diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 16676a9ed..8495a9488 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mkvtoolnixgui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-01 00:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-24 17:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-01 17:20+0000\n" "Last-Translator: tmtisfree \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -756,15 +756,14 @@ msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" msgstr " -D, --no-video Ne copie aucune piste vidéo de ce fichier.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:339 -#, fuzzy msgid "" " -F, --identification-format \n" " Set the identification results format\n" " ('text' or 'json'; default is 'text').\n" msgstr "" -" --cue-chapter-name-format \n" +" -F, --identification-format \n" " Définit le format des résultats d'identification\n" -" ('text', 'verbose-text', 'json').\n" +" (« text » ou « json » ; par défaut « text »).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:337 msgid "" @@ -1194,14 +1193,14 @@ msgstr[0] "%1 avertissement" msgstr[1] "%1 avertissements" #: src/common/kax_info.cpp:811 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "%1% (%|2$.3f| frames/fields per second for a video track)" -msgstr "Durée par défaut : %|1$.3f| ms (%|2$.3f| trames/champs par seconde pour une piste vidéo)" +msgstr "%1% (%|2$.3f| trames/champs par seconde pour une piste vidéo)" #: src/common/kax_info.cpp:796 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "%1% (track ID for mkvmerge & mkvextract: %2%)" -msgstr "Numéro de piste : %1% (identifiant de piste pour mkvmerge & mkvextract : %2%)" +msgstr "%1% (ID de piste pour mkvmerge et mkvextract : %2%)" #: src/common/strings/formatting.cpp:321 #, boost-format @@ -1211,19 +1210,19 @@ msgstr[0] "%1% byte" msgstr[1] "%1% bytes" #: src/common/kax_info.cpp:186 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "%1% frame, track %2%, timestamp %3%, duration %4%, size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" -msgstr "trame %1%, piste %2%, code temporel %3% (%4%), taille %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" +msgstr "%1% trame, piste %2%, horodatage %3%, durée %4%, taille %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" #: src/common/kax_info.cpp:191 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "%1% frame, track %2%, timestamp %3%, size %4%, adler 0x%|5$08x|%6%\n" -msgstr "trame %1%, piste %2%, horodatage %3% (%4%), taille %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n" +msgstr "%1% trame, piste %2%, horodatage %3%, taille %4%, adler 0x%|5$08x|%6%\n" #: src/common/kax_info.cpp:187 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "%1% frame, track %2%, timestamp %3%, size %4%, adler 0x%|5$08x|%6%%7%\n" -msgstr "trame %1%, piste %2%, horodatage %3% (%4%), taille %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n" +msgstr "%1% trame, piste %2%, horodatage %3%, taille %4%, adler 0x%|5$08x|%6%%7%\n" #: src/common/strings/formatting.cpp:315 #, boost-format @@ -1303,9 +1302,9 @@ msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1% : identifiant de piste manquant dans « %2% %3% ».\n" #: src/common/kax_info.cpp:189 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "%1%track number %2%, %3% frame(s), timestamp %4%" -msgstr "SimpleBlock (%1%piste numéro %2%, %3% trame(s), horodatage %|4$.3f| s = %5%)" +msgstr "%1%numéro de piste %2%, %3% trame(s), horodatage %4%" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:338 msgid "%<1-9>n – nanoseconds with up to nine places (e.g. three places with %3n)" @@ -2378,9 +2377,9 @@ msgid "'Track enabled' flag" msgstr "Signal « Piste activée »" #: src/common/kax_info.cpp:277 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "(Known element, but invalid at this position: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" -msgstr "(Élément inconnu : %1% ; ID : 0x%2% taille : %3%)" +msgstr "(Élément connu mais invalide à cette position : %1%; ID: 0x%2% taille: %3%)" #: src/common/kax_info.cpp:180 #, boost-format @@ -2399,11 +2398,11 @@ msgstr "+-> Analyse du fichier FLAC. Cela peut prendre BEAUCOUP de temps.\n" #: src/input/r_flac.cpp:144 #, boost-format msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: %1%%%%2%" -msgstr "+-> Analyse superficielle du fichier FLAC : %1%%%%2%" +msgstr "+-> Analyse rapide du fichier FLAC : %1%%%%2%" #: src/input/r_flac.cpp:165 msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: 100%\n" -msgstr "+-> Analyse superficielle du fichier FLAC : 100%\n" +msgstr "+-> Analyse rapide du fichier FLAC : 100%\n" #: src/merge/generic_reader.cpp:332 #, boost-format @@ -2437,7 +2436,7 @@ msgstr "--- Avertissements émis par la tâche « %1 » lancée le %2 ---" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:263 msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." -msgstr "1. Un numéro interprété comme un ID de pièce jointe et listé par « mkvmerge --identify ». La numérotation commence normalement à 0 (par exemple « 2 »)." +msgstr "1. Un numéro qui sera interprété comme un ID de pièce jointe comme listé par « mkvmerge --identify ». Ils sont habituellement simplement numérotés en débutant à 0 (par ex. « 2 »)." #: src/common/kax_info.cpp:733 msgid "1: all frames" @@ -2445,11 +2444,11 @@ msgstr "1 : toutes les trames" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:264 msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." -msgstr "2. Un numéro préfixé par « = » interprété comme identifiant unique de la pièce jointe (UID) et listé par « mkvmerge --identify ». La numérotation est généralement aléatoire (par ex. « 128975986723 »)." +msgstr "2. Un numéro avec le préfixe « = » qui sera interprété comme l'ID unique (UID) de pièce jointe comme listé par « mkvmerge --identify ». Ils ressemblent généralement à des nombres aléatoires (par ex. « 128975986723 »)." #: src/common/kax_info.cpp:735 msgid "2: codec private data" -msgstr "2 : données de codec privées" +msgstr "2 : données privées de codec" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:265 msgid "3. Either 'name:' or 'mime-type:' in which case the selector applies to all attachments whose name or MIME type respectively equals ." @@ -2465,27 +2464,27 @@ msgstr " n'a pas l'enfant ." #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:139 msgid " is missing the child." -msgstr " n'a pas d'enfant ." +msgstr " n'a pas l'enfant ." #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:128 msgid " is missing the child." -msgstr " n'a pas d'enfant ." +msgstr " n'a pas l'enfant ." