aria2/po/it.po
2012-09-02 21:24:12 +09:00

3126 lines
111 KiB
Plaintext

# Italian translation for aria2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the aria2 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 21:24+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 11:38+0000\n"
"Last-Translator: stian1990 <crizan90@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-26 09:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14860)\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 81,324,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: src/DownloadEngine.cc:225
msgid ""
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
msgstr ""
"Sequenza di arresto in corso... Premere un'altra volta Ctrl-C per l'arresto "
"d'emergenza."
#: src/DownloadEngine.cc:232
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Sequenza di arresto di emergenza avviata..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:125
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 continuerà a scaricare se il trasferimento verrà riavviato."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:126
msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details."
msgstr ""
"Se avvengono errori, controllare il file di log. Vedi l'opzione '-l' nella "
"pagina di man/help per informazioni."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:253
#, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:256
#, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Download GID#%<PRId64> not complete: %s"
msgstr "Scaricamento completato: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:728
msgid "Download Results:"
msgstr "Riepilogo scaricamenti:"
#: src/RequestGroupMan.cc:771
msgid "Status Legend:"
msgstr "Legenda degli stati:"
#: src/RequestGroupMan.cc:773
msgid "(OK):download completed."
msgstr "Download completato."
#: src/RequestGroupMan.cc:776
msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "Errore."
#: src/RequestGroupMan.cc:779
msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "Download in corso."
#: src/RequestGroupMan.cc:782
msgid "(RM):download removed."
msgstr "Download rimosso."
#: src/OptionHandler.cc:38
msgid " Default: "
msgstr " Predefinito: "
#: src/OptionHandler.cc:39
msgid " Tags: "
msgstr " Etichette: "
#: src/OptionHandler.cc:40
msgid " Possible Values: "
msgstr " Valori possibili: "
#: src/usage_text.h:37
msgid ""
" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
msgstr ""
" -d, --dir=DIR Il percorso in cui salvare il file scaricato."
#: src/usage_text.h:39
msgid ""
" -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
" option is used, this option is ignored."
msgstr ""
" -o, --out=FILE Il nome del file scaricato. Quando l'opzione\n"
" -Z viene usata, questa viene ignorata."
#: src/usage_text.h:42
msgid ""
" -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
" specified, log is written to stdout."
msgstr ""
" -l, --log=LOG Il nome del file di log. Se si specifica '-'\n"
" il log viene riportato sullo stdout."
#: src/usage_text.h:45
msgid ""
" -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory "
"will\n"
" be changed to \"/\" and standard input, "
"standard\n"
" output and standard error will be redirected "
"to\n"
" \"/dev/null\"."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:50
msgid ""
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
" than N URLs are given, first N URLs are used "
"and\n"
" remaining URLs are used for backup. If less "
"than\n"
" N URLs are given, those URLs are used more "
"than\n"
" once so that N connections total are made\n"
" simultaneously. The number of connections to "
"the\n"
" same host is restricted by\n"
" --max-connection-per-server option. See also\n"
" --min-split-size option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:60
msgid ""
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n"
" With SEC > 0, aria2 will retry download when "
"the\n"
" HTTP server returns 503 response."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:64
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr ""
" -t, --timeout=SEC Configura il numero di secondi prima del "
"timeout."
#: src/usage_text.h:66
msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Configura il numero di tentativi. 0 equivale a "
"illimitati."
#: src/usage_text.h:68
msgid ""
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'HTTP. Per "
"cancellare\n"
" i proxye definiti precedentemente, usare "
"\"\".\n"
" Vedere anche l'opzione --all-proxy.\n"
" Il proxy ha effetto su tutti gli URL."
#: src/usage_text.h:73
msgid ""
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --https-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'HTTPS. Per "
"cancellare\n"
" i proxye definiti precedentemente, usare "
"\"\".\n"
" Vedere anche l'opzione --all-proxy.\n"
" Il proxy ha effetto su tutti gli URL."
#: src/usage_text.h:78
msgid ""
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
"previously\n"
" defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --ftp-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'FTP. Per "
"cancellare\n"
" i proxye definiti precedentemente, usare "
"\"\".\n"
" Vedere anche l'opzione --all-proxy.\n"
" Il proxy ha effetto su tutti gli URL."
#: src/usage_text.h:83
msgid ""
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
"erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" You can override this setting and specify a\n"
" proxy server for a particular protocol using\n"
" --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
" options.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --all-proxy=PROXY Usa questo server proxy per tutti i protocolli. "
"Per cancellare\n"
" i proxye definiti precedentemente, usare "
"\"\".\n"
" È posibile eludere questa opzione e "
"specificare un\n"
" server proxy per un particolare protocollo "
"utilizzando\n"
" le opzioni --http-proxy, --https-proxy and --"
"ftp-proxy.\n"
" Il proxy ha effetto su tutti gli URL."
#: src/usage_text.h:91
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-user=USER Imposta un utente per l'HTTP. Questo riguarda "
"tutti gli URL."
#: src/usage_text.h:93
msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-passwd=PASSWD Configura la password per l'HTTP. Questo "
"riguarda tutti gli URL."
#: src/usage_text.h:95
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
msgstr ""
" --proxy-method=METHOD Configura il metodo usato per le richieste al "
"proxy."
#: src/usage_text.h:97
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
msgstr ""
" --referer=RIFERIMENTO Imposta il Referer. Questo è utilizzato per "
"ogni URL."
#: src/usage_text.h:99
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
msgstr ""
" --ftp-user=UTENTE Configura l'utente per l'FTP. Questo riguarda "
"tutti gli URL."
#: src/usage_text.h:101
msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
msgstr ""
" --ftp-passwd=PASSWD Configura la password per l'FTP. Questo "
"riguarda tutti gli URL."
#: src/usage_text.h:103
msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
msgstr ""
" --ftp-type=TIPO Configura il tipo di trasferimento per l'FTP."
#: src/usage_text.h:105
msgid ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
"given,\n"
" the active mode will be used."
msgstr ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Usa la modalità passiva per l'FTP. Se si "
"specifica false,\n"
" viene usata la modalità attiva."
#: src/usage_text.h:108
msgid ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
"than\n"
" or equal to this value(bytes per sec).\n"
" 0 means aria2 does not have a lowest speed "
"limit.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" This option does not affect BitTorrent "
"downloads."
msgstr ""
" --lowest-speed-limit=VELOCITA\n"
" Interrompe la connessione se la velocità di "
"scaricamento\n"
" è minore o uguale a questo valore (byte al "
"sec).\n"
" 0 equivale a nessun limite inferiore di "
"scaricamento per aria2.\n"
" Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
"= 1024K).\n"
" Questa opzione non riguarda gli scaricamenti "
"con il BitTorrent."
#: src/usage_text.h:114
msgid ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the download speed per download, use\n"
" --max-download-limit option."
msgstr ""
" --max-overall--limit=VELOCITA\n"
" Limita la velocità globale massima di "
"scaricamento,\n"
" espressa in byte/sec. 0 equivale ad "
"illimitata.\n"
" Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
"= 1024K).\n"
" Per limitare la velocità massima di "
"scaricamento per ciascun file,\n"
" usa l'opzione --max-download-limit."
#: src/usage_text.h:120
msgid ""
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall download speed, use\n"
" --max-overall-download-limit option."
msgstr ""
" --max-download-limit=VELOCITA\n"
" Limita la velocità massima di scaricamento\n"
" per ciascun file, espressa in byte/sec. 0 "
"equivale ad illimitata.\n"
" Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
"= 1024K).\n"
" Per limitare la velocità globale massima di "
"scaricamento,\n"
" usa l'opzione --max-overall-download-limit."
#: src/usage_text.h:126
#, fuzzy
msgid ""
" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
" 'none' doesn't pre-allocate file space. "
"'prealloc'\n"
" pre-allocates file space before download "
"begins.\n"
" This may take some time depending on the size "
"of\n"
" the file.\n"
" If you are using newer file systems such as "
"ext4\n"
" (with extents support), btrfs, xfs or NTFS\n"
" (MinGW build only), 'falloc' is your best\n"
" choice. It allocates large(few GiB) files\n"
" almost instantly. Don't use 'falloc' with "
"legacy\n"
" file systems such as ext3 and FAT32 because "
"it\n"
" takes almost same time as 'prealloc' and it\n"
" blocks aria2 entirely until allocation "
"finishes.\n"
" 'falloc' may not be available if your system\n"
" doesn't have posix_fallocate() function.\n"
" 'trunc' uses ftruncate() system call or\n"
" platform-specific counterpart to truncate a "
"file\n"
" to a specified length."
msgstr ""
" --uri-selector=SELETTORE Configura l'algoritmo di selezione URI.\n"
" Se impostato a 'inorder', gli URI vengono "
"elaborati\n"
" nell'ordine in cui appaiono nella lista URI.\n"
" Se impostato a 'feedback', aria2 userà la "
"velocità\n"
" di scaricamento osservata in precedenza e "
"sceglierà\n"
" il server più veloce dalla lista degli URI. "
"Così si\n"
" salteranno anche i mirror inattivi. La "
"velocità di\n"
" scaricamento ossservata precedentemente fa "
"parte\n"
" del profilo di prestazioni server indicato "
"tramite\n"
" le opzioni --server-stat-of e --server-stat-"
"if.\n"
" Se impostato a 'adaptive', verrà scelto il "
"server\n"
" migliore per la prima connessione e quelle di "
"riserva.\n"
" Per le connessioni supplementari verranno "
"scelti i\n"
" server che non sono ancora stati testati, o "
"che\n"
" devono venire ri-testati. In mancanza di "
"questi,\n"
" non verranno scelti altri server. Come "
"'feedback',\n"
" userà un profilo di prestazioni dei server."
