mkvtoolnix/AUTHORS

314 lines
9.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

The authors for code, translation and documentation written specifically
for MKVToolNix or in alphabetical order:
2016-10-12 20:52:44 +00:00
Almer, James <jamrial@gmail.com>
* Support for "field order" element in mkvinfo
* Support for skipping APE(v2) tags in TTA files
2016-10-12 20:52:44 +00:00
Angelino, Matteo <matteo.maff@gmail.com>
* Italian translation
2004-11-10 21:54:42 +00:00
Aramendi, Xabier (Azpidatziak) <azpidatziak@gmail.com>
* Basque translation of the programs and the installer
2015-08-28 17:33:47 +00:00
Babiy, Roman <babiyr@gmail.com>
* Ukrainian translation
2015-04-27 21:12:58 +00:00
Baranauskas, Mindaugas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>
* Lithuanian translation
Baron, Denis <denb10@free.fr>
* French translation
Bella Pérez, Antoni <antonibella5@yahoo.com>
* Catalan translation
* Catalan man page translation
2010-09-22 08:11:16 +00:00
Bilous'ko, Andriy <arestarh@ukr.net>
* Ukrainian translation
Boriotti, Roberto <Roberto.Boriotti@canon-europe.com>
* Italian translation
2016-09-07 14:19:55 +00:00
Buj, Robert <rbuj@fedoraproject.org>
* Catalan translations of the man programs and the man pages
2004-11-10 21:54:42 +00:00
Bunkus, Moritz (Mosu) <moritz@bunkus.org>
* Almost everything
2013-10-26 10:43:55 +00:00
* Most of the code, the build system
* All of the English documentation
* German translation for the applications
2004-11-10 21:54:42 +00:00
2011-08-14 15:24:59 +00:00
Callegari, Massimo <massimocallegari@yahoo.it>
* MPEG transport stream demuxer: basic implementation
Cancilla, Michael <michael.cancilla@rovicorp.com>
* h.265/HEVC support
2004-11-10 21:55:47 +00:00
Cannon, John (spyder482) <spyder@matroska.org>
* MPEG ES parser code
2016-09-07 14:19:55 +00:00
Carvalho, pp <?>
* Brazilian Portuguese translation
Chen, Chao <tochenchao@gmail.com>
* Support colour elements for video tracks
* Support reading colour elements from "COLR" atoms in MP4 files
* Support for Apple ProRes video
Chen, Mike <mike.chen82@googlemail.com>
* Extraction of BlueRay subtitles
2006-10-26 07:27:16 +00:00
Coalson, Josh <j_coalson@yahoo.com>
* support for libFLAC 1.1.3
2011-10-30 11:01:49 +00:00
Codari, Stefano <l.stickell@yahoo.it>
* Italian translation
Danko <badyu17@gmail.com>
* Serbian (Latin) translation
2010-03-19 12:48:36 +00:00
Duret, Xavier <xaviour.maillists@gmail.com>
2010-03-23 14:09:26 +00:00
* Bugfix for timecode and default duration calculation for MPEG-1/2 tracks
* 'Interlaced' header flag for interlaced MPEG-1/2 tracks
2010-03-19 12:48:36 +00:00
Dvorak, Andrew <acdvorak@gmail.com>
* Remove trailing superfluous chapter entries for MPLS files
Galassi, Damiano <damiog@gmail.com>
* Bugfix for timecodes in MP4 files with edit lists and B frames
2012-03-15 21:36:05 +00:00
Geier, Eduard <edu.g@online.de>
* New icons for all executables based on new icon from Alexandr Grigorcea
including transparency
Giles, Ralph <giles@mozilla.com>
* Bug fixes for Opus muxing
Fleming, Jay Alexander <tito.nehru.naser@gmail.com>
* Serbian (Cyrillic) translation
Fourquaux, Lionel <lionel.fourquaux@normalesup.org>
* Fixes for compilation on Cygwin
Grundström, Kristoffer <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>
* Swedish translation for the programs
