From 1cb8bc3d28c4307d0e143ab4893aea45134bb104 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Kristoffer=20Grundstr=C3=B6m?= Date: Sat, 2 Jan 2016 07:50:03 +0100 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Kristoffer Grundström --- po/sv.po | 366 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 147 insertions(+), 219 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 1717afdd6..e6e09f3eb 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -23,12 +23,16 @@ msgid "" "\n" "The temporary TTA file for track ID %1% is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n" msgstr "" +"\n" +"Den tillfälliga TTA-filen för spår-ID't %1% kopieras in i den slutgiltiga TTA-filen. Det här kan ta lite tid.\n" #: src/merge/output_control.cpp:228 msgid "" "\n" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" msgstr "" +"\n" +"mkvmerge tog emot ett SIGINT (troligtvis på grund av att användaren tryckte Ctrl+C). Försöker sanera filen. Om mkvmerge hänger under den här processen så måste du döda den manuellt.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:158 msgid "" @@ -41,6 +45,8 @@ msgid "" " --aac-is-sbr The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" msgstr "" +" --aac-is-sbr Spåret med ID't är HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" +" eller inte. Värdet ':1' kan åsidosättas.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:150 msgid "" @@ -378,11 +384,11 @@ msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:86 msgid " --title Title for this output file.\n" -msgstr "" +msgstr " --title <title> Titeln för den här utmatningsfilen.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:217 msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n" -msgstr "" +msgstr " --track-name <TID:name> Ger spåret ett namn.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:105 msgid "" @@ -404,7 +410,7 @@ msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:178 msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" -msgstr "" +msgstr " -A, --no-audio Kopiera inget ljudspår från den här filen.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:190 msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n" @@ -412,7 +418,7 @@ msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:182 msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" -msgstr "" +msgstr " -D, --no-video Kopiera inget videospår från den här filen.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:271 msgid "" @@ -423,19 +429,19 @@ msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:195 msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n" -msgstr "" +msgstr " -M, --no-attachments Kopiera inte bilagor från källfilen.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:186 msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --no-subtitles Kopiera inte undertextspår från den här filen.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:199 msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --no-track-tags Kopiera inte spårens taggar från källfilen.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:290 msgid " -V, --version Show version information.\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version Visa information om versionen.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:175 msgid "" @@ -466,11 +472,11 @@ msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:289 msgid " -h, --help Show this help.\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help Visa den här hjälpen.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:270 msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --identify <file> Skriv ut informationen om källfilen.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:274 msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" @@ -486,7 +492,7 @@ msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:84 msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output out Skriv till filen 'ut'.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:283 msgid "" @@ -526,7 +532,7 @@ msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:154 msgid " <file1> +<file2> Same as \"<file1> + <file2>\".\n" -msgstr "" +msgstr " <fil1> +<fil2> Samma som \"<fil1> + <fil2>\".\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:155 msgid "" @@ -536,7 +542,7 @@ msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:157 msgid " =<file> Same as \"= <file>\".\n" -msgstr "" +msgstr " =<fil> Sammma som \"= <fil>\".\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:287 msgid "" @@ -566,7 +572,7 @@ msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:164 msgid " US: Unicode string\n" -msgstr "" +msgstr " US: Universiell kodsträng\n" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:165 msgid " X: binary in hex\n" @@ -575,7 +581,7 @@ msgstr " X: binär i hex\n" #: src/info/mkvinfo.cpp:322 #, fuzzy, boost-format msgid " (FourCC: %1%)" -msgstr "FourCC:" +msgstr " (FourCC: %1%)" #: src/info/mkvinfo.cpp:350 #, boost-format @@ -639,7 +645,7 @@ msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:104 msgid " General output control (advanced global options):\n" -msgstr "" +msgstr "Generell utmatningskontroll (avancerade globala val):\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:81 msgid " Global options:\n" @@ -647,7 +653,7 @@ msgstr "Globala val:\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:174 msgid " Options for each input file:\n" -msgstr "" +msgstr "Val för varje inmatningsfil:\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:264 msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n" @@ -672,33 +678,33 @@ msgstr "" #: src/extract/mkvextract.cpp:88 src/info/mkvinfo.cpp:207 #, boost-format msgid " at %1%" -msgstr "vid %1%" +msgstr " vid %1%" #: src/merge/output_control.cpp:236 src/merge/output_control.cpp:245 #: src/merge/output_control.cpp:253 