#: src/usage_text.h:145
msgid ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
" size is smaller than SIZE.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --no-file-allocation-limit=DIMENSIONE\n"
" Viene ignorata l'allocazione dello spazio\n"
" per file di dimensione minore di DIMENSIONE.\n"
" Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
"= 1024K)."
#: src/usage_text.h:149
msgid ""
" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
"while\n"
" allocating files.\n"
" Turn off if you encounter any error"
msgstr ""
" --enable-direct-io[=true|false]\n"
" Abilita l'I/O diretto, che alleggerisce il "
"carico della cpu\n"
" durante l'allocazione dei file.\n"
" Disabilitare se si riscontrano errori"
#: src/usage_text.h:153
msgid ""
" --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
" corresponding control file doesn't exist. "
"See\n"
" also --auto-file-renaming option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:157
msgid ""
" --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n"
" download when a piece length is different "
"from\n"
" one in a control file. If true is given, you "
"can\n"
" proceed but some download progress will be "
"lost."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:162
msgid ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
"sequentially\n"
" and download each URI in a separate session, "
"like\n"
" the usual command-line download utilities."
msgstr ""
" -Z, --force-sequential[=true|false]\n"
" Elabora gli URI da linea di comando "
"sequenzialmente\n"
" e scarica ogni URI in una sessione differente, "
"come\n"
" programmi di scaricamento a linea di comando."
#: src/usage_text.h:166
msgid ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
"already\n"
" exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
" download.\n"
" The new file name has a dot and a number"
"(1..9999)\n"
" appended."
msgstr ""
" --auto-file-renaming[=true|false]\n"
" Rinomina il file se questo è già esistente\n"
" Questa opzione funziona solo per gli "
"scaricamenti con\n"
" l'http(s)/ftp.\n"
" Il nuovo nome conterrà un punto ed un numero"
"(1..9999)\n"
" alla fine del nome del file."
#: src/usage_text.h:172
msgid ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
" You can specify set of parts:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Also you can specify numeric sequences with "
"step\n"
" counter:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" A step counter can be omitted.\n"
" If all URIs do not point to the same file, "
"such\n"
" as the second example above, -Z option is\n"
" required."
msgstr ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false]\n"
" Abilita il supporto di URI parametrizzati.\n"
" Puoi specificare gruppi di parti:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Oppure puoi specificare sequenze numeriche\n"
" con impostazione degli incrementi:\n"
" http://host/immagine[000-100:2].img\n"
" Il numero di incremento è opzionale.\n"
" Se qualcuno tra gli URI si riferisce a file "
"differenti, come\n"
" nel secondo esempio qui sopra, è obbligatoria\n"
" l'opzione -Z."
#: src/usage_text.h:183
msgid ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
msgstr ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false]\n"
" Abilita connessione persistente su HTTP/1.1."
#: src/usage_text.h:185
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
msgstr ""
" --enable-http-pipelining[=true|false]\n"
" Abilita il pipelining su HTTP/1.1."
#: src/usage_text.h:187
msgid ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
"piece\n"
" hashes or a hash of entire file. This option "
"has\n"
" effect only in BitTorrent, Metalink downloads\n"
" with checksums or HTTP(S)/FTP downloads with\n"
" --checksum option. If piece hashes are "
"provided,\n"
" this option can detect damaged portions of a "
"file\n"
" and re-download them. If a hash of entire file "
"is\n"
" provided, hash check is only done when file "
"has\n"
" been already download. This is determined by "
"file\n"
" length. If hash check fails, file is\n"
" re-downloaded from scratch. If both piece "
"hashes\n"
" and a hash of entire file are provided, only\n"
" piece hashes are used."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:201
msgid ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
" --check-integrity option and file is "
"complete,\n"
" continue to seed file. If you want to check "
"file\n"
" and download it only when it is damaged or\n"
" incomplete, set this option to false.\n"
" This option has effect only on BitTorrent\n"
" download."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false]\n"
" Se impostato true, dopo il controllo hash,\n"
" con l'opzione --check-integrity e il file è "
"completo,\n"
" continua a ridistribuire (seed) il file. Se si "
"vuole verificare il\n"
" file e scaricarlo sol se corrotto o "
"incompleto, impostare\n"
" questa opzione come false.\n"
" Questa opzione riguarda solo gli scaricamenti\n"
" di BitTorrent."
#: src/usage_text.h:209
msgid ""
" --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by "
"calculating\n"
" checksum while downloading a file if chunk\n"
" checksums are provided."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:213
msgid ""
" -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n"
" file. Use this option to resume a download\n"
" started by a web browser or another program\n"
" which downloads files sequentially from the\n"
" beginning. Currently this option is only\n"
" applicable to http(s)/ftp downloads."
msgstr ""
" -c, --continue[=true|false] Continua il download di un file parzialmente\n"
" scaricato. Usa questa opzione per riprendere "
"un download\n"
" cominciato da un browser web o da un altro "
"programma\n"
" che scarica file sequenzialmente dall'inizio. "
"Attualmente \n"
" questa opzione è applicabile solo ai download "
"http(s)/ftp."
#: src/usage_text.h:220
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
msgstr ""
" -U, --user-agent=USER_AGENT Imposta lo user-agent per lo scaricamento via "
"http(s)"
#: src/usage_text.h:222
msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:224
msgid ""
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
" URIs on a single line using the TAB "
"character.\n"
" Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
" Additionally, options can be specified after "
"each\n"
" line of URI. This optional line must start "
"with\n"
" one or more white spaces and have one option "
"per\n"
" single line. See INPUT FILE section of man "
"page\n"
" for details. See also --deferred-input option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:234
msgid ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
"for\n"
" every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
"metalink.\n"
" See also --split option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:238
msgid ""
" --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
"format\n"
" and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
msgstr ""
" --load-cookies=FILE Carica i cookie dal FILE e usa il formato di "
"Firefox3\n"
" o il formato Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
#: src/usage_text.h:241
msgid ""
" --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
"x)/\n"
" Netscape format. If FILE already exists, it "
"is\n"
" overwritten. Session Cookies are also saved "
"and\n"
" their expiry values are treated as 0."
msgstr ""
" --save-cookies=FILE Salva i cookie sul FILE nel formato\n"
" di Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape. Se il "
"FILE\n"
" esiste verrà sovrascritto. I cookies di "
"sessione saranno\n"
" salvati e il loro valore di scadenza verrà "
"impostato a 0."
#: src/usage_text.h:246
msgid ""
" -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
" .metalink file and exit. More detailed\n"
" information will be listed in case of torrent\n"
" file."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:251
msgid ""
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
" You can find the file index using the\n"
" --show-files option. Multiple indexes can be\n"
" specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
" You can also use '-' to specify a range: "
"\"1-5\".\n"
" ',' and '-' can be used together.\n"
" When used with the -M option, index may vary\n"
" depending on the query(see --metalink-* "
"options)."
msgstr ""
" --select-file=INDICE... Imposta il file da scaricare specificando il "
"suo indice.\n"
" Puoi scoprire il numero di indice del file con "
"l'opzione\n"
" --show-files. Possono essere indicati più "
"indici\n"
" usando la ',' per esempio: \"3,6\".\n"
" Si può usare '-' per indicare un intervallo: "
"\"1-5\".\n"
" ',' e '-' possono essere usati "
"congiuntamente.\n"
" Quando si usa anche l'opzione -M, l'indice "
"potrebbe variare\n"
" a seconda della formula(vedi le opzioni --"
"metalink-*)."
#: src/usage_text.h:260
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
msgstr ""
" -T, --torrent-file=FILE_TORRENT\n"
" Il percorso per il file .torrent."
#: src/usage_text.h:262
msgid ""
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .torrent or content type is\n"
" application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
" parses it as a torrent file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a torrent file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem\n"
" Se si specifica true oppure mem, quando\n"
" si scarica un file con estensione .torrent o "
"con tipo\n"
" di contenuto application/x-bittorrent, aria2\n"
" lo tratterà come file torrent e scaricherà i "
"file\n"
" contenuti in esso.\n"
" Se si specifica mem, il file torrent non "
"verrà\n"
" scritto su disco, ma tenuto in memoria.\n"
" Se si specifica false, l'azione descritta "
"sopra\n"
" non verrà eseguita."