Hakobyan, Sergey <sergey.hakobyan@viragelogic.com>
* Support for creating missing output directories
* Using the attachment names in Matroska files for extraction
2012-06-17 17:05:12 +00:00
Humpert, Ben <ben@an3k.de>
* New icons for all executables based on new icons from Eduard Geier
Jacobs, Aurelien <aurel@gnuage.org>
* Support for RealAudio v3 in RealMedia files
* Bugfixes (e.g. BZIP2 compression)
* Support for float PCM tracks
2011-05-30 07:30:48 +00:00
Jems <anojems@gmail.com>
* French translation
Kluz, Daniel <sir.daniel.k@gmail.com>
* Polish translation of the programs and the man pages
Kühn, Thiago <thiago_khar@hotmail.com>
* Brazilian Portuguese translation
2014-07-15 19:27:13 +00:00
Louis, Larsen <saytolive@live.cn>
* Chinese Simplified translation
2004-11-10 21:54:42 +00:00
Le Guen, Nicolas (Goldenear) <nleguen@pepper-prod.com>
* Enhancements and updates to the "CUE sheet to tags & chapter
conversion" process
* Small updates to the MIME type list
2004-11-10 21:54:42 +00:00
Lee, Dean <xslidian@gmail.com>
* Chinese Simplified translation (programs and man pages)
* Chinese Traditional translation
2013-10-03 20:09:42 +00:00
Leick, Chris <c.leick@vollbio.de>
2013-10-26 10:43:47 +00:00
* Parts of the German translation for the programs
2013-10-03 20:09:42 +00:00
* German man page translation
Lhomme, Steve (robux4) <slhomme@matroska.org>
2004-11-10 21:54:42 +00:00
* Fixes for compilation with MSVC
* Enhancements and fixes to the XML chapter parser
* The complete VobButton handling
* The complete WAVPACK handling
* Support for SimpleBlock usage
* The CorePicture XML reader
2010-03-18 11:49:13 +00:00
* Changes for compilation with libebml2/libmatroska2
2004-11-10 21:54:42 +00:00
Li, Donghui <donghuili.81@gmail.com>
* Chinese Simplified translation
Lisunov, Timofey <solokot@gmail.com>
* Russian translation
2011-12-04 16:26:26 +00:00
Maier, Nils <maierman@web.de>
* File buffering improvements
* Input file buffering
* Error mode fix on Windows
Mazurczyk, Jan (remuxer32) <janmazurczyk@gmail.com>
* Polish translation of the programs, the man pages and installer entries
* MKVToolNix collaborator: editing the Wiki entries, proposing new ideas/improvements to the project,
testing the software, reporting bugs, providing materials (e.g. important sample files),
advising the users & the author
2015-04-01 07:05:36 +00:00
2010-09-13 13:54:20 +00:00
Medina, Sergi <nousernameremain@gmail.com>
2010-08-31 06:56:54 +00:00
* Spanish translation
Maassen, René <bmom43@hotmail.com>
* Dutch translation of programs and man pages
Main, Nicholai <goyuken@gmail.com>
* h.264 width/height calculation fix for pixel formats other than
4:2:0
Matsnev, Mike (Haali) <mike@po.cs.msu.su>
* CreateFileUtf8() function
* Windows implementation for vsscanf
* The MPEG header generation for VobSub extraction
2008-12-04 20:02:20 +00:00
Mierzejewski, Dominik (Rathann) <dominik@greysector.net>
* Patch for proper Boost detection for cross compilation builds
Millan, Robert <rmh@aybabtu.com>
* MIME type recognition via libmagic
* Fix for a malloc bomb in the PCM handling
2011-12-10 17:07:22 +00:00
Mike <kona8lend@gmail.com>
* Support for compilation with minimal Boost trees and detection of
Boost on Mac OS
* Optimization for Rake dependencies to use relative paths
* Explicit precompiled header support for Linux and Mac OS