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:375 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:643 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1428 #, no-c-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:132 #, no-c-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:93 msgid " is missing the child." -msgstr " n'a pas d'enfant ." +msgstr " n'a pas l'enfant ." #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:100 msgid " must contain either a or a child." @@ -2493,20 +2492,20 @@ msgstr " doit contenir un enfant ou ." #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:90 msgid " is missing the child." -msgstr " n'a pas d'enfant ." +msgstr " n'a pas l'enfant ." #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:198 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:83 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:100 #, no-c-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:183 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:250 #, no-c-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:2278 #: src/input/r_matroska.cpp:2404 @@ -2688,7 +2687,7 @@ msgstr "AVI (Audio/Video Interleaved)" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:627 msgid "Abort all running jobs and stop &immediately" -msgstr "Abandonner toutes les tâches actives et arrêter immédiatement" +msgstr "Abandonner toutes les tâches actives et arrêter &immédiatement" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:194 #, no-c-format @@ -2746,15 +2745,15 @@ msgstr "Actions pour &tous les onglets" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:229 msgid "Actions for handling attachments" -msgstr "Actions de traitement des pièces jointes" +msgstr "Actions pour gérer les pièces jointes" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:212 msgid "Actions for handling properties" -msgstr "Actions de traitement des propriétés" +msgstr "Actions pour gérer les propriétés" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:220 msgid "Actions for handling tags and chapters" -msgstr "Actions pour le traitement des balises et des chapitres" +msgstr "Actions pour gérer les balises et chapitres" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:328 msgid "Add &variable" @@ -2958,9 +2957,8 @@ msgid "Afterwards create &new multiplex settings and close the current ones." msgstr "Puis créer de &nouveaux paramètres de multiplexage et fermer ceux actuels." #: src/common/kax_element_names.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Algorithm" -msgstr "Algorithme : %1% (%2%)" +msgstr "Algorithme" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:371 #, no-c-format @@ -3025,7 +3023,7 @@ msgstr "Le nom de toutes les propriétés connues et leur signification\n" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:532 #, no-c-format msgid "All occurences of the string \"\" will be replaced by the track's track ID." -msgstr "Toutes les occurrences de la chaîne «  » seront remplacées par l'identifiant de la piste." +msgstr "Toutes les occurrences de la chaîne «  » seront remplacées par l'ID de la piste." #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:64 msgid "All other arguments either switch to a certain extraction mode, change options for the currently active mode or specify what to extract into which file." @@ -3044,7 +3042,7 @@ msgstr "Tous les fichiers multimédia gérés" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:333 #, no-c-format msgid "All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." -msgstr "Toutes les unités ont pour base 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." +msgstr "Toutes les unités ont pour base 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, k = 1024)." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:67 #, no-c-format @@ -3110,7 +3108,7 @@ msgstr "Un peut avoir trois formes :" #: src/common/property_element.cpp:140 msgid "An ID corresponding to the codec." -msgstr "Un identifiant correspondant au codec." +msgstr "Un ID correspondant au codec." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:50 #, no-c-format @@ -3202,16 +3200,15 @@ msgstr "Concaténation de la piste %1% du fichier n° %2% (« %3% ») à la pis #: src/merge/mkvmerge.cpp:628 msgid "Aspect ratio" -msgstr "Format d'image" +msgstr "Ratio d'aspect" #: src/merge/mkvmerge.cpp:628 msgid "Aspect ratio factor" -msgstr "Facteur de format d'image" +msgstr "Facteur de ratio d'aspect" #: src/common/kax_element_names.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio type" -msgstr "Format d'image" +msgstr "Type de ratio d'aspect" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:107 msgid "At least one element is needed." @@ -3250,9 +3247,8 @@ msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "Pièce jointe ID %1% : type « %2% », taille %3% octets" #: src/common/kax_element_names.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Attachment UID" -msgstr "Pièce jointe" +msgstr "UID de pièce jointe" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:94 msgid "Attachment extraction" @@ -3310,9 +3306,8 @@ msgid "Audio sampling frequency" msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio" #: src/common/kax_element_names.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Audio track" -msgstr "Pistes &audio :" +msgstr "Piste audio" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:40 #, no-c-format @@ -3367,7 +3362,7 @@ msgstr "Avant les chapitres" #: src/common/kax_element_names.cpp:307 msgid "Binary" -msgstr "" +msgstr "Binaire" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:156 #, no-c-format @@ -3375,48 +3370,41 @@ msgid "Binary (displayed as hexadecimal numbers)" msgstr "Valeur binaire (affichée comme un nombre hexadécimal)" #: src/common/kax_element_names.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Bit depth" -msgstr "Profondeur de bits : %1%" +msgstr "Profondeur de bits" #: src/common/kax_element_names.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Bits per channel" -msgstr "Bits par canal : %1%" +msgstr "Bits par canal" #: src/common/property_element.cpp:206 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "Bits par échantillon, surtout utilisé pour PCM." #: src/common/kax_element_names.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Block" -msgstr "Groupe de blocs" +msgstr "Bloc" #: src/common/kax_element_names.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Block additional" -msgstr "Supplément de bloc : %1%" +msgstr "Supplément de bloc" #: src/common/kax_element_names.cpp:246 #: src/common/kax_element_names.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Block additional ID" -msgstr "Identifiant de supplément de bloc : %1%" +msgstr "ID de supplément de bloc" #: src/common/kax_element_names.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Block duration" -msgstr "Durée par défaut" +msgstr "Durée de bloc" #: src/common/kax_element_names.cpp:238 msgid "Block group" msgstr "Groupe de blocs" #: src/common/kax_element_names.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Block virtual" -msgstr "Bloc virtuel : %1%" +msgstr "Bloc virtuel" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:82 @@ -3443,14 +3431,12 @@ msgid "Blue Y chromaticity coordinate as defined by CIE 1931." msgstr "Coordonnée de chromaticité Y du bleu telle que définie par CIE 1931." #: src/common/kax_element_names.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Blue colour coordinate x" -msgstr "Coordonnées x couleur bleu : %1%" +msgstr "Coordonnées x couleur bleu" #: src/common/kax_element_names.