#: src/usage_text.h:272
msgid ""
" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
" be used together."
msgstr ""
" --listen-port=PORTA[,PORTA][-PORTA]\n"
" Configura il numero di porta TCP per gli "
"scaricamenti\n"
" BitTorrent. Si può indicare più di una porta "
"usando ','\n"
" Per esempio: \"6881,6885\". Si può anche usare "
"'-'\n"
" per indicare un intervallo: \"6881-6999\". I "
"simboli ',' e '-'\n"
" possono venire usati congiuntamente."
#: src/usage_text.h:278
msgid ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the upload speed per torrent, use\n"
" --max-upload-limit option."
msgstr ""
" --max-overall-upload-limit=VELOCITA\n"
" Imposta la velocità massima di upload\n"
" globale espressa in byte/sec. 0 equivale ad "
"illimitata.\n"
" Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
"= 1024K).\n"
" Per impostare la velocità massima di upload "
"per ciascun\n"
" torrent, usa l'opzione --max-upload-limit."
#: src/usage_text.h:284
msgid ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall upload speed, use\n"
" --max-overall-upload-limit option."
msgstr ""
" -u, --max-upload-limit=VELOCITA\n"
" Configura la velocità massima per ciascun "
"torrent\n"
" in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n"
" Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
"= 1024K).\n"
" Per limitare la velocità di upload globale, si "
"usa\n"
" l'opzione --max-overall-upload-limit."
#: src/usage_text.h:290
msgid ""
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
" --seed-ratio option."
msgstr ""
" --seed-time=MINUTI Indica il tempo di distribuzione (seeding) in "
"minuti. Vedi anche\n"
" l'opzione --seed-ratio."
#: src/usage_text.h:293
msgid ""
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
" until share ratio reaches RATIO.\n"
" You are strongly encouraged to specify equals "
"or\n"
" more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
"to\n"
" do seeding regardless of share ratio.\n"
" If --seed-time option is specified along with\n"
" this option, seeding ends when at least one "
"of\n"
" the conditions is satisfied."
msgstr ""
" --seed-ratio=RAPPORTO Indica il rapporto di condivisione. "
"Distribuisce\n"
" (seed) i torrents completi fino a che il "
"rapporto raggiunge\n"
" RAPPORTO. Si consiglia caldamente di indicare "
"qui un\n"
" valore maggiore o uguale a 1.0. Indica 0.0 se "
"intendi\n"
" distribuire il file senza tener conto del "
"rapporto di\n"
" condivisione. Se specificata anche l'opzione\n"
" --seed-time la distibuzione termina quando una "
"delle\n"
" condizioni si verifica."
#: src/usage_text.h:302
msgid ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
"in\n"
" BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
" bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
" used. If less than 20 bytes are specified, "
"random\n"
" byte data are added to make its length 20 "
"bytes."
msgstr ""
" --prefisso-peer-id=PREFISSO_PEER_ID Specifica il prefisso del peer ID. Il "
"peer ID in\n"
" BitTorrent è di 20 bytes di lunghezza. Se sono "
"specificati\n"
" più di 20 bytes, solo i primi 20 bytes "
"saranno\n"
" utilizzati. Se invece saranno specificati meno "
"di 20 bytes, verranno\n"
" aggiunti i bytes mancanti fino a raggiungere "
"la lunghezza di 20 bytes."
#: src/usage_text.h:308
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
msgstr ""
" --enable-peer-exchange[=true|false]\n"
" Abilita l'estensione di scambio di peer."
#: src/usage_text.h:310
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:312
msgid ""
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
" DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
" ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
" use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
"','\n"
" and '-' can be used together."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:318
msgid ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
"DHT\n"
" network."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:321
msgid ""
" --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:323
msgid ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
" If several encryption methods are provided by "
"a\n"
" peer, aria2 chooses the lowest one which "
"satisfies\n"
" the given level."
msgstr ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4\n"
" Configura il livello minimo di supporto per la "
"cifratura.\n"
" Se da un peer sono supportati più metodi di "
"cifratura, aria2\n"
" sceglierà quello sufficiente a soddisfare il "
"livello indicato."
#: src/usage_text.h:328
msgid ""
" --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept "
"and\n"
" establish connection with legacy BitTorrent\n"
" handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
" handshake."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:333
msgid ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
" torrent is lower than SPEED, aria2 "
"temporarily\n"
" increases the number of peers to try for more\n"
" download speed. Configuring this option with "
"your\n"
" preferred download speed can increase your\n"
" download speed in some cases.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --bt-request-peer-speed-limit=VELOCITA\n"
" Se la velocità globale di scaricamento\n"
" dei torrent è inferiore a VELOCITA, aria2 "
"aumenta\n"
" temporaneamente il numero di peer per provare "
"a\n"
" raggiungere una maggiore velocità di "
"scaricamento.\n"
" Se configurata correttamente, l'opzione può "
"talvolta\n"
" incrementare la velocità di scaricamento.\n"
" Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
"= 1024K)."
#: src/usage_text.h:341
msgid ""
" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
"each\n"
" BitTorrent download."
msgstr ""
" --bt-max-open-files=NUM Indica il numero massimo di file aperti per "
"ogni\n"
" scaricamento BitTorrent."
#: src/usage_text.h:344
msgid ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
" verifying piece hashes."
msgstr ""
" --bt-seed-unverified[=true|false]\n"
" Condivide i file già scaricati senza\n"
" verificare gli hash delle parti."
#: src/usage_text.h:347
msgid ""
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
"torrent.\n"
" 0 means unlimited.\n"
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
msgstr ""
" --bt-max-peers=NUM Indica il numero massimo di peer per torrent.\n"
" 0 equivale a illimitati.\n"
" Vedere anche l'opzione --bt-request-peer-speed-"
"limit."
#: src/usage_text.h:351
msgid ""
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
"metalink\n"
" file. Reads input from stdin when '-' is\n"
" specified."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:355
msgid ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
" number of servers to connect. aria2 strictly\n"
" respects them. This means that if Metalink "
"defines\n"
" the maxconnections attribute lower than\n"
" NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
" maxconnections attribute instead of "
"NUM_SERVERS.\n"
" See also -s and -j options."
msgstr ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVER\n"
" Il numero di server a cui connettersi\n"
" contemporaneamente. Alcuni Metalink "
"autoconfigurano\n"
" il numero di server a cui connettersi. aria2 "
"rispetta\n"
" i loro settaggi. Questo vuol dire che se "
"Metalink definisce\n"
" l'attributo maxconnections inferiore a "
"NUM_SERVER\n"
" aria2 imposterà il valore dell'attributo "
"maxconnections.\n"
" Vedere anche le opzioni -s e -j."
#: src/usage_text.h:364
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
msgstr ""
" --metalink-version=VERSIONE\n"
" La versione del file da scaricare."
#: src/usage_text.h:366
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
msgstr ""
" --metalink-language=LINGUA\n"
" La lingua del file da scaricare."
#: src/usage_text.h:368
msgid ""
" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
msgstr ""
" --metalink-os=SO Il Sistema Operativo del file da scaricare."
#: src/usage_text.h:370
msgid ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
" A comma-delimited list of locations is\n"
" acceptable."
msgstr ""
" --metalink-location=LOCAZIONE[,...]\n"
" La locazione del server preferito.\n"
" Si può specificare una lista di locazioni "
"separate da\n"
" una virgola."
#: src/usage_text.h:374
msgid ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
"'none'\n"
" if you don't have any preferred protocol."
msgstr ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO\n"
" Configura il protocollo preferito.\n"
" Indicare 'none' se non c'è un protocollo "
"preferito."
#: src/usage_text.h:377
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .meta4 or .metalink, or "
"content\n"
" type of application/metalink4+xml or\n"
" application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
" parses it as a metalink file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a metalink file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:388
msgid ""
" --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and "
"several\n"
" protocols are available for a mirror in a "
"metalink\n"
" file, aria2 uses one of them.\n"
" Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
" specify the preference of protocol."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:394
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
msgstr " -v, --version Mostra il numero di versione ed esce."
#: src/usage_text.h:396
msgid ""
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
" The help messages are classified with tags. A "
"tag\n"
" starts with \"#\". For example, type \"--"
"help=#http\"\n"
" to get the usage for the options tagged with\n"
" \"#http\". If non-tag word is given, print the "
"usage\n"
" for the options whose name includes that word."
msgstr ""
" -h, --aiuto[=TAG|PAROLA CHIAVE] Utilizzo di stampa e di uscita.\n"
" I messaggi d'aiuto sono classificati con dei "
"tag. Un tag\n"
" inizia con \"#\". Per esempio: \"--aiuto=#http"
"\"\n"
" per sapere le opzioni utilizzabili con il tag\n"
" \"#http\". Se nessuna parola tag è inserita, "
"stampa tutte\n"
" le opzioni che utilizzano quella parola.."
#: src/usage_text.h:403
msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:405
msgid ""
" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
msgstr ""
" --conf-path=PERCORSO Cambia il percorso del file di configurazione\n"
" in PERCORSO."