2011-12-10 17:07:22 +00:00
2004-11-10 21:54:42 +00:00
Mistry, Shailesh L <shailesh.mistry@milan.eclipse.co.uk>
* Fixes for compilation of avilib with cygwin
Niemayer, Peter <niemayer@isg.de>
* The DTS code (reader, packetizers, dts_common)
* The use of posix_fadvise in the mm_io_c class
2004-11-10 21:54:42 +00:00
2010-01-06 07:47:52 +00:00
Nishimra, Katsuhiko <kat841@hotmail.com>
* Japanese translation for the man pages
Peebles, John <johnpeeb@gmail.com>
* bug fix for creating cues for multiple entries with the same
timecode
Peterson, Mats <matsp888@yahoo.com>
* bug fix for the number of bits/pixel in mkvextract for AVI files
* bug fix for writing correct values in the ckSize of 'strf'
chunks in mkvextract for AVI files
* bug fix for reading all of the private data in the 'strf' chunk
2009-05-13 17:59:28 +00:00
Pettenò, Diego <flameeyes@gentoo.org>
* Support for liblzo2
2013-05-26 08:34:36 +00:00
Perdigão, Ricardo <ricardofonseca1977@gmail.com>
* Portuguese translation
2004-11-10 21:54:42 +00:00
Pettersen, Vegard <vegard_p@broadpark.no>
* Extended support for converting CUE sheets to tags & chapters
2010-03-04 18:53:40 +00:00
Player, David <dave@ran.bz>
* Project files for and fixes for compilation with Microsoft Visual
Studio 8
Potato <sheppaul@naver.com>
* Korean translation of the programs and the man pages
Pöschel, Stefan <basic.master@gmx.de>
* Bugfixes for open GOPs after I frames in MPEG-1/2 video
Rice, Matt <topquark@sluggy.net>
* Extraction of h.264 into proper h.264 ES streams
2013-03-29 14:27:03 +00:00
De Robertis, Giuseppe <giuseppe.derobertis@ba.infn.it>
* Option --fix-bitstream-timing-information & implementation for
AVC/h.264
Robinson, Aaron <Aaron.Robinson@rovicorp.com>
* h.265/HEVC support
The VobSub extraction was made more compatible with most applications. Fix for bug 245. Patch by Todd Schmuland (see AUTHORS). Explanation from Todd: I tried using mkvextract to get VobSub tracks out of a mkv to make sure I muxed in the correct subtitle stream. What I noticed is that programs like Subtitle Creator and VobSubStrip would error out on one particular sub file. After looking into it, the issue is in how mkvextract handles padding lengths of 1 to 7. There are two methods, the one mkvextract currently uses is to use the 00 00 01 BA packet where the 3 least significant bits of the last header byte indicate how many padding FF bytes follow. There's nothing wrong with this, however, many programs don't decode this properly and error out since they are expecting the next bytes to be 00 00 01. The other method is to pad the 00 00 01 BD packet header with FF bytes and simply increase the header length byte to include the pad count. For example where padding = 5: method 1 00 00 01 BA 44 32 4C 46 44 01 01 89 C3 FD FF FF FF FF FF 00 00 01 BD 07 E7 81 80 05 21 0C 93 11 91 <payload> becomes method 2 00 00 01 BA 44 32 4C 46 44 01 01 89 C3 F8 00 00 01 BD 07 EC 81 80 0A 21 0C 93 11 91 FF FF FF FF FF <payload> Notice the 00 00 01 BD total packet length increased from 07E7 to 07EC and the packet header length increased from 05 to 0A. The benefit of this is that the 00 00 01 BD header length includes the pad length with no additional work by a program's decoder, so the SUB file is always properly parsed while decoding. In fact the DVD this particular VobSub came from used method 2.