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Blue colour coordinate y" -msgstr "Coordonnées y couleur bleu : %1%" +msgstr "Coordonnées y couleur bleu" #: src/input/r_vobsub.cpp:555 #, boost-format @@ -3642,14 +3628,12 @@ msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n" msgstr "Changement pour « %1% » effectué. Une entrée ajoutée.\n" #: src/common/kax_element_names.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Channel positions" -msgstr "Position des canaux : %1%" +msgstr "Positions des canaux" #: src/common/kax_element_names.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Channels" -msgstr "Canaux : %1%" +msgstr "Canaux" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:196 msgid "Chapter &number of first created entry:" @@ -3663,24 +3647,20 @@ msgstr "Chapitre " #: src/common/kax_element_names.cpp:272 #: src/common/kax_element_names.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Chapter UID" -msgstr "Chapitres" +msgstr "UID de chapitre" #: src/common/kax_element_names.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Chapter atom" -msgstr "Éditeur de chapitres" +msgstr "Atome de chapitre" #: src/common/kax_element_names.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Chapter country" -msgstr "Chapitres : %1% entrée" +msgstr "Pays de chapitres" #: src/common/kax_element_names.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Chapter display" -msgstr "Fichier de chapitrage :" +msgstr "Affichage de chapitres" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1396 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:233 @@ -3699,28 +3679,24 @@ msgid "Chapter file:" msgstr "Fichier de chapitrage :" #: src/common/kax_element_names.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Chapter flag enabled" -msgstr "Fichier de chapitrage :" +msgstr "Signal de chapitres activé" #: src/common/kax_element_names.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Chapter flag hidden" -msgstr "&Ignorer les chapitres signalés « Caché »" +msgstr "Signal de chapitres masqué" #: src/merge/cluster_helper.cpp:748 msgid "Chapter generation is only possible if at least one video or audio track is copied.\n" msgstr "La génération de chapitres est seulement possible si au moins une piste vidéo ou vidéo est copiée.\n" #: src/common/kax_element_names.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Chapter language" -msgstr "Traduction des chapitres" +msgstr "Langue de chapitres" #: src/common/kax_element_names.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Chapter language (IETF)" -msgstr "Traduction des chapitres" +msgstr "Langue de chapitres (IETF)" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:207 msgid "Chapter mass modification" @@ -3738,96 +3714,79 @@ msgstr "Analyse des chapitres : l'UID d'édition %1% n'est pas unique et ne peut #: src/common/kax_element_names.cpp:280 msgid "Chapter physical equivalent" -msgstr "" +msgstr "Équivalent physique de chapitres" #: src/common/kax_element_names.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Chapter process" -msgstr "Chapitres" +msgstr "Traitement de chapitres" #: src/common/kax_element_names.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Chapter process codec ID" -msgstr "Codec de traduction des chapitres : %1%" +msgstr "ID du codec de traitement de chapitres" #: src/common/kax_element_names.cpp:291 msgid "Chapter process command" -msgstr "" +msgstr "Commande de traitement de chapitres" #: src/common/kax_element_names.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Chapter process data" -msgstr "Traduction des chapitres" +msgstr "Données de traitement de chapitres" #: src/common/kax_element_names.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Chapter process private" -msgstr "Traduction des chapitres" +msgstr "Traitement privé de chapitres" #: src/common/kax_element_names.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Chapter process time" -msgstr "Traduction des chapitres" +msgstr "Durée de traitement de chapitres" #: src/common/kax_element_names.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Chapter segment UID" -msgstr "UID de segment suivant :" +msgstr "UID de segment de chapitre" #: src/common/kax_element_names.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Chapter segment edition UID" -msgstr "UID d'é&dition de segment :" +msgstr "UID d'édition de segment de chapitre" #: src/common/kax_element_names.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Chapter string" -msgstr "Extraction des chapitres" +msgstr "Chaîne de chapitres" #: src/common/kax_element_names.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Chapter string UID" -msgstr "Extraction des chapitres" +msgstr "UID de chaîne de chapitre" #: src/common/kax_element_names.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Chapter time end" -msgstr "Fichier de chapitrage :" +msgstr "Temps de fin de chapitre" #: src/common/kax_element_names.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Chapter time start" -msgstr "Éditeur de chapitres" +msgstr "Temps de début de chapitre" #: src/common/kax_element_names.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Chapter track" -msgstr "Extraction des chapitres" +msgstr "Piste de chapitres" #: src/common/kax_element_names.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Chapter track number" -msgstr "Numéros des chapitres :" +msgstr "Numéro de piste de chapitres" #: src/common/kax_element_names.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Chapter translate" msgstr "Traduction des chapitres" #: src/common/kax_element_names.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Chapter translate ID" -msgstr "Traduction des chapitres" +msgstr "ID de traduction des chapitres" #: src/common/kax_element_names.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Chapter translate codec" -msgstr "Codec de traduction des chapitres : %1%" +msgstr "Codec de traduction des chapitres" #: src/common/kax_element_names.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Chapter translate edition UID" -msgstr "UID d'édition de traduction des chapitres : %1%" +msgstr "UID d'édition de traduction des chapitres" #: src/common/kax_element_names.cpp:265 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:239 @@ -3878,7 +3837,7 @@ msgstr "Rechercher en ligne une mise à jo&ur disponible" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270 #, no-c-format msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files." -msgstr "Cocher cette option forcera l'interface à mettre cette compression à « Aucune » par défaut pour tous les types de piste lors de l'ajout de fichiers" +msgstr "Cocher cette option conduit l'interface à mettre cette compression à « Aucune » par défaut pour tous les types de piste lors de l'ajout de fichiers" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1346 msgid "Clearing settings auto&matically:" @@ -3914,19 +3873,16 @@ msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "La longueur de grappe « %1% » est hors limites (100..32000).\n" #: src/common/kax_element_names.