From 0511cb6f8e4750ef13f683f0b6bbf25de69b579a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dian Li Date: Sat, 16 Sep 2017 12:01:58 +0200 Subject: [PATCH] translations: update Chinese Simplified --- po/zh_CN.po | 68 ++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index bca893129..b47c37217 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mkvtoolnix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-13 10:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-13 11:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-13 05:27+0000\n" "Last-Translator: Dian Li \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/zh_CN/)\n" "Language: zh\n" @@ -542,23 +542,22 @@ msgstr "" " 视频的颜色基准。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:313 -#, fuzzy msgid "" " --projection-private \n" " Private data that only applies to a specific\n" " projection (as hex digits).\n" msgstr "" -" --compression \n" -" 设置指定轨道使用的压缩方式 ('none' 或 'zlib')。\n" +" --projection-private \n" +" 只应用到特定投影方法的私有数据\n" +" (以十六进制形式给出)。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:311 -#, fuzzy msgid "" " --projection-type \n" " Projection method used (0–3).\n" msgstr "" -" --colour-primaries \n" -" 视频的颜色基准。\n" +" --projection-type \n" +" 使用的投影方法 (0–3)。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:234 msgid "" @@ -3667,9 +3666,8 @@ msgid "Clearing settings auto&matically:" msgstr "自动清理设置(&M):" #: src/common/property_element.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Clipping of the color ranges." -msgstr " --colour-range 色域裁剪。\n" +msgstr "色域裁剪。" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1335 msgid "Close current settings" @@ -3790,19 +3788,17 @@ msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "编码格式私有数据,长度 %1%%2%" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:478 -#, fuzzy msgid "Colour information" -msgstr "视频颜色信息" +msgstr "颜色信息" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Colour mastering meta information" -msgstr "保存信息出错" +msgstr "颜色创作元信息" #: src/info/mkvinfo.cpp:598 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Colour matrix coefficients: %1%" -msgstr "视频颜色信息" +msgstr "颜色矩阵系数: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:628 #, boost-format @@ -4424,7 +4420,7 @@ msgstr "根据各起始时间戳推算终止时间戳(&E)" #: src/common/property_element.cpp:195 msgid "Describes the projection used for this video track (0 – 3)." -msgstr "" +msgstr "描述用于该视频轨道的投影模式 (0 – 3)。" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:224 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:228 @@ -4442,9 +4438,8 @@ msgid "Description:" msgstr "描述:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1364 -#, fuzzy msgid "Destination directory" -msgstr "输出文件目录" +msgstr "目标目录" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1765 msgid "Destination file" @@ -5642,11 +5637,11 @@ msgstr "水平色度抽样: %1%" #: src/common/property_element.cpp:174 msgid "How chroma is sited horizontally." -msgstr "" +msgstr "色度在水平方向如何分布。" #: src/common/property_element.cpp:175 msgid "How chroma is sited vertically." -msgstr "" +msgstr "色度在垂直方向如何分布。" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:254 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 @@ -5676,7 +5671,7 @@ msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking th msgstr "若此处选中了字符集,则将使用指定值而不会去询问用户。" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:326 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks." msgstr "如果在此处选择了一个字符集,程序会自动将其设置为新添加的文本字幕轨道的字符集。" @@ -8827,7 +8822,7 @@ msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:167 msgid "Sets the number of coded bits for a colour channel." -msgstr "" +msgstr "设置某个颜色通道编码的位数。" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:167 msgid "Sets the segment UIDs to use." @@ -9482,32 +9477,20 @@ msgid "The XML tag file '%1%' could not be read.\n" msgstr "XML 标签文件 '%1%' 无法读取。\n" #: src/common/property_element.cpp:170 -#, fuzzy msgid "The amount of pixels to remove in the Cb channel for every pixel not removed horizontally. This is additive with chroma-subsample-horizontal." -msgstr "" -" --cb-subsample \n" -" 对 Cb 通道中未移除的像素\n" -" 水平与垂直方向需要移除的\n" -" 像素数量。该值将与\n" -" --chroma-subsample 相加。\n" +msgstr "对 Cb 通道中水平方向未移除的像素,需要移除的像素数量。该数值将与 chroma-subsample-horizontal 给出的数值相加。" #: src/common/property_element.cpp:172 -#, fuzzy msgid "The amount of pixels to remove in the Cb channel for every pixel not removed vertically. This is additive with chroma-subsample-vertical." -msgstr "" -" --cb-subsample \n" -" 对 Cb 通道中未移除的像素\n" -" 水平与垂直方向需要移除的\n" -" 像素数量。该值将与\n" -" --chroma-subsample 相加。\n" +msgstr "对 Cb 通道中垂直方向未移除的像素,需要移除的像素数量。该数值将与 chroma-subsample-vertical 给出的数值相加。" #: src/common/property_element.cpp:168 msgid "The amount of pixels to remove in the Cr and Cb channels for every pixel not removed horizontally." -msgstr "" +msgstr "对 Cr 与 Cb 通道中水平方向未移除的像素,需要移除的像素数量。" #: src/common/property_element.cpp:169 msgid "The amount of pixels to remove in the Cr and Cb channels for every pixel not removed vertically." -msgstr "" +msgstr "对 Cr 与 Cb 通道中垂直方向未移除的像素,需要移除的像素数量。" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2196 #, boost-format @@ -10373,14 +10356,14 @@ msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not msgstr "属性值包含非 ASCII 字符,但 '%1%' 中的属性并非 Unicode 字串。%2%\n" #: src/propedit/change.cpp:155 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The property value is not a valid binary spec in '%1%'. %2%\n" -msgstr "'%1%' 中的属性值不是有效的布尔值。%2%\n" +msgstr "「%1%」中的属性值不是有效的二进制数据。%2%\n" #: src/propedit/change.cpp:154 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly %3% bits long in '%1%'. %2%\n" -msgstr "'%1%' 中的属性值不是有效的二进制数据,或者长度不是 128 位。%2%\n" +msgstr "「%1%」中的属性值不是有效的二进制数据,或长度不是 %3% 位。%2%\n" #: src/propedit/change.cpp:138 #, boost-format @@ -11946,7 +11929,6 @@ msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a fi msgstr "在追加文件时: 文件开头为第一章,随后每追加一个文件便创建一个章节。" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256 -#, fuzzy msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled." msgstr "如果勾选该选项,当用户添加包含该属性的文件时,程序会将标题复制到“文件标题”输入框中。"