#: src/usage_text.h:407
msgid ""
" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
"passed.\n"
" If 0 is given, this feature is disabled."
msgstr ""
" --stop=SEC Interrompe il programma dopo che il numero\n"
" di secondi SEC è trascorso. Se si indica 0, la "
"funzione\n"
" viene disabilitata."
#: src/usage_text.h:410
msgid ""
" --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
"use\n"
" this option repeatedly to specify more than "
"one\n"
" header:\n"
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
" http://host/file"
msgstr ""
" --header=INTESTAZIONE Aggiunge INTESTAZIONE all'header della "
"richiesta\n"
" HTTP. Si può impostare l'opzione più di una "
"volta indicando\n"
" diverse intestazioni:\n"
" aria2c --header="
"\"X-A: b78\" --header=\"X-B: 9J1\"\n"
" http://host/file"
#: src/usage_text.h:416
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
msgstr ""
" -q, --quiet[=true|false] Rende aria2 silenzioso(nessun output su "
"console)."
#: src/usage_text.h:418
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
msgstr " --async-dns[=true|false] Abilita il DNS asincrono."
#: src/usage_text.h:420
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
msgstr ""
" --ftp-reuse-connection[=true|false]\n"
" Riutilizza la connessione per l'FTP."
#: src/usage_text.h:422
msgid ""
" --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
"summary.\n"
" Setting 0 suppresses the output."
msgstr ""
" --summary-interval=SEC Configura l'intervallo con cui viene "
"visualizzato\n"
" il sommario di progresso scaricamenti. Se "
"impostato a 0\n"
" non verrà visualizzato alcun sommario."
#: src/usage_text.h:425
msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
msgstr ""
" --log-level=LIVELLO Imposta il LIVELLO di registro (log) "
"visualizzato."
#: src/usage_text.h:427
msgid ""
" -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP server and if it is "
"available,\n"
" apply it to the local file."
msgstr ""
" -R, --remote-time[=true|false]\n"
" Recupera il timestamp del file remoto\n"
" dal server HTTP/FTP e se disponibile lo "
"applica al\n"
" file locale."
#: src/usage_text.h:431
msgid ""
" --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
"establish\n"
" connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
"the\n"
" connection is established, this option makes "
"no\n"
" effect and --timeout option is used instead."
msgstr ""
" --connect-timeout=SEC Configura il numero di secondi prima del\n"
" timeout di connessione verso un server HTTP/"
"FTP/proxy.\n"
" Dopo che la connessione viene stabilita, "
"questa opzione\n"
" non ha più alcun effetto, viene invece "
"utilizzata\n"
" l'opzione --timeout."
#: src/usage_text.h:436
msgid ""
" --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP servers NUM times without "
"getting\n"
" a single byte, then force the download to "
"fail.\n"
" Specify 0 to disable this option.\n"
" This options is effective only when using\n"
" HTTP/FTP servers."
msgstr ""
" --max-file-not-found=NUM Se aria2 riceve lo stato `file not found'\n"
" dal server remoto HTTP/FTP per NUM volte senza "
"ricevere\n"
" neanche un byte, allora lo scaricamento viene "
"interrotto.\n"
" Indica 0 per disabilitare l'opzione.\n"
" Questa opzione ha effetto solo se sono in uso\n"
" server HTTP/FTP."
#: src/usage_text.h:443
msgid ""
" --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
" If 'inorder' is given, URI is tried in the "
"order\n"
" appeared in the URI list.\n"
" If 'feedback' is given, aria2 uses download "
"speed\n"
" observed in the previous downloads and choose\n"
" fastest server in the URI list. This also\n"
" effectively skips dead mirrors. The observed\n"
" download speed is a part of performance "
"profile\n"
" of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
" --server-stat-if options.\n"
" If 'adaptive' is given, selects one of the "
"best\n"
" mirrors for the first and reserved "
"connections.\n"
" For supplementary ones, it returns mirrors "
"which\n"
" has not been tested yet, and if each of them "
"has\n"
" already been tested, returns mirrors which has "
"to\n"
" be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
" anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
" performance profile of servers."
msgstr ""
" --uri-selector=SELETTORE Configura l'algoritmo di selezione URI.\n"
" Se impostato a 'inorder', gli URI vengono "
"elaborati\n"
" nell'ordine in cui appaiono nella lista URI.\n"
" Se impostato a 'feedback', aria2 userà la "
"velocità\n"
" di scaricamento osservata in precedenza e "
"sceglierà\n"
" il server più veloce dalla lista degli URI. "
"Così si\n"
" salteranno anche i mirror inattivi. La "
"velocità di\n"
" scaricamento ossservata precedentemente fa "
"parte\n"
" del profilo di prestazioni server indicato "
"tramite\n"
" le opzioni --server-stat-of e --server-stat-"
"if.\n"
" Se impostato a 'adaptive', verrà scelto il "
"server\n"
" migliore per la prima connessione e quelle di "
"riserva.\n"
" Per le connessioni supplementari verranno "
"scelti i\n"
" server che non sono ancora stati testati, o "
"che\n"
" devono venire ri-testati. In mancanza di "
"questi,\n"
" non verranno scelti altri server. Come "
"'feedback',\n"
" userà un profilo di prestazioni dei server."
#: src/usage_text.h:462
msgid ""
" --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
"profile\n"
" of the servers is saved. You can load saved "
"data\n"
" using --server-stat-if option."
msgstr ""
" --server-stat-of=FILE Configura il nome del file in cui verrà\n"
" salvato il profilo di prestazioni dei server. "
"Si può\n"
" caricare questo profilo con l'opzione --server-"
"stat-if."
#: src/usage_text.h:466
msgid ""
" --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
"profile\n"
" of the servers. The loaded data will be used "
"in\n"
" some URI selector such as 'feedback'.\n"
" See also --uri-selector option"
msgstr ""
" --server-stat-if=FILE Configura il nome del file da cui caricare\n"
" il profilo di prestazioni dei server. I dati "
"contenuti verranno\n"
" utilizzati da qualche selettore di URI, p.es. "
"'feedback'.\n"
" Vedere anche l'opzione --uri-selector"
#: src/usage_text.h:471
msgid ""
" --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
" performance profile of the servers since the "
"last\n"
" contact to them."
msgstr ""
" --server-stat-timeout=SEC Configura il numero di secondi trascorsi\n"
" dall'ultimo aggiornamento del profilo di "
"prestazioni dei\n"
" server affinché questo venga disabilitato."
#: src/usage_text.h:475
msgid ""
" --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
"seconds.\n"
" If 0 is given, a control file is not saved "
"during\n"
" download. aria2 saves a control file when it "
"stops\n"
" regardless of the value."
msgstr ""
" --auto-save-interval=SEC Salva il file di controllo(*.aria2) ogni SEC "
"secondi.\n"
" Se indicato 0, non verrà salvato alcun file di "
"controllo durante\n"
" gli scaricamenti. aria2 salverà un file di "
"controllo ogni volta\n"
" che si interrompe, a prescindere da questa "
"opzione."
#: src/usage_text.h:480
msgid ""
" --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
" The certificate must be in PEM format.\n"
" You may use --private-key option to specify "
"the\n"
" private key."
msgstr ""
" --certificate=FILE Utilizza il certificato di client FILE.\n"
" questo certificato deve avere il formato PEM.\n"
" Si può anche impostare l'opzione --private-"
"key\n"
" per indicare una chiave privata."
#: src/usage_text.h:485
msgid ""
" --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
" The private key must be decrypted and in PEM\n"
" format. See also --certificate option."
msgstr ""
" --private-key=FILE Usa la chiave privata nel FILE.\n"
" La chiave privata deve essere decifrata e "
"avere\n"
" il formato PEM. Vedi anche l'opzione --"
"certificate."
#: src/usage_text.h:489
msgid ""
" --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
"verify\n"
" the peers. The certificate file must be in "
"PEM\n"
" format and can contain multiple CA "
"certificates.\n"
" Use --check-certificate option to enable\n"
" verification."
msgstr ""
" --ca-certificate=FILE Usa le autorità certificate contenute in FILE\n"
" per convalidare i peer. Il file dei "
"certificati deve avere\n"
" il formato PEM e può contenere diversi "
"certificati CA.\n"
" Usa l'opzione --check-certificate per "
"abilitare il controllo."
#: src/usage_text.h:495
msgid ""
" --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
"specified\n"
" in --ca-certificate option."
msgstr ""
" --check-certificate[=true|false]\n"
" Verifica il peer usando i certificati "
"specificati\n"
" tramite l'opzione --ca-certificate."
#: src/usage_text.h:498
msgid ""
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
" network address with or without CIDR block "
"where\n"
" proxy should not be used."
msgstr ""
" --no-proxy=DOMINI Indica nomi di host, domini o indirizzi\n"
" di rete anche in formato CIDR, separati da "
"virgola,\n"
" per i quali il proxy non deve essere usato."