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Cluster position" -msgstr "Position de la grappe : %1%" +msgstr "Position de la grappe" #: src/common/kax_element_names.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Cluster previous size" -msgstr "Taille de grappe précédente : %1%" +msgstr "Taille de grappe précédente" #: src/common/kax_element_names.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Cluster timestamp" -msgstr "Horodatage de la grappe : %|1$.3f|s" +msgstr "Horodatage de la grappe" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:252 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:45 @@ -3946,19 +3902,16 @@ msgid "Codec ID:" msgstr "Identifiant du codec :" #: src/common/kax_element_names.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Codec decode all" -msgstr "Codec de décodage intégral : %1%" +msgstr "Codec de décodage intégral" #: src/common/kax_element_names.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Codec download URL" -msgstr "URL de téléchargement du codec : %1%" +msgstr "URL de téléchargement du codec" #: src/common/kax_element_names.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Codec info URL" -msgstr "URL des informations sur le codec : %1%" +msgstr "URL d'informations sur le codec" #: src/common/kax_element_names.cpp:187 #: src/common/property_element.cpp:141 @@ -3966,19 +3919,16 @@ msgid "Codec name" msgstr "Nom du codec" #: src/common/kax_element_names.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Codec settings" -msgstr "Paramètres du codec : %1%" +msgstr "Paramètres du codec" #: src/common/kax_element_names.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Codec state" -msgstr "État du codec : %1%" +msgstr "État du codec" #: src/common/kax_element_names.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Codec's private data" -msgstr "2 : données de codec privées" +msgstr "Données privées de codec" #: src/common/kax_element_names.cpp:188 #: src/common/property_element.cpp:142 @@ -3999,29 +3949,24 @@ msgid "Colour mastering meta information" msgstr "Méta informations sur le matriçage des couleurs" #: src/common/kax_element_names.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Colour matrix coefficients" -msgstr "Coefficients de la matrice de couleurs : %1%" +msgstr "Coefficients de la matrice de couleurs" #: src/common/kax_element_names.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Colour primaries" -msgstr "Couleurs primaires : %1%" +msgstr "Couleurs primaires" #: src/common/kax_element_names.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Colour range" -msgstr "Limites de couleurs : %1%" +msgstr "Limites de couleurs" #: src/common/kax_element_names.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Colour space" -msgstr "Espace couleur : %1%" +msgstr "Espace de couleurs" #: src/common/kax_element_names.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Colour transfer" -msgstr "Transfert de couleurs : %1%" +msgstr "Transfert de couleurs" #: src/info/qt_ui.cpp:149 #, no-c-format @@ -4325,24 +4270,20 @@ msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: src/common/kax_element_names.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Cue block number" -msgstr "Numéro de bloc CUE : %1%" +msgstr "Numéro de bloc CUE" #: src/common/kax_element_names.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Cue cluster position" -msgstr "Position de la grappe CUE : %1%" +msgstr "Position de la grappe CUE" #: src/common/kax_element_names.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Cue codec state" -msgstr "État du codec CUE : %1%" +msgstr "État du codec CUE" #: src/common/kax_element_names.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Cue duration" -msgstr "Durée CUE : %1%" +msgstr "Durée CUE" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:129 msgid "Cue extraction" @@ -4357,33 +4298,28 @@ msgid "Cue point" msgstr "Repère CUE" #: src/common/kax_element_names.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Cue ref cluster" -msgstr "Grappe de référence CUE : %1%" +msgstr "Grappe de référence CUE" #: src/common/kax_element_names.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Cue ref codec state" -msgstr "État du codec de référence CUE : %1%" +msgstr "État du codec de référence CUE" #: src/common/kax_element_names.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Cue ref number" -msgstr "Numéro de référence CUE : %1%" +msgstr "Numéro de référence CUE" #: src/common/kax_element_names.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Cue ref time" -msgstr "Temps de référence CUE : %|1$.3f| s" +msgstr "Temps de référence CUE" #: src/common/kax_element_names.cpp:221 msgid "Cue reference" msgstr "Référence CUE" #: src/common/kax_element_names.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Cue relative position" -msgstr "Position relative CUE : %1%" +msgstr "Position relative CUE" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:112 msgid "Cue sheet extraction" @@ -4410,14 +4346,12 @@ msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (curr msgstr "Analyseur de feuille de montage CUE : aucune entrée INDEX trouvée pour l'entrée TRACK précédente (ligne actuelle : %1%)\n" #: src/common/kax_element_names.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Cue time" -msgstr "Fichiers de feuille de montage CUE" +msgstr "Durée CUE" #: src/common/kax_element_names.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Cue track" -msgstr "Piste CUE : %1%" +msgstr "Piste CUE" #: src/common/kax_element_names.cpp:214 msgid "Cue track positions" @@ -4425,7 +4359,7 @@ msgstr "Positions de pistes CUE" #: src/common/kax_element_names.cpp:211 msgid "Cues" -msgstr "" +msgstr "Points de montage" #: src/common/kax_info.cpp:522 msgid "Cues (subentries will be skipped)" @@ -4539,9 +4473,8 @@ msgid "Default duration/FPS:" msgstr "Durée/Images par seconde par défaut :" #: src/common/kax_element_names.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Default language" -msgstr "Valeurs par défaut" +msgstr "Langue par défaut" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1364 msgid "Default subtitle &charset to set:" @@ -4553,7 +4486,6 @@ msgid "Default track" msgstr "Piste par défaut" #: src/common/kax_element_names.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Default track flag" msgstr "Signal « Piste par défaut »" @@ -4585,7 +4517,7 @@ msgstr "Par défaut pour les pistes nouvellement ajoutées" #: src/common/kax_element_names.cpp:250 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Delai" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1686 msgid "Delay (in ms):" @@ -4654,9 +4586,9 @@ msgid "Destination file name" msgstr "Nom du fichier destination" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/info_job.cpp:102 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Destination file name: %1" -msgstr "Nom du fichier destination" +msgstr "Nom du fichier destination : %1" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:243 #, no-c-format @@ -4747,9 +4679,8 @@ msgid "Disables lacing for all tracks." msgstr "Désactive le laçage pour toutes les pistes." #: src/common/kax_element_names.