mirror of
https://github.com/CCExtractor/ccextractor.git
synced 2024-12-23 19:31:39 +00:00
.. | ||
708_STATUS.TXT | ||
BINARY_FILE_FORMAT.TXT | ||
ccextractor.cnf.sample | ||
CHANGES.TXT | ||
CODE_ORGANIZATION.TXT | ||
FFMPEG.TXT | ||
FRONTEND_COMMUNICATIONS.TXT | ||
MAILINGLIST.TXT | ||
OCR.txt | ||
README.TXT | ||
using_cmake_build.txt |
ccextractor, 0.75 ----------------- Authors: Carlos Fernández (cfsmp3), Volker Quetschke. Maintainer: cfsmp3 Lots of credit goes to other people, though: McPoodle (author of the original SCC_RIP), Neuron2, and others (see source code). Home: http://www.ccextractor.org You can subscribe to new releases notifications at freshmeat: http://freshmeat.net/projects/ccextractor Google Summer of Code 2014 students - Willem van iseghem - Ruslan KuchumoV - Anshul Maheshwari License ------- GPL 2.0. Description ----------- ccextractor was originally a mildly optimized C port of McPoodle's excellent but painfully slow Perl script SCC_RIP. It lets you rip the raw closed captions (read: subtitles) data from a number of sources, such as DVD or ATSC (digital TV) streams. Since the original port, lots of changes have been made, such as HDTV support, analog captures support (via bttv cards), direct .srt/.smi generation, time adjusting, and more. Basic Usage ----------- (please run ccextractor with no parameters for the complete manual - this is for your convenience, really). ccextractor reads a video stream looking for closed captions (subtitles). It can do two things: - Save the data to a "raw", unprocessed file which you can later use as input for other tools, such as McPoodle's excellent suite. - Generate a subtitles file (.srt,.smi, or .txt) which you can directly use with your favourite player. Running ccextractor without parameters shows the help screen. Usage is trivial - you just need to pass the input file and (optionally) some details about the input and output files. Languages --------- Usually English captions are transmitted in line 21 field 1 data, using channel 1, so the default values are correct so you don't need to do anything and you don't need to understand what it all means. If you want the Spanish captions, you may need to play a bit with the parameters. From what I've been, Spanish captions are usually sent in field 2, and sometimes in channel 2. So try adding these parameter combinations to your other parameters. -2 -cc2 -2 -cc2 If there are Spanish subtitles, one of them should work. McPoodle's page --------------- http://www.theneitherworld.com/mcpoodle/SCC_TOOLS/DOCS/SCC_TOOLS.HTML Essential CC related information and free (with source) tools. Encoding -------- This version, in both its Linux and Windows builds generates by default Unicode files. You can use -latin1 and -utf8 if you prefer these encodings (usually it just depends on what your specific player likes). Future work ----------- - Please check www.ccextractor.org for news and future work.