=%d, Честота на запълване(%%)=%d<=%d"
#: src/message.h:124
msgid "Download of selected files was complete."
msgstr "Даунлоудът на избраните файлове е завършен."
#: src/message.h:125
msgid "The download was complete."
msgstr "Даунлоудът е завършен."
#: src/message.h:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %lu have entries."
msgstr "Премахнати %d имащи вписвания."
#: src/message.h:127
#, c-format
msgid "Validating file %s"
msgstr "Потвърждение на файл %s"
#: src/message.h:131
#, c-format
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
msgstr "Металинк: Правене на опашка %s за даунлоуд."
#: src/message.h:132
#, c-format
msgid "Download complete: %s"
msgstr "Даунлоудът е завършен: %s"
#: src/message.h:133
msgid "Seeding is over."
msgstr "Сийдването е приключено."
#: src/message.h:134
msgid "No chunk to verify."
msgstr "Няма голямо парче за проверка."
#: src/message.h:135
#, c-format
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
msgstr "Добра контролна сума на парчето. хеш=%s"
#: src/message.h:136
#, c-format
msgid "Failed to load cookies from %s"
msgstr "Неуспех при зареждане на бисквитки от %s"
#: src/message.h:137
#, c-format
msgid ""
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
"support disabled."
msgstr ""
".netrc файл %s няма коректните позволения. Трябва да бъде 600. Поддръжката "
"на netrc е изключена."
#: src/message.h:138
msgid "Logging started."
msgstr "Регистрирането е стартирано."
#: src/message.h:139
msgid "Specify at least one URL."
msgstr "Определете поне един URL."
#: src/message.h:140
msgid "daemon failed."
msgstr "демонът отказва да работи."
#: src/message.h:141
#, c-format
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
msgstr "Проверката приключи успешно. файл=%s"
#: src/message.h:142
#, c-format
msgid "Checksum error detected. file=%s"
msgstr "Намерена е грешка в контролната сума. файл=%s"
#: src/message.h:143
#, c-format
msgid "Incomplete range specified. %s"
msgstr "Определен е непълен обхват. %s"
#: src/message.h:144
#, c-format
msgid "Failed to convert string into value: %s"
msgstr "Неуспех при конвертирането на низ в стойност: %s"
#: src/message.h:145
msgid "Resource not found"
msgstr "Ресурсът не е намерен"
#: src/message.h:146
#, c-format
msgid "File already exists. Renamed to %s."
msgstr "Файлът вече съществува. Преименуван на %s."
#: src/message.h:147
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
msgstr ""
"Не може да се направи синтактичен разбор на металинк XML файл. XML може да е "
"деформиран."
#: src/message.h:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
msgstr "Твърде малък размер за полезен товар за %s, размер=%d."
#: src/message.h:149
#, c-format
msgid ""
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
"exist."
msgstr ""
"Премахнат е покойния контролен файл %s защото даунлоуднатият файл %s не "
"съществува."
#: src/message.h:150
#, c-format
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
msgstr "Вашият коефициент на споделяне е %.1f, ъплоуд/даунлоуд=%sB/%sB"
#: src/message.h:151
#, c-format
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
msgstr "Липсва %s в метаинформацията на торента."
#: src/message.h:152
msgid "Tracker returned null data."
msgstr "Тракерът върна данни равни на нула."
#: src/message.h:153
msgid "Windows socket library initialization failed"
msgstr "Инициализацията на сокет библиотеката на Уиндоус е неуспешна"
#: src/message.h:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
msgstr "%d секунда(и) минаха. Спиране на програмата."
#: src/message.h:155
#, c-format
msgid ""
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
msgstr ""
"Съхранен е подпис като %s. Моля забележете, че aria2 не проверява подписи."
#: src/message.h:157
#, c-format
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr ""
"Съхраняването на подпис като %s е неуспешно. Може би файлът вече съществува."
#: src/message.h:160
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
msgstr "Неуспех при отварянето на ServerStat файла %s за четене."
#: src/message.h:161
#, c-format
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
msgstr "ServerStat файла %s зареден успешно."
#: src/message.h:162
#, c-format
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
msgstr "Неуспех четенето на ServerStat от %s."
#: src/message.h:165
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
msgstr "Неуспех при отварянето на ServerStat файла %s за писане."
#: src/message.h:166
#, c-format
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
msgstr "ServerStat файла %s записан успешно."
#: src/message.h:167
#, c-format
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
msgstr "Неуспех при записването на ServerStat към %s."