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Discard padding" -msgstr "Ignorer le remplissage : %|1$.3f| ms (%2% ns)" +msgstr "Rejeter le remplissage" #: src/merge/mkvmerge.cpp:680 #: src/merge/mkvmerge.cpp:686 @@ -4758,19 +4689,16 @@ msgid "Display dimensions: not given in the form :x, e.g. 1: msgstr "Dimensions à l'écran non fournies sous forme :x, par exemple 1:640x480 (l'argument était « %1% »).\n" #: src/common/kax_element_names.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Display height" -msgstr "Hauteur à l'écran : %1%" +msgstr "Hauteur à l'écran" #: src/common/kax_element_names.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Display unit" -msgstr "Unité d'affichage : %1%%2%" +msgstr "Unité d'affichage" #: src/common/kax_element_names.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Display width" -msgstr "Largeur à l'écran : %1%" +msgstr "Largeur à l'écran" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1699 msgid "Display width/height:" @@ -4818,19 +4746,16 @@ msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Faut-il écraser le fichier ?" #: src/common/kax_element_names.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Document type" -msgstr "Type de document : %1%" +msgstr "Type de document" #: src/common/kax_element_names.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Document type read version" -msgstr "Version lue du type de document : %1%" +msgstr "Version lue du type de document" #: src/common/kax_element_names.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Document type version" -msgstr "Version du type de document : %1%" +msgstr "Version du type de document" #: src/common/file_types.cpp:33 msgid "Dolby TrueHD" @@ -4923,26 +4848,23 @@ msgstr "Étendre les horodatages de début et fin de chapitre pour inclure les h #: src/common/kax_element_names.cpp:80 msgid "EBML CRC-32" -msgstr "" +msgstr "CRC-32 EBML" #: src/common/kax_element_names.cpp:71 msgid "EBML head" msgstr "Entête EBML" #: src/common/kax_element_names.cpp:73 -#, fuzzy msgid "EBML read version" -msgstr "Version EBML lue : %1%" +msgstr "Version EBML lue" #: src/common/kax_element_names.cpp:72 -#, fuzzy msgid "EBML version" -msgstr "Version EBML : %1%" +msgstr "Version EBML" #: src/common/kax_element_names.cpp:79 -#, fuzzy msgid "EBML void" -msgstr "Entête EBML" +msgstr "Vide EBML" #: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:420 #, boost-format @@ -4969,9 +4891,8 @@ msgstr "Modifier les propriétés des sélecteurs" #: src/common/kax_element_names.cpp:267 #: src/common/kax_element_names.cpp:299 -#, fuzzy msgid "Edition UID" -msgstr "Entrée d'édition" +msgstr "UID d'édition" #: src/common/kax_element_names.cpp:266 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:79 @@ -4981,19 +4902,16 @@ msgid "Edition entry" msgstr "Entrée d'édition" #: src/common/kax_element_names.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Edition flag default" -msgstr "Entrée d'édition" +msgstr "Signal d'édition par défaut" #: src/common/kax_element_names.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Edition flag hidden" -msgstr "Entrée d'édition" +msgstr "Signal d'édition masqué" #: src/common/kax_element_names.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Edition flag ordered" -msgstr "Entrée d'édition" +msgstr "Signal d'édition ordonné" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:30 #, no-c-format @@ -5034,9 +4952,8 @@ msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "Activer la copie des pistes selon leur langue" #: src/common/kax_element_names.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "&Activé" +msgstr "Activé" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:154 #, no-c-format @@ -5054,14 +4971,12 @@ msgid "Enabling tracks" msgstr "Activation des pistes" #: src/common/kax_element_names.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Encryption algorithm" -msgstr "Algorithme de chiffrement : %1% (%2%)" +msgstr "Algorithme de chiffrement" #: src/common/kax_element_names.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Encryption key ID" -msgstr "Identifiant de la clé de chiffrement : %1%" +msgstr "ID de la clé de chiffrement" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:32 #, no-c-format @@ -5399,9 +5314,8 @@ msgid "Failed to parse the USF codec private data for track %1%: %2%\n" msgstr "L'analyse des données de codec privées USF pour la piste %1% a échoué : %2%\n" #: src/common/kax_element_names.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Family UID" -msgstr "UID de famille : %1%" +msgstr "UID de famille" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:172 msgid "Fi&le name:" @@ -5412,9 +5326,8 @@ msgid "Fi&le title:" msgstr "Tit&re du fichier :" #: src/common/kax_element_names.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Field order" -msgstr "Ordre de tramage vidéo" +msgstr "Ordre de tramage" #: src/common/property_element.cpp:158 msgid "Field order (0, 1, 2, 6, 9 or 14, see documentation)." @@ -5431,9 +5344,8 @@ msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "Fichier « %1% » : conteneur non géré : %2%\n" #: src/common/kax_element_names.cpp:233 -#, fuzzy msgid "File UID" -msgstr "UID du fichier : %1%" +msgstr "UID de fichier" #: src/input/r_real.cpp:430 #: src/input/r_real.cpp:439 @@ -5442,14 +5354,12 @@ msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n msgstr "Le fichier contient moins de trames que prévu ou est corrompu après la trame %1%.\n" #: src/common/kax_element_names.cpp:232 -#, fuzzy msgid "File data" -msgstr "Nom du fichier" +msgstr "Données du fichier" #: src/common/kax_element_names.cpp:229 -#, fuzzy msgid "File description" -msgstr "Description du fichier : %1%" +msgstr "Description du fichier" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:193 #, no-c-format @@ -5600,9 +5510,8 @@ msgid "Forced track" msgstr "Piste forcée" #: src/common/kax_element_names.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Forced track flag" -msgstr "Signal « Piste forcée » :" +msgstr "Signal « Piste forcée »" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format @@ -5638,14 +5547,12 @@ msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC : identifiant de piste manquant dans « %1% %2% ».\n" #: src/common/kax_element_names.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Frame number" -msgstr "Numéro de trame : %1%" +msgstr "Numéro de trame" #: src/common/kax_element_names.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Frame rate" -msgstr "Fréquence de trame : %1%" +msgstr "Fréquence de trame" #: src/common/kax_info.cpp:184 #: src/common/kax_info.cpp:190 @@ -5669,9 +5576,8 @@ msgid "GUI" msgstr "Interface graphique" #: src/common/kax_element_names.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Gamma" -msgstr "Gamma : %1%" +msgstr "Gamma" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:78 #, no-c-format @@ -5740,14 +5646,12 @@ msgid "Green Y chromaticity coordinate as defined by CIE 1931." msgstr "Coordonnée de chromaticité Y du vert telle que définie par CIE 1931." #: src/common/kax_element_names.