#: src/usage_text.h:502
msgid ""
" --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
"HTTP\n"
" server."
msgstr ""
" --use-head[=true|false] Usa il metodo HEAD per la prima richiesta al\n"
" server HTTP."
#: src/usage_text.h:505
msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
msgstr ""
" --event-poll=POLL Configura il metodo di 'polling' degli eventi."
#: src/usage_text.h:507
msgid ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
"a\n"
" BitTorrent tracker. Although this function is\n"
" named 'external', it can accept any kind of "
"IP\n"
" addresses."
msgstr ""
" --bt-external-ip=INDIRIZZOIP\n"
" Indica l'indirizzo IP esterno da comunicare\n"
" al tracker BitTorrent. Non importa che sia "
"effettivamente\n"
" un indirizzo pubblico su Internet, qualunque "
"indirizzo IP\n"
" può andare bene."
#: src/usage_text.h:512
msgid ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
"it\n"
" is requested by the server. If false is set, "
"then\n"
" authorization header is always sent to the "
"server.\n"
" There is an exception: if username and "
"password\n"
" are embedded in URI, authorization header is\n"
" always sent to the server regardless of this\n"
" option."
msgstr ""
" --http-auth-challenge[=true|false]\n"
" Invia l'intestazione di autorizzazione HTTP\n"
" solo quando richiesta dal server. Se impostato "
"a falso,\n"
" l'intestazione di autorizzazione viene sempre "
"inviata al server.\n"
" Con una eccezione: se il nome utente e la "
"password sono\n"
" inseriti nell'URI, l'intestazione di "
"autorizzazione verrà\n"
" sempre inviata a prescindere da questa opzione."
#: src/usage_text.h:520
msgid ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
"can\n"
" find the file index using the --show-files "
"option.\n"
" PATH is a relative path to the path specified "
"in\n"
" --dir option. You can use this option "
"multiple\n"
" times."
msgstr ""
" -O, --index-out=INDICE=PERCORSO\n"
" Imposta il percorso del file avente "
"indice=INDICE.\n"
" Puoi trovare l'indice del file utilizzando "
"l'opzione --show-files.\n"
" Il PERCORSO è relativo al percorso indicato "
"tramite\n"
" l'opzione --dir. Puoi utilizzare l'opzione più "
"volte."
#: src/usage_text.h:526
msgid ""
" --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
"the\n"
" remote file is available and doesn't download\n"
" data. This option has effect on HTTP/FTP "
"download.\n"
" BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
" specified."
msgstr ""
" --dry-run[=true|false] Se si indica true, aria2 controlla solo\n"
" che il file remoto sia disponibile, ma non "
"scarica dati.\n"
" Questa opzione ha effetto solo sugli "
"scaricamenti HTTP/FTP.\n"
" Gli scaricamenti BitTorrent vengono annullati "
"se si indica true."
#: src/usage_text.h:532
msgid ""
" --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
" requests. This completely overrides interval "
"value\n"
" and aria2 just uses this value and ignores "
"the\n"
" min interval and interval value in the "
"response of\n"
" tracker. If 0 is set, aria2 determines "
"interval\n"
" based on the response of tracker and the "
"download\n"
" progress."
msgstr ""
" --bt-tracker-interval=SEC\n"
" Imposta il numero di secondi tra le richieste\n"
" al tracker. Questo ha precedenza rispetto ai "
"valori\n"
" di intervallo inviati dal tracker. Se si "
"indica 0, aria2\n"
" determina l'intervallo sulla base della "
"risposta del\n"
" tracker e del progresso di scaricamento."
#: src/usage_text.h:540
msgid ""
" --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after "
"download\n"
" completed.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:546
msgid ""
" --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" got started. aria2 passes 3 arguments to "
"COMMAND:\n"
" GID, the nubmer of files and file path. See "
"Event\n"
" Hook in man page for more details."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:551
msgid ""
" --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" was paused.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:556
msgid ""
" --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" aborted due to error.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:562
msgid ""
" --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" stopped. You can override the command to be\n"
" executed for particular download result using\n"
" --on-download-complete and --on-download-"
"error. If\n"
" they are specified, command specified in this\n"
" option is not executed.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:571
msgid ""
" --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
"0 in\n"
" consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
" feature is disabled."
msgstr ""
" --bt-stop-timeout=SEC Ferma i download di BitTorrent se la velocità "
"di scaricamento è 0 in\n"
" SEC secondi consecutivi. Se è impostato lo 0, "
"questa\n"
" configurazione è disabilitata."
#: src/usage_text.h:575
msgid ""
" --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
"last\n"
" pieces of each file first. This is useful for\n"
" previewing files. The argument can contain 2\n"
" keywords:head and tail. To include both "
"keywords,\n"
" they must be separated by comma. These "
"keywords\n"
" can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
" head=SIZE is specified, pieces in the range "
"of\n"
" first SIZE bytes of each file get higher "
"priority.\n"
" tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
"of\n"
" each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
"1M =\n"
" 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:587
msgid ""
" --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
"specify\n"
" interface name, IP address and hostname."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:590
msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Disabilita IPv6."
#: src/usage_text.h:592
msgid ""
" --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
"has\n"
" effect only when BitTorrent Magnet URI is "
"used.\n"
" The filename is hex encoded info hash with "
"suffix\n"
" .torrent. The directory to be saved is the "
"same\n"
" directory where download file is saved. If "
"the\n"
" same file already exists, metadata is not "
"saved.\n"
" See also --bt-metadata-only option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:600
msgid ""
" --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
"cache\n"
" header to avoid cached content. If false is\n"
" given, these headers are not sent and you can "
"add\n"
" Cache-Control header with a directive you "
"like\n"
" using --header option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:606
msgid ""
" --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
"described\n"
" in metadata will not be downloaded. This "
"option\n"
" has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
" used. See also --bt-save-metadata option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:611
msgid ""
" --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
"format\n"
" (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
msgstr ""
" --human-readable[=true|false] Mostra le dimensioni e la velocità nei "
"messaggi sulla console\n"
" in un formato comunemente comprensibile (p."
"es., 1.2Ki, 3.4Mi)."
#: src/usage_text.h:614
msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Abilita la scoperta dei peer locali."
#: src/usage_text.h:616
msgid ""
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
"If\n"
" this option is not specified, the default\n"
" interface is chosen. You can specify "
"interface\n"
" name and IP address."
msgstr ""
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
"If\n"
" this option is not specified, the default\n"
" interface is chosen. You can specify "
"interface\n"
" name and IP address."
#: src/usage_text.h:621
msgid ""
" --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
" left."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:624
msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
msgstr ""
" --all-proxy-user=UTENTE Imposta l'utente per l'opzione --all-proxy."
#: src/usage_text.h:626
msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
msgstr ""
" --all-proxy-passwd=PASSWD Imposta la password per l'opzione --all-proxy."
#: src/usage_text.h:628
msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-user=UTENTE Imposta l'utente per l'opzione --http-proxy."
#: src/usage_text.h:630
msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-passwd=PASSWD Imposta la password per l'opzione --http-proxy."
#: src/usage_text.h:632
msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
msgstr ""
" --https-proxy-user=UTENTE Imposta l'utente per l'opzione --https-proxy."
#: src/usage_text.h:634
msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
msgstr ""
" --https-proxy-passwd=PASSWD Imposta la password per l'opzione --https-"
"proxy."
#: src/usage_text.h:636
msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
msgstr ""
" --ftp-proxy-user=UTENTE Imposta l'utente per l'opzione --ftp-proxy."
#: src/usage_text.h:638
msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
msgstr ""
" --ftp-proxy-passwd=PASSWD Imposta la password per l'opzione --ftp-proxy."
#: src/usage_text.h:640
msgid ""
" --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
"Using\n"
" with --allow-overwrite=true, download always\n"
" starts from scratch. This will be useful for\n"
" users behind proxy server which disables "
"resume."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:645
msgid ""
" --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
"aria2\n"
" always tries to resume download and if resume "
"is\n"
" not possible, aborts download. If false is "
"given,\n"
" when all given URIs do not support resume or\n"
" aria2 encounters N URIs which does not "
"support\n"
" resume (N is the value specified using\n"
" --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
" downloads file from scratch.\n"
" See --max-resume-failure-tries option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:655
msgid ""
" --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
" downloads file from scratch when aria2 detects "
"N\n"
" number of URIs that does not support resume. "
"If N\n"
" is 0, aria2 downloads file from scratch when "
"all\n"
" given URIs do not support resume.\n"
" See --always-resume option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:662
msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " --bt-tracker-timeout=SEC Imposta il timeout in secondi."
#: src/usage_text.h:664
msgid ""
" --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
" establish connection to tracker. After the\n"
" connection is established, this option makes "
"no\n"
" effect and --bt-tracker-timeout option is "
"used\n"
" instead."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:670
msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " --dht-message-timeout=SEC Imposta il timeout in secondi."