#: src/message.h:170
#, c-format
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
msgstr "Неуспех при установяването на връзка, причина: %s"
#: src/message.h:171
#, c-format
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
msgstr "Мрежови проблем е намерен. Причина:%s"
#: src/message.h:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from system. Cause: %s"
msgstr "Неуспех при четенето на файла %s, причина: %s"
#: src/message.h:175
#, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:177
#, c-format
msgid ""
"Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
"certificate option."
msgstr ""
#: src/message.h:179
msgid "No certificate found."
msgstr ""
#: src/message.h:180
msgid "Hostname not match."
msgstr ""
#: src/message.h:181
msgid "No files to download."
msgstr ""
#: src/message.h:183
msgid ""
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
"--ca-certificate and --check-certificate option."
msgstr ""
#: src/message.h:185
#, c-format
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
msgstr ""
#: src/message.h:186
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
msgstr ""
#: src/message.h:191
#, c-format
msgid "Is '%s' a file?"
msgstr ""
#: src/message.h:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s, причина: %s"
#: src/message.h:194
#, c-format
msgid "Saved metadata as %s."
msgstr ""
#: src/message.h:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr ""
"Съхраняването на подпис като %s е неуспешно. Може би файлът вече съществува."
#: src/message.h:197
#, c-format
msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr ""
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "GID#%<PRId64> - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:201
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:204
msgid "Timeout."
msgstr "Таймаут."
#: src/message.h:205
msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Невалиден размер на парчето."
#: src/message.h:206
#, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Твърде голям размер на парчето. размер=%d"
#: src/message.h:207
msgid "Invalid header."
msgstr "Невалидна заглавна част."
#: src/message.h:208
msgid "Invalid response."
msgstr "Невалиден отговор."
#: src/message.h:209
msgid "No header found."
msgstr "Не е намерена заглавна част."
#: src/message.h:210
msgid "No status header."
msgstr "Няма състоятелна заглавна част."
#: src/message.h:211
msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Неуспешен опит за връзка през прокси."
#: src/message.h:212
msgid "Connection failed."
msgstr "Неуспешен опит за връзка."
#: src/message.h:213
#, c-format
msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s"
msgstr ""
"Заявеното име на файла и предишното регистрирано не са едни и същи. Очакван:"
"%s Настоящ:%s"
#: src/message.h:214
#, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Състоянието на отговора е неуспешно. състояние=%d"
#: src/message.h:216
#, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Трансферната кодировка %s не се поддържа."
#: src/message.h:217
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "Инициализацията на SSL е неуспешна: %s"
#: src/message.h:218
msgid "SSL I/O error"
msgstr "SSL Входно/Изходна грешка"
#: src/message.h:219
msgid "SSL protocol error"
msgstr "Грешка в SSL протокола"
#: src/message.h:220
#, c-format
msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "Неизвестна SSL грешка %d"
#: src/message.h:221
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "Инициализацията на SSL е неуспешна: Грешка в свързването на OpenSSL %d"
#: src/message.h:223
msgid "Authorization failed."
msgstr "Упълномощаването е неуспешно."
#: src/message.h:224
msgid "Got EOF from the server."
msgstr "Получен край на файла от сървъра."
#: src/message.h:225
msgid "Got EOF from peer."
msgstr "Получен край на файла от пера."
#: src/message.h:226
msgid "Malformed meta info."
msgstr "Деформирана мета информация."
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s, причина: %s"
#: src/message.h:229
#, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Неуспех при записването на файла %s, причина: %s"
#: src/message.h:230
#, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Неуспех при четенето на файла %s, причина: %s"
#: src/message.h:231
msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Неуспех при четенето на данни от диска."
#: src/message.h:232
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr ""
"Неуспех при изчисляването на SHA1 класификация или част от файла %s, "
"причина: %s"
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Неуспех при търсенето на файл %s, причина: %s"
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s не е директория."
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Неуспех при създаването на директория %s, причина: %s"
#: src/message.h:240
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Неуспех при отварянето на сокет, причина: %s"
#: src/message.h:241
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Неуспех при задаването на опция на сокета, причина: %s"
#: src/message.h:242
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Неуспех при задаването на сокет като блокиращ, причина: %s"
#: src/message.h:243
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Неуспех при задаването на сокет като неблокиращ, причина: %s"
#: src/message.h:244
#, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Неуспех при свързването със сокета, причина: %s"
#: src/message.h:245
#, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Неуспех при вслушването в сокета, причина: %s"
#: src/message.h:246
#, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Неуспех при приемането на връзка от пера, причина: %s"
#: src/message.h:247
#, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Неуспех при получаването на името на сокета, причина: %s"
#: src/message.h:248
#, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Неуспех при получаването на името на свързаният пер, причина: %s"
#: src/message.h:249
#, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Неуспех при анализирането на името на хоста %s, причина: %s"
#: src/message.h:250
#, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Неуспех при свързването към хост %s, причина: %s"
#: src/message.h:251
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Неуспех при проверката дали в сокета може да се записва, причина: %s"
#: src/message.h:252
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Неуспех при проверката дали сокета е четлив, причина: %s"
#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Неуспех при изпращането на данни, причина: %s"
#: src/message.h:254
#, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Неуспех при приемането на данни, причина: %s"
#: src/message.h:255
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Неуспех при надничането в данните, причина: %s"
#: src/message.h:256
#, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Неизвестна грешка в сокета %d (0x%x)"
#: src/message.h:257
#, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Файлът %s съществува, но %s не съществува."