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Green colour coordinate x" -msgstr "Coordonnées x couleur vert : %1%" +msgstr "Coordonnées x couleur vert" #: src/common/kax_element_names.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Green colour coordinate y" -msgstr "Coordonnées y couleur vert : %1%" +msgstr "Coordonnées y couleur vert" #: src/common/file_types.cpp:86 msgid "HD-DVD subtitles" @@ -5841,19 +5745,16 @@ msgid "Highest priority" msgstr "Priorité la plus haute" #: src/common/kax_element_names.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Horizontal Cb subsample" -msgstr "Sous-échantillonnage Cb horizontale : %1%" +msgstr "Sous-échantillonnage Cb horizontale" #: src/common/kax_element_names.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Horizontal chroma siting" -msgstr "Position de la chroma horizontale : %1%" +msgstr "Position de la chroma horizontale" #: src/common/kax_element_names.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Horizontal chroma subsample" -msgstr "Sous-échantillonnage chroma horizontale : %1%" +msgstr "Sous-échantillonnage chroma horizontale" #: src/common/property_element.cpp:174 msgid "How chroma is sited horizontally." @@ -6200,9 +6101,9 @@ msgid "Indexing (cues):" msgstr "Indexage (données CUE) :" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/info_job.cpp:145 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Info job" -msgstr "Outil d'infos" +msgstr "Tâche d'infos" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:381 #, no-c-format @@ -6234,9 +6135,8 @@ msgid "Interface &language:" msgstr "Langue de &l'interface :" #: src/common/kax_element_names.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Interlaced" -msgstr "Entrelacé : %1%" +msgstr "Entrelacé" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:131 #, boost-format @@ -6712,14 +6612,12 @@ msgid "Known &problems in recent releases" msgstr "&Problèmes connus des versions récentes…" #: src/common/kax_element_names.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Lace number" -msgstr "Numéro de lacet : %1%" +msgstr "Numéro de lacet" #: src/common/kax_element_names.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Lacing flag" -msgstr "Signal de laçage : %1%" +msgstr "Signal de laçage" #: src/common/kax_element_names.cpp:200 #: src/common/property_element.cpp:139 @@ -6808,12 +6706,12 @@ msgstr "Lister tous les noms de propriétés corrects et quitter" #: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:48 msgid "Listing configuration file names with the extension .mtxcfg causes the GUI to load the those configuration files in the appropriate tool." -msgstr "Lister les noms de fichier de configuration forcera l'interface à charger ces fichiers dans l'outil approprié." +msgstr "Lister les noms de fichier de configuration conduit l'interface à charger ces fichiers dans l'outil approprié." #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/info_job.cpp:152 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Listing content of file \"%1\" in directory \"%2\"" -msgstr "Multiplexage du fichier « %1 » dans le dossier « %2 »" +msgstr "Listage du contenu du fichier « %1 » dans le dossier « %2 »" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 #, no-c-format @@ -6978,14 +6876,12 @@ msgid "Matroska files can be played back without the cue data, but seeking will msgstr "Les fichiers Matroska peuvent être lus sans les données CUE, mais un positionnement y sera probablement plus lent et imprécis." #: src/common/kax_element_names.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Maximum EBML ID length" -msgstr "Longueur maximale de l'identifiant EBML : %1%" +msgstr "Longueur maximale de l'ID EBML" #: src/common/kax_element_names.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Maximum EBML size length" -msgstr "Longueur maximale de la taille EBML : %1%" +msgstr "Longueur maximale de la taille EBML" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:228 #, boost-format @@ -7000,9 +6896,8 @@ msgid "Maximum allowed value: %1%, actual value: %2%" msgstr "Valeur maximale autorisée : %1%, valeur réelle : %2%" #: src/common/kax_element_names.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Maximum block additional ID" -msgstr "Identifiant de supplément de bloc : %1%" +msgstr "ID de supplément de bloc maximal" #: src/common/property_element.cpp:179 msgid "Maximum brightness of a single pixel in candelas per square meter (cd/m²)." @@ -7014,23 +6909,20 @@ msgid "Maximum cache" msgstr "Cache maximal" #: src/common/kax_element_names.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Maximum content light" -msgstr "Vidéo : lumière maximale par contenu" +msgstr "Lumière maximale par contenu" #: src/common/kax_element_names.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Maximum frame light" -msgstr "Vidéo : lumière maximale par trame" +msgstr "Lumière maximale par trame" #: src/common/property_element.cpp:180 msgid "Maximum frame-average light level in candelas per square meter (cd/m²)." msgstr "Niveau maximal de lumière d'une trame moyenne en candelas par mètre carré (cd/m²)." #: src/common/kax_element_names.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Maximum luminance" -msgstr "Vidéo : luminance maximale" +msgstr "Luminance maximale" #: src/common/property_element.cpp:190 msgid "Maximum luminance in candelas per square meter (cd/m²)." @@ -7071,9 +6963,8 @@ msgid "Minimum cache" msgstr "Cache minimal" #: src/common/kax_element_names.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Minimum luminance" -msgstr "Vidéo : luminance minimale" +msgstr "Luminance minimale" #: src/common/property_element.cpp:191 msgid "Minimum luminance in candelas per square meter (cd/m²)." @@ -7263,9 +7154,8 @@ msgid "Next filename" msgstr "Fichier suivant" #: src/common/kax_element_names.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Next segment UID" -msgstr "UID de segment suivant :" +msgstr "UID de segment suivant" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1735 msgid "Next segment UID:" @@ -7875,9 +7765,8 @@ msgid "Output messages in this charset" msgstr "Messages du rapport dans ce jeu de caractères" #: src/common/kax_element_names.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Output sampling frequency" -msgstr "Fréquence d'échantillonnage en sortie : %1%" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage en sortie" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:393 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:418 @@ -7932,34 +7821,28 @@ msgid "Pending manual start" msgstr "Lancement manuel en attente" #: src/common/kax_element_names.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Pixel crop bottom" -msgstr "Recadrage en bas (pixels) : %1%" +msgstr "Recadrage en bas (pixels)" #: src/common/kax_element_names.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Pixel crop left" -msgstr "Recadrage à gauche (pixels) : %1%" +msgstr "Recadrage à gauche (pixels)" #: src/common/kax_element_names.