#: src/usage_text.h:672
msgid ""
" --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
"header\n"
" and inflate response if remote server "
"responds\n"
" with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
" 'Content-Encoding: deflate'."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:677
msgid ""
" --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
"exit.\n"
" You can pass this output file to aria2c with -"
"i\n"
" option on restart. Please note that downloads\n"
" added by aria2.addTorrent and aria2."
"addMetalink\n"
" RPC method and whose metadata could not be "
"saved\n"
" as a file will not be saved. Downloads "
"removed\n"
" using aria2.remove and aria2.forceRemove will "
"not\n"
" be saved."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:686
msgid ""
" -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
"one\n"
" server for each download."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:689
msgid ""
" -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
"range.\n"
" For example, let's consider downloading 20MiB\n"
" file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
"into 2\n"
" range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
"it\n"
" using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
" If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
"does\n"
" not split file and download it using 1 "
"source.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:698
msgid ""
" --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
"older\n"
" than remote file. Currently, this function "
"has\n"
" many limitations. See man page for details."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:702
msgid ""
" --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
" --on-download-complete is called after "
"download\n"
" completed and seeding is over. On the other "
"hand,\n"
" this option sets the command to be executed "
"after\n"
" download completed but before seeding.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:710
msgid ""
" --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
"asynchronous\n"
" DNS resolver. This option will be ignored "
"when\n"
" --async-dns=false."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:714
msgid ""
" --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
" Use --dht-listen-port option to specify port\n"
" number to listen on. See also --dht-listen-"
"addr6\n"
" option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:719
msgid ""
" --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
" It should be a global unicast IPv6 address of "
"the\n"
" host."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:723
msgid ""
" --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
"DHT\n"
" network."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:726
msgid ""
" --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:728
msgid ""
" --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
" tracker's announce URI. These URIs are not\n"
" affected by --bt-exclude-tracker option "
"because\n"
" they are added after URIs in --bt-exclude-"
"tracker\n"
" option are removed."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:734
msgid ""
" --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
"tracker's\n"
" announce URI to remove. You can use special "
"value\n"
" '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
" announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
" command-line, don't forget to escape or quote "
"it.\n"
" See also --bt-tracker option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:741
msgid ""
" --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
" memory. The download results are completed/"
"error/\n"
" removed downloads. The download results are "
"stored\n"
" in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
" download results. When queue is full and new\n"
" download result is created, oldest download "
"result\n"
" is removed from the front of the queue and new "
"one\n"
" is pushed to the back. Setting big number in "
"this\n"
" option may result high memory consumption "
"after\n"
" thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
" download result is kept."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:753
msgid ""
" --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server "
"address\n"
" used in asynchronous DNS resolver. Usually\n"
" asynchronous DNS resolver reads DNS server\n"
" addresses from /etc/resolv.conf. When this "
"option\n"
" is used, it uses DNS servers specified in "
"this\n"
" option instead of ones in /etc/resolv.conf. "
"You\n"
" can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n"
" option is useful when the system does not "
"have\n"
" /etc/resolv.conf and user does not have the\n"
" permission to create it."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:764
msgid ""
" --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n"
" It is strongly recommended to set username "
"and\n"
" password using --rpc-user and --rpc-passwd\n"
" option. See also --rpc-listen-port option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:769
msgid ""
" --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If "
"aria2\n"
" detects the request is more than SIZE bytes, "
"it\n"
" drops connection."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:773
msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:775
msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:777
msgid ""
" --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
"all\n"
" network interfaces. If false is given, listen "
"only\n"
" on local loopback interface."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:781
msgid ""
" --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC "
"server\n"
" to listen to."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:784
msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:786
msgid ""
" --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n"
" metalink:url and metalink:metaurl element in "
"a\n"
" metalink file stored in local disk. If URI "
"points\n"
" to a directory, URI must end with '/'."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:791
msgid ""
" --stream-piece-selector=SELECTOR Specify piece selection algorithm\n"
" used in HTTP/FTP download. Piece means fixed\n"
" length segment which is downloaded in "
"parallel\n"
" in segmented download. If 'default' is given,\n"
" aria2 selects piece so that it reduces the\n"
" number of establishing connection. This is\n"
" reasonable default behaviour because\n"
" establishing connection is an expensive\n"
" operation.\n"
" If 'inorder' is given, aria2 selects piece "
"which\n"
" has minimum index. Index=0 means first of the\n"
" file. This will be useful to view movie while\n"
" downloading it. --enable-http-pipelining "
"option\n"
" may be useful to reduce reconnection "
"overhead.\n"
" Please note that aria2 honors\n"
" --min-split-size option, so it will be "
"necessary\n"
" to specify a reasonable value to\n"
" --min-split-size option.\n"
" If 'geom' is given, at the beginning aria2\n"
" selects piece which has minimum index like\n"
" 'inorder', but it exponentially increasingly\n"
" keeps space from previously selected piece. "
"This\n"
" will reduce the number of establishing "
"connection\n"
" and at the same time it will download the\n"
" beginning part of the file first. This will "
"be\n"
" useful to view movie while downloading it."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:818
msgid ""
" --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n"
" a single line."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:821
msgid ""
" --pause[=true|false] Pause download after added. This option is\n"
" effective only when --enable-rpc=true is given."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:824
msgid ""
" --rpc-allow-origin-all[=true|false] Add Access-Control-Allow-Origin header\n"
" field with value '*' to the RPC response."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:827
msgid ""
" --download-result=OPT This option changes the way \"Download Results"
"\"\n"
" is formatted. If OPT is 'default', print GID,\n"
" status, average download speed and path/URI. "
"If\n"
" multiple files are involved, path/URI of "
"first\n"
" requested file is printed and remaining ones "
"are\n"
" omitted.\n"
" If OPT is 'full', print GID, status, average\n"
" download speed, percentage of progress and\n"
" path/URI. The percentage of progress and\n"
" path/URI are printed for each requested file "
"in\n"
" each row."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:839
msgid ""
" --hash-check-only[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
" --check-integrity option, abort download "
"whether\n"
" or not download is complete."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:843
msgid ""
" --checksum=TYPE=DIGEST Set checksum. TYPE is hash type. The "
"supported\n"
" hash type is listed in \"Hash Algorithms\" in\n"
" \"aria2c -v\". DIGEST is hex digest.\n"
" For example, setting sha-1 digest looks like\n"
" this:\n"
" sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n"
" This option applies only to HTTP(S)/FTP\n"
" downloads."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:852
msgid ""
" --piece-length=LENGTH Set a piece length for HTTP/FTP downloads. "
"This\n"
" is the boundary when aria2 splits a file. All\n"
" splits occur at multiple of this length. This\n"
" option will be ignored in BitTorrent "
"downloads.\n"
" It will be also ignored if Metalink file\n"
" contains piece hashes."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:859
msgid ""
" --stop-with-process=PID Stop application when process PID is not "
"running.\n"
" This is useful if aria2 process is forked from "
"a\n"
" parent process. The parent process can fork "
"aria2\n"
" with its own pid and when parent process "
"exits\n"
" for some reason, aria2 can detect it and "
"shutdown\n"
" itself."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:866
msgid ""
" --deferred-input[=true|false] If true is given, aria2 does not read all "
"URIs\n"
" and options from file specified by -i option "
"at\n"
" startup, but it reads one by one when it "
"needs\n"
" later. This may reduce memory usage if input\n"
" file contains a lot of URIs to download.\n"
" If false is given, aria2 reads all URIs and\n"
" options at startup."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:874
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" select files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false]\n"
" Se impostato true, dopo il controllo hash,\n"
" con l'opzione --check-integrity e il file è "
"completo,\n"
" continua a ridistribuire (seed) il file. Se si "
"vuole verificare il\n"
" file e scaricarlo sol se corrotto o "
"incompleto, impostare\n"
" questa opzione come false.\n"
" Questa opzione riguarda solo gli scaricamenti\n"
" di BitTorrent."
#: src/usage_text.h:882
#, fuzzy
msgid " --enable-mmap[=true|false] Map files into memory."
msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Abilita la scoperta dei peer locali."
#: src/version_usage.cc:57
msgid " version "
msgstr " versione "
#: src/version_usage.cc:61
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:71
msgid "** Configuration **"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:72
msgid "Enabled Features"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:75
msgid "Hash Algorithms"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:79
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr "Segnala i bachi (bug) a %s"
#: src/version_usage.cc:80
msgid "Visit"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:87
#, c-format
msgid ""
"Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr ""
"Utilizzo: aria2c [OPZIONI] [URI | MAGNET | FILE_TORRENT | FILE_METALINK]..."
#: src/version_usage.cc:92
#, c-format
msgid "See 'aria2c -h'."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:99
#, c-format
msgid "Printing all options."
msgstr "Sono visualizzate tutte le opzioni."
#: src/version_usage.cc:101
#, c-format
msgid "Printing options tagged with '%s'."
msgstr "Sono visualizzate le opzioni relative a '%s'."
#: src/version_usage.cc:104
#, c-format
msgid "See 'aria2c -h#help' to know all available tags."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:107 src/version_usage.cc:121
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
#: src/version_usage.cc:118
#, c-format
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
msgstr "Sono visualizzate le opzioni il cui nome include '%s'."