2009-05-13 18:02:19 +00:00
Schmuland, Todd <tschmula@gmail.com>
* Bugfix for VobSub extraction
* Bugfix for VobSub muxing
Try to detect invalid padding packet lengths in MPEG program streams. Patch by Todd Schmuland (see AUTHORS). His explanation: I was muxing a DVD and mkvmerge complained about losing sync while parsing the vob. I checked to see what was happening and discovered the length of a 00 00 01 BE padding packet was way too long. This resulted in several packets being skipped over and therefore caused a gap in the resulting mkv. I've seen this before where the packet length specified in a 00 00 01 BE padding packet is incorrect. I've made adjustments to the r_mpeg_ps.cpp code to detect when 00 00 01 BE padding packets have the wrong length specified. Padding packets should always fill the gap to the next 2048 (800 hex) page in the file. Now the code will detect lengths that are way too long, or lengths that are just under or just over what they should be, and correct it. I also changed it so that with one -v switch, you won't get 100s of mpeg_ps: parse_packet failed messages anymore. Adjusted padding packet lengths will be indicated with one -v switch, but now good 00 00 01 BE padding stream packets and 00 00 01 BF private 2 stream packets won't be output as failing anymore. I was finally able to get a good mkv mux of the DVD with the attached r_mpeg_ps.cpp file. I just did another DVD and it had a similar bad padding stream packet. Packet length in vob was 44036 but should only be 1918. The new r_mpeg_ps detected and corrected it, whereas the old code would have skipped (44036-1918)/2048 = ~21 good packets of video/audio.
2009-05-14 07:20:39 +00:00
* Enhancements for MPEG program stream parsing (invalid padding
packet lengths)
* Hack for adding 'stop display' commands to VobSub packets without
a duration
The VobSub extraction was made more compatible with most applications. Fix for bug 245. Patch by Todd Schmuland (see AUTHORS). Explanation from Todd: I tried using mkvextract to get VobSub tracks out of a mkv to make sure I muxed in the correct subtitle stream. What I noticed is that programs like Subtitle Creator and VobSubStrip would error out on one particular sub file. After looking into it, the issue is in how mkvextract handles padding lengths of 1 to 7. There are two methods, the one mkvextract currently uses is to use the 00 00 01 BA packet where the 3 least significant bits of the last header byte indicate how many padding FF bytes follow. There's nothing wrong with this, however, many programs don't decode this properly and error out since they are expecting the next bytes to be 00 00 01. The other method is to pad the 00 00 01 BD packet header with FF bytes and simply increase the header length byte to include the pad count. For example where padding = 5: method 1 00 00 01 BA 44 32 4C 46 44 01 01 89 C3 FD FF FF FF FF FF 00 00 01 BD 07 E7 81 80 05 21 0C 93 11 91 <payload> becomes method 2 00 00 01 BA 44 32 4C 46 44 01 01 89 C3 F8 00 00 01 BD 07 EC 81 80 0A 21 0C 93 11 91 FF FF FF FF FF <payload> Notice the 00 00 01 BD total packet length increased from 07E7 to 07EC and the packet header length increased from 05 to 0A. The benefit of this is that the 00 00 01 BD header length includes the pad length with no additional work by a program's decoder, so the SUB file is always properly parsed while decoding. In fact the DVD this particular VobSub came from used method 2.