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Pixel crop right" -msgstr "Recadrage à droite (pixels) : %1%" +msgstr "Recadrage à droite (pixels)" #: src/common/kax_element_names.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Pixel crop top" -msgstr "Recadrage en haut (pixels) : %1%" +msgstr "Recadrage en haut (pixels)" #: src/common/kax_element_names.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Pixel height" -msgstr "Hauteur (pixels) : %1%" +msgstr "Hauteur (pixel)" #: src/common/kax_element_names.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Pixel width" -msgstr "Largeur (pixels) : %1%" +msgstr "Largeur (pixel)" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:120 msgid "Play a WAV file with the default application:" @@ -8077,9 +7960,8 @@ msgid "Previous filename" msgstr "Fichier précédent" #: src/common/kax_element_names.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Previous segment UID" -msgstr "UID de segment précédent :" +msgstr "UID de segment précédent" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1733 msgid "Previous segment UID:" @@ -8155,29 +8037,24 @@ msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "Progression : [%1%%2%] %3%%%" #: src/common/kax_element_names.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Projection type" -msgstr "Vidéo : type de projection" +msgstr "Type de projection" #: src/common/kax_element_names.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Projection's pitch rotation" -msgstr "Rotation en tangage de la projection : %1%" +msgstr "Rotation en tangage de la projection" #: src/common/kax_element_names.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Projection's private data" -msgstr "Données privée de la projection : %1%" +msgstr "Données privée de la projection" #: src/common/kax_element_names.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Projection's roll rotation" -msgstr "Rotation en roulis de la projection : %1%" +msgstr "Rotation en roulis de la projection" #: src/common/kax_element_names.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Projection's yaw rotation" -msgstr "Rotation en lacet de la projection : %1%" +msgstr "Rotation en lacet de la projection" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:155 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 @@ -8403,14 +8280,12 @@ msgid "Red Y chromaticity coordinate as defined by CIE 1931." msgstr "Coordonnée de chromaticité Y du rouge telle que définie par CIE 1931." #: src/common/kax_element_names.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Red colour coordinate x" -msgstr "Coordonnées x couleur rouge : %1%" +msgstr "Coordonnées x couleur rouge" #: src/common/kax_element_names.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Red colour coordinate y" -msgstr "Coordonnées y couleur rouge : %1%" +msgstr "Coordonnées y couleur rouge" #: src/common/cli_parser.cpp:184 msgid "Redirects all messages into this file." @@ -8421,19 +8296,16 @@ msgid "Reduce to core" msgstr "Réduire au noyau" #: src/common/kax_element_names.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Reference block" -msgstr "Bloc de référence : %1%.%|2$06d| ms" +msgstr "Bloc de référence" #: src/common/kax_element_names.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Reference priority" -msgstr "Priorité de référence : %1%" +msgstr "Priorité de référence" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Reference virtual" -msgstr "Référence virtuelle : %1%" +msgstr "Référence virtuelle" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:236 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:821 @@ -8646,9 +8518,8 @@ msgid "Sa&ve settings as" msgstr "Enre&gistrer les paramètres sous…" #: src/common/kax_element_names.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Sampling frequency" -msgstr "Fréquence d'échantillonnage : %1%" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage" #: src/common/property_element.cpp:203 msgid "Sampling frequency in Hz." @@ -8754,7 +8625,7 @@ msgstr "Examen des listes de lecture" #: src/common/kax_element_names.cpp:165 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Portée" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:102 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:114 @@ -8762,9 +8633,8 @@ msgid "See below for examples." msgstr "Voir ci-dessous pour des exemples." #: src/common/kax_element_names.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Seek ID" -msgstr "Tête de positionnement" +msgstr "ID de positionnement" #: src/common/kax_element_names.cpp:207 msgid "Seek entry" @@ -8779,12 +8649,10 @@ msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Tête de positionnement (sous-entrées ignorées)" #: src/common/kax_element_names.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Seek position" -msgstr "Positionnement à : %1%" +msgstr "Positionnement" #: src/common/kax_element_names.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Seek pre-roll" msgstr "Entrée de positionnement" @@ -8797,9 +8665,8 @@ msgid "Segment" msgstr "Segment" #: src/common/kax_element_names.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Segment UID" -msgstr "UIDs de segment :" +msgstr "UID de segment" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1731 msgid "Segment UIDs:" @@ -9109,39 +8976,32 @@ msgid "Shut down the system in one minute:" msgstr "Éteindre le système dans une minute :" #: src/common/kax_element_names.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Signature" -msgstr "Signature : %1%" +msgstr "Signature" #: src/common/kax_element_names.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Signature algorithm" -msgstr "pas d'algorithme de signature" +msgstr "Algorithme de signature" #: src/common/kax_element_names.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Signature hash algorithm" -msgstr "pas d'algorithme de hachage de signature" +msgstr "Algorithme de hachage de signature" #: src/common/kax_element_names.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Signature key ID" -msgstr "Identifiant de la clé de signature : %1%" +msgstr "ID de la clé de signature" #: src/common/kax_element_names.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Silent track number" -msgstr "Numéro de piste muet : %1%" +msgstr "Numéro de piste muette" #: src/common/kax_element_names.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Silent tracks" -msgstr "Pistes du segment" +msgstr "Pistes muette" #: src/common/kax_element_names.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Simple" -msgstr "Bloc simple" +msgstr "Simple" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:186 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:476 @@ -9179,12 +9039,12 @@ msgstr "Taille :" #: src/output/p_aac.cpp:131 #, boost-format msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" -msgstr "%1% octets ignorés (pas d'entête AAC valable trouvé). Cela pourrait provoquer une désynchronisation audio/vidéo.\n" +msgstr "%1% octets ignorés (pas d'entête AAC valable trouvé). Ceci pourrait conduire à une désynchronisation audio/vidéo.