#: src/message.h:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr ""
"Невалиден размер на полезния товар за %s, размер=%d. Трябва да бъде %d."
#: src/message.h:260
#, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Невалдно ID=%d за %s. Трябва да бъде %d."
#: src/message.h:262
msgid "Download aborted."
msgstr "Даунлоудът е преустановен."
#: src/message.h:263
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "Файлът %s е даунлоудван от друга команда."
#: src/message.h:264
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Недостатъчни контролни суми."
#: src/message.h:265
#, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Тракерът върна неуспех причина: %s"
#: src/message.h:266
msgid "Flooding detected."
msgstr "Засечено е наводнение."
#: src/message.h:268
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)."
msgstr ""
"Отпадане на връзката защото никакви заявени/частни съобщениея не бяха "
"разменени в определен период(%d секунди)."
#: src/message.h:270
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
"Информационният хеш в торент файла не съответства на този в .aria2 файла."
#: src/message.h:271
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr "Няма такъв файлов запис %s"
#: src/message.h:272
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Твърде ниска Скорост на даунлоуда: %d <= %d(B/s), хост:%s"
#: src/message.h:273
msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "Не е намерен Http запис за заявка."
#: src/message.h:274
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Получено %d състояние, но никаква местна заглавна част не е доставена."
#: src/message.h:276
msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Никакъв файл не съответства с Вашето предпочитание."
#: src/message.h:277
msgid "Exception caught"
msgstr "Прихванато е изключение"
#: src/message.h:278
#, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr ""
"Максималната дължина на полезния товар е превишена или невалидна. дължина = "
"%u"
#: src/message.h:279
#, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr ""
"Невалидна дължина на файла. Даунлоудът не може да продължи %s: локална %s, "
"отдалечена %s"
#~ msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Вижте -h опцията за да научите другите опции в командната линия(%s)."
#, fuzzy
#~ msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)"
#~ msgstr "%d секунди за разпределяне на %s байт(а)"
#~ msgid "Too large file size. size=%s"
#~ msgstr "Твърде голям размер на файла. размер=%s"
#~ msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
#~ msgstr "Несъответствие в размера Очакван:%s Настоящ:%s"
#~ msgid "The offset is out of range, offset=%s"
#~ msgstr "Офсетът е извън обхват, офсет=%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, "
#~ "expectedHash=%s, actualHash=%s"
#~ msgstr ""
#~ "Потвърждението на контролната сума на парчето е неуспешно. Индекс на "
#~ "контролната сума=%d, офсет%s, очакван хеш=%s, настоящ хеш=%s"
#~ msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
#~ msgstr ""
#~ "Невалиден обхват на заглавната част. Заявка: %s-%s/%s, Отговор: %s-%s/%s"
#~ msgid ""
#~ " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
#~ "piece\n"
#~ " hashes. This option has effect only in "
#~ "BitTorrent\n"
#~ " and Metalink downloads with chunk "
#~ "checksums.\n"
#~ " Use this option to re-download a damaged "
#~ "portion\n"
#~ " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ " -V, --check-integrity[=true|false] Проверка на цялостта на файла чрез "
#~ "потвърждаване на частите\n"
#~ " на хеша. Тази опция има ефект само в "
#~ "BitTorrent\n"
#~ " и Metalink даунлоудите с парчета на "
#~ "контролните суми.\n"
#~ " Използвайте тази опция за да даунлоуднете "
#~ "отново повредена част\n"
#~ " от файл. Вижте също опцията --bt-hash-check-"
#~ "seed."
#, fuzzy
#~ msgid " --enable-xml-rpc[=true|false] Deprecated. Use --enable-rpc instead."
#~ msgstr " --enable-dht[=true|false] Включва DHT функционалността."
#~ msgid "must be either 'true' or 'false'."
#~ msgstr "трябва да бъде или \"верен\" или \"неверен\"."
#~ msgid "must be between %s and %s."
#~ msgstr "трябва да е между %s и %s."
#~ msgid "must be smaller than or equal to %s."
#~ msgstr "трябва да бъде по-малък или равен на %s."
#~ msgid "must be greater than or equal to %s."
#~ msgstr "трябва да бъде по-голям или равен на %s."
#~ msgid "must be a number."
#~ msgstr "трябва да бъде число."