2009-05-13 18:02:19 +00:00
2010-04-26 07:59:27 +00:00
Serj <rusguy6@gmail.com>
* Russian and Ukrainian translations for the programs
* Improvements to the Windows installer
2010-04-26 07:59:27 +00:00
2004-11-10 21:54:42 +00:00
Stone, Jory (jcsston) <jcsston@toughguy.net>
* Fixes to mkvinfo's GUI
2010-06-01 13:44:48 +00:00
Taniura, Hiroki <boiled.sugar@gmail.com>
* Japanese translation
Thiéry, Florent
* Support for linking applications statically
2010-09-22 08:11:30 +00:00
Torrijos, Israel Lucas <lukillas.ole@gmail.com>
* Spanish translation of the programs and man pages
2010-09-22 08:11:30 +00:00
2010-09-19 16:14:04 +00:00
Trinine <trinine@free.fr>
* French translation
2012-02-06 18:15:48 +00:00
Trottel <trottel09@gmail.com>
* Czech translation
Wang, Yuqiu <frankwaiichou@126.com>
* Chinese Simplified translation
Wu, Dong-Jun <ziyawu@gmail.com>
* Chinese Traditional translation
Yavuz, Burak <bourock@live.com>
2011-09-16 22:00:00 +00:00
* Turkish translation
2016-11-03 07:58:42 +00:00
Wang, Hulen <shift0106@hotmail.com>
* Chinese Traditional translation
Zenkov, Mihail <mihail.zenkov@gmail.com>
* Support for reading MP2 audio tracks from OGM files
Иван, Качура <fuel1986@yandex.ru>
* Russian translation
2011-09-16 22:00:00 +00:00
Прусаков, Евгений <Eugenius_V@mail.ru>
* Russian translation
?, Daniel <danny3@tutanota.com>
* Romanian translation of the programs
2004-11-10 21:54:42 +00:00
?, ? (Lefungus)
* Avoid several compiler warnings
?, ? <ogg.k.ogg.k@googlemail.com>
* Support for Ogg Kate in mkvmerge and mkvextract
?, ? <tchack@mail.ru>
* Russian translation
?, ? <ykar@list.ru>
* Bugfix 591 in mkvinfo
2004-11-10 21:54:42 +00:00
-------------------------------------------------------
2015-02-23 20:20:54 +00:00
Stuff that was developped externally and only included/patched in MKVToolNix:
2004-11-10 21:54:42 +00:00
avilib:
* Johanni, Rainer <Rainer@Johanni.de> (original source code)
The VobSub extraction was made more compatible with most applications. Fix for bug 245. Patch by Todd Schmuland (see AUTHORS). Explanation from Todd: I tried using mkvextract to get VobSub tracks out of a mkv to make sure I muxed in the correct subtitle stream. What I noticed is that programs like Subtitle Creator and VobSubStrip would error out on one particular sub file. After looking into it, the issue is in how mkvextract handles padding lengths of 1 to 7. There are two methods, the one mkvextract currently uses is to use the 00 00 01 BA packet where the 3 least significant bits of the last header byte indicate how many padding FF bytes follow. There's nothing wrong with this, however, many programs don't decode this properly and error out since they are expecting the next bytes to be 00 00 01. The other method is to pad the 00 00 01 BD packet header with FF bytes and simply increase the header length byte to include the pad count. For example where padding = 5: method 1 00 00 01 BA 44 32 4C 46 44 01 01 89 C3 FD FF FF FF FF FF 00 00 01 BD 07 E7 81 80 05 21 0C 93 11 91 <payload> becomes method 2 00 00 01 BA 44 32 4C 46 44 01 01 89 C3 F8 00 00 01 BD 07 EC 81 80 0A 21 0C 93 11 91 FF FF FF FF FF <payload> Notice the 00 00 01 BD total packet length increased from 07E7 to 07EC and the packet header length increased from 05 to 0A. The benefit of this is that the 00 00 01 BD header length includes the pad length with no additional work by a program's decoder, so the SUB file is always properly parsed while decoding. In fact the DVD this particular VobSub came from used method 2.
2009-05-13 18:02:19 +00:00
* Östreich, Thomas <ostreich@theorie.physik.uni-goettingen.de>
2004-11-10 21:54:42 +00:00
(lots of modifications in transcode)
* Bunkus, Moritz <moritz@bunkus.org> (lots of modifications in
2015-02-23 20:20:54 +00:00
ogmtools and MKVToolNix)
2004-11-10 21:54:42 +00:00
* probably others