\n" #: src/output/p_dts.cpp:91 #, boost-format msgid "Skipping %1% bytes (no valid DTS header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n" -msgstr "%1% octets ignorés (pas d'entête DTS valable trouvé). Cela pourrait provoquer une désynchronisation audio/vidéo.\n" +msgstr "%1% octets ignorés (pas d'entête DTS valable trouvé). Ceci pourrait conduire à une désynchronisation audio/vidéo.\n" #: src/input/r_mp3.cpp:79 #, boost-format @@ -9227,9 +9087,9 @@ msgid "Source file name" msgstr "Nom du fichier source" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/info_job.cpp:101 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Source file name: %1" -msgstr "Nom du fichier source" +msgstr "Nom du fichier source : %1" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:244 #, no-c-format @@ -9349,9 +9209,8 @@ msgid "Status:" msgstr "État :" #: src/common/kax_element_names.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Stereo mode" -msgstr "Mode stéréo vidéo" +msgstr "Mode stéréo" #: src/merge/mkvmerge.cpp:936 #, boost-format @@ -9435,9 +9294,8 @@ msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "&Position de l'onglet dans les widgets d'onglets :" #: src/common/kax_element_names.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Tag" -msgstr "Balises" +msgstr "Balise" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:381 #, no-c-format @@ -9449,13 +9307,12 @@ msgid "Tag extraction" msgstr "Extraction de balises" #: src/common/kax_element_names.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Tag language" -msgstr "Langue" +msgstr "Langue de balise" #: src/common/kax_element_names.cpp:309 msgid "Tag language (IETF)" -msgstr "" +msgstr "Langue de balise (IETF)" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:256 msgid "Tag selectors" @@ -9485,15 +9342,15 @@ msgstr "Balises :" #: src/common/kax_element_names.cpp:302 msgid "Target type" -msgstr "" +msgstr "Type de cible" #: src/common/kax_element_names.cpp:303 msgid "Target type value" -msgstr "" +msgstr "Valeur de type de cible" #: src/common/kax_element_names.cpp:297 msgid "Targets" -msgstr "" +msgstr "Cibles" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:37 #, no-c-format @@ -10046,9 +9903,9 @@ msgid "The file '%1%' could not be opened for reading: %2%.\n" msgstr "Le fichier « %1% » ne peut pas être ouvert en lecture : %2%.\n" #: src/common/kax_info.cpp:1155 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%." -msgstr "Le fichier « %1% » ne peut pas être ouvert en écriture : %2%.\n" +msgstr "Le fichier « %1% » ne peut pas être ouvert en écriture : %2%." #: src/extract/attachments.cpp:121 #: src/extract/cues.cpp:74 @@ -11059,7 +10916,7 @@ msgstr[1] "Cette piste audio contient %1% octets de données incorrectes qui ont #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:52 #, no-c-format msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." -msgstr "Ceci occasionne une plus grosse charge mais permet un positionnement et une extraction plus précises." +msgstr "Ceci conduit à une charge plus importante mais permet un positionnement et une extraction plus précis." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:854 #, no-c-format @@ -11300,7 +11157,7 @@ msgstr "Ceci fonctionne avec tous les types de piste." #: src/merge/mkvmerge.cpp:2024 msgid "This would cause mkvmerge to overwrite one of your source files." -msgstr "Ceci devrait causer mkvmerge à écraser un des fichiers source." +msgstr "Ceci devrait conduire mkvmerge à écraser un des fichiers source." #: src/common/kax_element_names.cpp:257 msgid "Time slice" @@ -11316,9 +11173,8 @@ msgstr "Fichier d'horodatages :" #: src/common/kax_element_names.cpp:84 #: src/common/kax_element_names.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Timestamp scale" -msgstr "Échelle d'horodatage : %1%" +msgstr "Échelle d'horodatage" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1671 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1685 @@ -11350,9 +11206,8 @@ msgid "Trac&k name:" msgstr "Nom de la &piste :" #: src/common/kax_element_names.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Track" -msgstr "Pistes :" +msgstr "Piste" #: src/extract/xtr_avc.cpp:137 #: src/extract/xtr_hdmv_textst.cpp:44 @@ -11497,19 +11352,16 @@ msgid "Track number for mkvpropedit:" msgstr "Numéro de piste pour mkvpropedit :" #: src/common/kax_element_names.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Track overlay" -msgstr "Superposition de piste : %1%" +msgstr "Superposition de piste" #: src/common/kax_element_names.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Track type" -msgstr "Type de piste : %1%" +msgstr "Type de piste" #: src/common/kax_element_names.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Tracks" -msgstr "Pistes :" +msgstr "Pistes" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 #, no-c-format @@ -11823,19 +11675,16 @@ msgid "Version %1 \"%2\"" msgstr "Version %1 « %2 »" #: src/common/kax_element_names.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Vertical Cb subsample" -msgstr "Sous-échantillonnage Cb verticale : %1%" +msgstr "Sous-échantillonnage Cb verticale" #: src/common/kax_element_names.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Vertical chroma siting" -msgstr "Position de la chroma verticale : %1%" +msgstr "Position de la chroma verticale" #: src/common/kax_element_names.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Vertical chroma subsample" -msgstr "Sous-échantillonnage chroma verticale : %1%" +msgstr "Sous-échantillonnage chroma verticale" #: src/output/p_video_for_windows.h:37 msgid "VfW compatible video" @@ -12208,14 +12057,12 @@ msgid "White colour chromaticity coordinate Y as defined by CIE 1931." msgstr "Coordonnée de chromaticité Y du blanc telle que définie par CIE 1931." #: src/common/kax_element_names.cpp:117 -#, fuzzy msgid "White colour coordinate x" -msgstr "Coordonnées x couleur blanche : %1%" +msgstr "Coordonnées x couleur blanche" #: src/common/kax_element_names.cpp:118 -#, fuzzy msgid "White colour coordinate y" -msgstr "Coordonnées y couleur blanche : %1%" +msgstr "Coordonnées y couleur blanche" #: src/common/property_element.cpp:147 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." @@ -13094,12 +12941,11 @@ msgid "side by side (right first)" msgstr "côte à côte (droite d'abord)" #: src/common/kax_info.cpp:197 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "size %1%" -msgstr " taille %1%" +msgstr "taille %1%" #: src/common/kax_info.cpp:470 -#, fuzzy msgid "size unknown" msgstr " taille inconnue" @@ -13152,9 +12998,9 @@ msgid "track name" msgstr "nom de piste" #: src/common/kax_info.cpp:183 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "track number %1%, %2% frame(s), timestamp %3%" -msgstr "Bloc (numéro de piste %1%, %2% trame(s), horodatage %|3$.3f|s = %4%)" +msgstr "numéro de piste %1%, %2% trame(s), horodatage %3%" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:50 msgid "tracks [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"