#: src/version_usage.cc:129
#, c-format
msgid "No option matching with '%s'."
msgstr "Nessuna opzione corrispondente con '%s'."
#: src/version_usage.cc:137
#, c-format
msgid ""
" You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
"all\n"
" URIs must point to the same file or downloading will fail."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:140
#, c-format
msgid ""
" You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
" metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
" treated as a separate download."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:144
#, c-format
msgid ""
" You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
" download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
"time,\n"
" while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
"file\n"
" torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
"ends\n"
" with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
"and\n"
" 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:151
#, c-format
msgid ""
" Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:154
#, c-format
msgid ""
"About the number of connections\n"
" Since 1.10.0 release, aria2 uses 1 connection per host by default and has "
"20MiB\n"
" segment size restriction. So whatever value you specify using -s option, "
"it\n"
" uses 1 connection per host. To make it behave like 1.9.x, use\n"
" --max-connection-per-server=4 --min-split-size=1M.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:161
#, c-format
msgid "Refer to man page for more information."
msgstr "Fare riferimento alla pagina di manuale per ulteriori informazioni"
#: src/option_processing.cc:86
#, c-format
msgid "Caught Error while parsing environment variable '%s'"
msgstr ""
#: src/option_processing.cc:168
#, c-format
msgid "Did you mean:"
msgstr ""
#: src/option_processing.cc:235 src/option_processing.cc:244
#, c-format
msgid "Parse error in %s"
msgstr ""
#: src/option_processing.cc:239 src/option_processing.cc:280
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/option_processing.cc:249
#, c-format
msgid "Configuration file %s is not found."
msgstr ""
#: src/OptionHandlerException.cc:43
#, c-format
msgid "We encountered a problem while processing the option '--%s'."
msgstr ""
#: src/UnknownOptionException.cc:41
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr ""
#: src/BtSetup.cc:215
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr "Ci sono stati degli errori durante il binding della porta.\n"
#: src/AbstractCommand.cc:443
#, c-format
msgid "CUID#%<PRId64> - Failed to resume download. Download from scratch."
msgstr ""
#: src/AdaptiveURISelector.cc:228
#, c-format
msgid ""
"Lowering lowest-speed-limit since known max speed is too near (new:%d was:%d "
"max:%d)"
msgstr ""
#: src/AdaptiveURISelector.cc:235
#, c-format
msgid ""
"Lowering lowest-speed-limit since we have no clue about available speed (now:"
"%d was:%d)"
msgstr ""
#: src/BtStopDownloadCommand.cc:64
#, c-format
msgid "GID#%<PRId64> Stop downloading torrent due to --bt-stop-timeout option."
msgstr ""
#: src/DHTConnectionImpl.cc:89
#, c-format
msgid "IPv%d DHT: listening to port %u"
msgstr ""
#: src/HttpListenCommand.cc:112
#, c-format
msgid "IPv%d RPC: listening to port %u"
msgstr ""
#: src/PeerListenCommand.cc:83
#, c-format
msgid "IPv%d BitTorrent: listening to port %u"
msgstr ""
#: src/RequestGroup.cc:378
msgid ""
"For BitTorrent Magnet URI, enabling DHT is strongly recommended. See --"
"enable-dht option."
msgstr ""
#: src/RequestGroup.cc:683
#, c-format
msgid "Removed control file for %s because it is requested by user."
msgstr ""
#: src/SingleFileAllocationIterator.cc:75
msgid ""
"Allocating disk space. Use --file-allocation=none to disable it. See --file-"
"allocation option in man page for more details."
msgstr ""
#: src/message.h:57
#, c-format
msgid "GID#%<PRId64> - Download has already completed: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:106
#, c-format
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
msgstr "URI non riconosciuta o protocollo non supportato: %s"
#: src/message.h:107
#, c-format
msgid "Tracker returned warning message: %s"
msgstr "Il tracker ha riportato un messaggio di attenzione:%s"
#: src/message.h:108
#, c-format
msgid "The segment file %s exists."
msgstr "Il file relativo al segmento %s esiste."
#: src/message.h:109
#, c-format
msgid "The segment file %s does not exist."
msgstr "Il file relativo al segmento %s non esiste."
#: src/message.h:110
#, c-format
msgid "Saving the segment file %s"
msgstr "Salvataggio del file relativo al segmento %s"
#: src/message.h:111
msgid "The segment file was saved successfully."
msgstr "Il file relativo al segmento è stato salvato con successo."
#: src/message.h:112
#, c-format
msgid "Loading the segment file %s."
msgstr "Caricamento del file relativo al segmento %s."
#: src/message.h:113
msgid "The segment file was loaded successfully."
msgstr "Il file relativo al segmento è stato caricato con successo."
#: src/message.h:114
msgid "No URI to download. Download aborted."
msgstr "Nessuna URI da scaricare.Scaricamento annullato."
#: src/message.h:115
#, c-format
msgid ""
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
"overwrite=true option and restart aria2."
msgstr ""
"Il file %s esiste, ma un file di controllo (*.aria2) non esiste. Lo "
"scaricamento è stato annullato per evitare che il tuo file venisse troncato "
"a 0. Se sei sicuro di riscaricare il file da capo, allora cancellalo o "
"aggiungi l'opzione --allow-overwrite=true e fai ripartire aria2."
#: src/message.h:116
#, c-format
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
msgstr "Allocazione del file %s,%s bytes"
#: src/message.h:117
msgid "File not found"
msgstr "FIle non trovato"
#: src/message.h:118
msgid "Not a directory"
msgstr "Non è una directory"
#: src/message.h:119
#, c-format
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
msgstr "Checksum insufficienti. lunghezzaChecksum=%d, numChecksum=%d"
#: src/message.h:120
#, c-format
msgid "Writing file %s"
msgstr "Scrittura file %s"
#: src/message.h:121
msgid "No peer list received."
msgstr "Non è stata ricevuta la lista dei peer."
#: src/message.h:122
#, c-format
msgid "Adding peer %s:%d"
msgstr "Aggiunta peer %s:%d"
#: src/message.h:123
#, c-format
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
msgstr "Rimozione parte usata indice=%d, tassoCompletamento(%%)=%d<=%d"
#: src/message.h:124
msgid "Download of selected files was complete."
msgstr "Scaricamento completato dei file selezionati."
#: src/message.h:125
msgid "The download was complete."
msgstr "Scaricamento completato"
#: src/message.h:126
#, c-format
msgid "Removed %lu have entries."
msgstr ""
#: src/message.h:127
#, c-format
msgid "Validating file %s"
msgstr "Validazione del file %s"
#: src/message.h:131
#, c-format
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
msgstr "Metalink: Accodando %s per lo scaricamento."
#: src/message.h:132
#, c-format
msgid "Download complete: %s"
msgstr "Scaricamento completato: %s"
#: src/message.h:133
msgid "Seeding is over."
msgstr "Seeding terminato."
#: src/message.h:134
msgid "No chunk to verify."
msgstr "Nessuna parte da verificare."
#: src/message.h:135
#, c-format
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
msgstr "Passato il controllo degli errori. hash=%s"
#: src/message.h:136
#, c-format
msgid "Failed to load cookies from %s"
msgstr "Non è stato possibile caricare i cookies da %s"
#: src/message.h:137
#, c-format
msgid ""
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
"support disabled."
msgstr ""
"il file .netrc %s non ha i permessi corretti. Dovrebbe essere 600. Il "
"supporto per il file .netrc è stato disabilitato."
#: src/message.h:138
msgid "Logging started."
msgstr "Iniziato tracciamento delle operazioni."
#: src/message.h:139
msgid "Specify at least one URL."
msgstr "Specifica almeno una URL."
#: src/message.h:140
msgid "daemon failed."
msgstr "demone fallito."
#: src/message.h:141
#, c-format
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
msgstr "La verifica è stata completata con successo. file=%s"
#: src/message.h:142
#, c-format
msgid "Checksum error detected. file=%s"
msgstr "Trovato errore nel checksum. file=%s"
#: src/message.h:143
#, c-format
msgid "Incomplete range specified. %s"
msgstr "L'intervallo specificato è incompleto. %s"
#: src/message.h:144
#, c-format
msgid "Failed to convert string into value: %s"
msgstr "Non è stato possibile convertire la stringa in un valore: %s"
#: src/message.h:145
msgid "Resource not found"
msgstr "Risorsa non trovata"
#: src/message.h:146
#, c-format
msgid "File already exists. Renamed to %s."
msgstr "File giò esistente. Rinominato in %s."
#: src/message.h:147
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
msgstr ""
"Impossibile parsificare il file XML metalink. Il formato XML potrebbe essere "
"errato."
#: src/message.h:148
#, c-format
msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
msgstr ""
#: src/message.h:149
#, c-format
msgid ""
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
"exist."
msgstr "Rimosso il file di controllo zombie %s perchè il file %s non esiste."