#~ msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
#~ msgstr "трябва да бъде по-малък или равен на %.1f."
#~ msgid "must be between %.1f and %.1f."
#~ msgstr "трябва да е между %.1f и %.1f."
#~ msgid "must be greater than or equal to %.1f."
#~ msgstr "трябва да бъде по-голям или равен на %.1f."
#~ msgid "must be one of the following:"
#~ msgstr "трябва да бъде един от следните:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unrecognized format"
#~ msgstr "непознат прокси формат"
#~ msgid "unrecognized proxy format"
#~ msgstr "непознат прокси формат"
#~ msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Неуспех при отварянето на сегментния файл %s, причина: %s"
#~ msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Неуспех при записването в сегментния файл %s, причина: %s"
#~ msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Неуспех при четенето от сегментния файл %s, причина: %s"
#~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
#~ msgstr "CUID#%d - Даунлоуда за един сегмент завършен успешно."
#~ msgid "CUID#%d - No segment available."
#~ msgstr "CUID#%d - Няма сегмент в наличност."
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Свързване към %s:%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
#~ "header."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Сегментът е променен. Изпращаме заявка отново с нова областна "
#~ "заглавна част."
#~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Пренасочване към %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Requesting:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Правене на заявка:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Response received:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Отговор получен:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Даунлоудът е прекратен. URI=%s"
#~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Рестартиране на даунлоуда. URI=%s"
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
#~ msgstr "CUID#%d - Даунлоудът е прекратен."
#~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
#~ msgstr "CUID#%d - %d пъти опити, но безуспешно. Даунлоудът е прекратен."
#~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - имаме нова част. индекс=%d"
#~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - имаме грешна част. индекс=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Даунлоудът не е завършен: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Добра контролна сума: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Лоша контролна сума: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Анализиране на хостнейма %s"
#~ msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Анализа на името е завършен: %s -> %s"
#~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Анализа на името за %s е неуспешен:%s"
#~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
#~ msgstr "CUID#%d - DNS попадения на кеш паметта: %s -> %s"
#~ msgid "CUID#%d - Abort requested."
#~ msgstr "CUID#%d - Заявка за прекратяване."
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Свързване към пера %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
#~ "blockIndex=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Частта получена. индекс=%d, начало=%d, дължина=%d, отместване="
#~ "%llu, блоков индекс=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Част на битовото поле %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Отхвърляне на частното съобщение в опашката защото перът е бел "
#~ "задавен. индекс=%d, начало=%d, дължина=%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Отхвърляне на частното съобщение в опашката защото е получено "
#~ "съобщение за отказ. индекс=%d, начало=%d, дължина=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Изключение е прихванато докато се потвърждава цялостта на файла."
#~ msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
#~ msgstr "CUID#%d - Заинтересуване от пера"
#~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
#~ msgstr "CUID#%d - Незаинтересуване от пера"
#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Изтриване на слот за заявка индекс=%d, блоков индекс=%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
#~ "got choked."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Изтриване на слот за заявка индекс=%d, блоков индекс=%d защото "
#~ "локалния хост е задавен."
#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Изтриване на слот за заявка блоков индекс=%d заради таймаут"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
#~ "acquired."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Изтриване на слот за заявка блоков индекс=%d защото блока е "
#~ "придобит."
#~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Бързо разширение включено."
#~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Разширен обмен на съобщения включен."
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Изключение е прихванато докато се разпределя мястото на файла."
#~ msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Засечено е разпределение на съдържанието. Използвайте %s като "
#~ "име на файла"
#~ msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
#~ msgstr "CUID#%d - Пера %s:%d е отлъчен."
#~ msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
#~ msgstr "CUID#%d - Използване на порт %d за приемане на нови връзки"
#~ msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Намерена е грешка докато протича свързване с порт=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Входяща връзка, добавяне на нова команда CUID#%d"
#~ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
#~ msgstr "CUID#%d - Грешка в приемането на връзката"
#~ msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Намерена е грешка докато се обработва отговорът на тракера."
#~ msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
#~ msgstr "CUID#%d - Не може да се създаде заявка за тракера."
#~ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Създаване на нова тракерна заявка с команда #%d"
#~ msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Перът е с включен DHT."
#~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
#~ msgstr "Изпращане на команда за разпределение на файл за CUID#%d."
#~ msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d отменя сегмент индекс=%d. CUID#%d борави с него вместо това."
#~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
#~ msgstr " -o, --out=FILE Името на даунлоуднатият файл."
#~ msgid ""
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
#~ "basic\n"
#~ " is the only supported scheme."
#~ msgstr ""
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Определя HTTP схема за удостоверяване. "
#~ "Понастоящем, основен\n"
#~ " е единствената поддържана схема."