#: src/message.h:150
#, c-format
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
msgstr "Il tuo indice di condivisione è: %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
#: src/message.h:151
#, c-format
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
msgstr "Manca %s nelle metainfo del torrent."
#: src/message.h:152
msgid "Tracker returned null data."
msgstr "Il tracker ha risposto con un dato NULL ."
#: src/message.h:153
msgid "Windows socket library initialization failed"
msgstr "Fallita inizializzazione della libreria socket Windows"
#: src/message.h:154
#, c-format
msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
msgstr ""
#: src/message.h:155
#, c-format
msgid ""
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
msgstr "Firma salvata come %s. Nota bene che aria2 non verifica le firme."
#: src/message.h:157
#, c-format
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr "Fallito salvataggio firma come %s. Il file potrebbe esistere già."
#: src/message.h:160
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
msgstr "Apertura in lettura del file StatServer %s fallita."
#: src/message.h:161
#, c-format
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
msgstr "File StatServer %s caricato con successo."
#: src/message.h:162
#, c-format
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
msgstr "Lettura delle StatServer da %s fallita."
#: src/message.h:165
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
msgstr "Apertura in scrittura del file StatServer %s fallita."
#: src/message.h:166
#, c-format
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
msgstr "File StatServer %s salvato con successo."
#: src/message.h:167
#, c-format
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
msgstr "Scrittura delle StatServer su %s fallita."
#: src/message.h:170
#, c-format
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
msgstr "Stabilimento della connessione fallito, causa: %s"
#: src/message.h:171
#, c-format
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
msgstr "Problema di rete. Causa:%s"
#: src/message.h:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from system. Cause: %s"
msgstr "Caricamento certificati fidati CA da %s fallito. Causa: %s"
#: src/message.h:175
#, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
msgstr "Caricamento certificati fidati CA da %s fallito. Causa: %s"
#: src/message.h:177
#, c-format
msgid ""
"Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
"certificate option."
msgstr ""
#: src/message.h:179
msgid "No certificate found."
msgstr "Non è stato trovato alcun certificato."
#: src/message.h:180
msgid "Hostname not match."
msgstr "Il nome di host non corrisponde."
#: src/message.h:181
msgid "No files to download."
msgstr "Nessun file da scaricare."
#: src/message.h:183
msgid ""
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
"--ca-certificate and --check-certificate option."
msgstr ""
"Si potrebbe verficare un errore di verifica di certificato con il server "
"HTTPS. Vedi le opzioni --ca-certificate e --check-certificate."
#: src/message.h:185
#, c-format
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
msgstr "Visualizzazione contenuti del file '%s'..."
#: src/message.h:186
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
msgstr "Questo file non è né un file Torrent né Metalink. Saltato."
#: src/message.h:191
#, c-format
msgid "Is '%s' a file?"
msgstr "E' '%s' un file?"
#: src/message.h:192
#, c-format
msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
msgstr "Impossibile trovare l'interfaccia richiesta %s, a causa di: %s"
#: src/message.h:194
#, c-format
msgid "Saved metadata as %s."
msgstr "Metadati salvati come %s."
#: src/message.h:195
#, c-format
msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr ""
"Il salvataggio dei metadati in %s è fallito. Forse il file è già esistente."
#: src/message.h:197
#, c-format
msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "È stata individuata una direttiva di attraversamento directory in %s"
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "GID#%<PRId64> - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:201
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:204
msgid "Timeout."
msgstr "Tempo scaduto."
#: src/message.h:205
msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Dimensione della parte invalida."
#: src/message.h:206
#, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Parte troppo grande. dimensione=%d"
#: src/message.h:207
msgid "Invalid header."
msgstr "Intestazione non corretta."
#: src/message.h:208
msgid "Invalid response."
msgstr "Risposta non corretta."
#: src/message.h:209
msgid "No header found."
msgstr "Nessuna intestazione trovata."
#: src/message.h:210
msgid "No status header."
msgstr "Nessuna intestazione relativa allo stato."
#: src/message.h:211
msgid "Proxy connection failed."
msgstr "La connessione al proxy è fallita."
#: src/message.h:212
msgid "Connection failed."
msgstr "Connessione fallita."
#: src/message.h:213
#, c-format
msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s"
msgstr ""
"Il nome di file richiesto e quello precedentemente registrato non sono lo "
"stesso. Atteso:%s Attuale:%s"
#: src/message.h:214
#, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Lo stato della risposta è non riuscito. stato=%d"
#: src/message.h:216
#, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "La codifica del trasferimento %s non è supportata."
#: src/message.h:217
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "Inizializzazione SSL fallita: %s"
#: src/message.h:218
msgid "SSL I/O error"
msgstr "Errore nell'I/O SSL"
#: src/message.h:219
msgid "SSL protocol error"
msgstr "Errore col protocollo SSL"
#: src/message.h:220
#, c-format
msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "Errore sconosciuto in SSL %d"
#: src/message.h:221
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "Inizializzazione SSL fallita: errore di connessione OpenSSL %d"
#: src/message.h:223
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autenticazione fallita."
#: src/message.h:224
msgid "Got EOF from the server."
msgstr "Ricevuto EOF dal server."
#: src/message.h:225
msgid "Got EOF from peer."
msgstr "Ricevuto EOF dal peer."
#: src/message.h:226
msgid "Malformed meta info."
msgstr "Metainformazioni non correttamente codificate."
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file %s, causa: %s"
#: src/message.h:229
#, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Scrittura fallita sul file %s, causa: %s"
#: src/message.h:230
#, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Lettura fallita dal file %s, causa: %s"
#: src/message.h:231
msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Fallita lettura dei dati dal disco."
#: src/message.h:232
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr ""
"Il calcolo del digest SHA1 di una parte del file %s è fallito, causa: %s"
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "È fallito lo spostamento all'interno del file %s, causa: %s"
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s non è una directory."
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "La creazione della directory %s è fallita, causa: %s"
#: src/message.h:240
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Fallita l'apertura di un socket, causa: %s"
#: src/message.h:241
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "L'abilitazione di una opzione sul socket è fallita, causa: %s"
#: src/message.h:242
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Il settaggio di un socket come bloccante è fallita, causa: %s"
#: src/message.h:243
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Fallita l'impostazione di un socket a non-bloccante, causa: %s"
#: src/message.h:244
#, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Il binding di un socket è fallito, causa: %s"
#: src/message.h:245
#, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Fallito l'ascolto su di un socket, causa: %s"
#: src/message.h:246
#, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "L'accettazione di una connessione da un peer è fallita, causa: %s"
#: src/message.h:247
#, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Il recupero del nome del socket è fallito, causa: %s"
#: src/message.h:248
#, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Il recupero del nome di un peer connesso è fallito, causa: %s"
#: src/message.h:249
#, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "La risoluzione del nome %s è fallita, causa :%s"
#: src/message.h:250
#, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "La connessione all'host %s è fallita, causa: %s"
#: src/message.h:251
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Non sono riuscito a verificare che il socket sia scrivibile, causa: %s"
#: src/message.h:252
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Non sono riuscito a verificare che il socket sia leggibile, causa: %s"
#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Invio dati fallito, causa: %s"
#: src/message.h:254
#, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Ricezione dati fallita, causa: %s"
#: src/message.h:255
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Reperimento dati fallito, causa: %s"
#: src/message.h:256
#, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Errore sconosciuto del socket %d (0x%x)"
#: src/message.h:257
#, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Il file %s esiste, ma %s non esiste."
#: src/message.h:259
#, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr ""
#: src/message.h:260
#, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "ID=%d errato per %s. Dovrebbe essere %d."
#: src/message.h:262
msgid "Download aborted."
msgstr "Scaricamento annullato."
#: src/message.h:263
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "Il file %s viene scaricato già da un altro comando."
#: src/message.h:264
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Checksum insufficienti."
#: src/message.h:265
#, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Il tracker ha ritornato un messaggio di fallimento: %s"
#: src/message.h:266
msgid "Flooding detected."
msgstr "Rilevato flooding."
#: src/message.h:268
#, c-format
msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)."
msgstr ""
#: src/message.h:270
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "L'infoHash nel file torrent è diverso da quello nel file .aria2."
#: src/message.h:271
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr "Nessun file con il nome %s"
#: src/message.h:272
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Velocità di scaricamento troppo bassa: %d <= %d(B/s), host:%s"
#: src/message.h:273
msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "Non è stata trovata la HttpRequestEntry."
#: src/message.h:274
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr ""
"Ho ricevuto lo stato %d, ma nessun header di locazione è stato fornito."
#: src/message.h:276
msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Nessun file riconosciuto con le tue preferenze."
#: src/message.h:277
msgid "Exception caught"
msgstr "È stata rilevata un'eccezione."
#: src/message.h:278
#, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "Lunghezza massima del payload superata o invalida. Lughezza = %u"
#: src/message.h:279
#, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr ""
"La lunghezza del file è invalida. Non posso continuare a scaricare %s: "
"locale %s, remoto %s"