src/merge/output_control.cpp:260 msgid " done\n" -msgstr "färdigt\n" +msgstr " färdigt\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1131 #, fuzzy msgid " seconds" -msgstr "%1% sekund" +msgstr " %1% sekund" #: src/info/mkvinfo.cpp:208 #, boost-format msgid " size %1%" -msgstr "storlek %1%" +msgstr " storlek %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:225 msgid " size is unknown" -msgstr "storleken är okänd" +msgstr " storleken är okänd" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:283 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1506 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:75 #, fuzzy msgid "\"Default track\" flag:" -msgstr "Standard flagga: %1%" +msgstr "Flagga för \Standard-spår\:" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:451 msgid "\"Determine automatically\" is a good choice for almost all situations." @@ -714,11 +720,11 @@ msgstr "Tvingad spår-flagga:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:121 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:682 msgid "%1 Hz" -msgstr "" +msgstr "%1 Hz" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:115 msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running" -msgstr "" +msgstr "%1 automatisk, %2 manuell, %3 körs" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:691 @@ -766,7 +772,7 @@ msgstr[1] "%1% av filerna %2% bearbetade" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:696 #, fuzzy msgid "%1 pixels" -msgstr "(pixlar)" +msgstr "%1 pixlar" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:116 #, fuzzy @@ -788,12 +794,12 @@ msgstr "%1% ram, spår %2%, tidskod %3% (%4%), varaktighet %|5$.3f|, storlek %6% #: src/info/mkvinfo.cpp:201 #, boost-format msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n" -msgstr "" +msgstr "%1% ram, spår %2%, tidskod %3% (%4%), storlek %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n" #: src/info/mkvinfo.cpp:197 #, boost-format msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" -msgstr "" +msgstr "%1% ram, spår %2%, tidskod %3% (%4%), storlek %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" #: src/common/strings/formatting.cpp:312 #, boost-format @@ -853,7 +859,7 @@ msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:641 #, boost-format msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n" -msgstr "" +msgstr "%1%: ogiltigt spår-ID i '%2% %3%'.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:658 #, boost-format @@ -889,44 +895,44 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:312 msgid "%h – hours" -msgstr "" +msgstr "%h - timmar" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:314 #, fuzzy, c-format msgid "%m – minutes" -msgstr "%1% minut" +msgstr "%m minutrar" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:318 #, c-format, boost-format msgid "%n – nanoseconds with nine places" -msgstr "" +msgstr "%n - nanosekunder med nio platser" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:179 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:180 msgid "%p%" -msgstr "" +msgstr "%p%" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:316 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s – seconds" -msgstr "%1% sekund" +msgstr "%s - sekunder" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:298 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:192 #, fuzzy msgid "&Abort job" -msgstr "&Avbryt" +msgstr "&Avbryt jobb" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:428 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:329 #, fuzzy msgid "&Abort jobs" -msgstr "&Avbryt" +msgstr "&Avbryt jobben" #: src/info/ui/mainwindow.h:117 #, fuzzy msgid "&About mkvinfo" -msgstr "Om mkvinfo" +msgstr "&Om mkvinfo" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:271 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/select_playlist_dialog.cpp:146 @@ -937,38 +943,35 @@ msgstr "&Lägg till" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266 #, fuzzy msgid "&Add attachments" -msgstr "&" +msgstr "&Lägg till bilagor" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1206 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1207 #, fuzzy msgid "&Add files" -msgstr "Bifogade filer" +msgstr "&Lägg till filer" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1151 msgid "&Add program" -msgstr "" +msgstr "&Lägg till program" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1585 -#, fuzzy msgid "&Add source files" -msgstr "Bifogade filer" +msgstr "&Lägg till källfiler" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1120 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1224 -#, fuzzy msgid "&Audio" -msgstr "ljud" +msgstr "&Ljud" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1105 -#, fuzzy msgid "&Audio tracks:" -msgstr "Ett spår" +msgstr "&Ljudspår:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1109 #, fuzzy msgid "&Automatically set the output file name" -msgstr "Välj fil för utdata" +msgstr "&Ställ in filnamnet för utmatningen automatiskt" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:171 msgid "&Cancel" @@ -993,7 +996,7 @@ msgstr "Kapitelfil:" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:136 #, fuzzy msgid "&Clear output and reset progress" -msgstr "Status och framsteg" +msgstr "&Rensa utmatningen och återställ framgången" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:442 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:452 @@ -1009,7 +1012,7 @@ msgstr "&Stäng" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:192 #, fuzzy msgid "&Close file" -msgstr "&Stäng" +msgstr "&Stäng ner fil" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:164 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:265 @@ -1017,34 +1020,29 @@ msgid "&Collapse all" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:144 -#, fuzzy msgid "&Command line:" -msgstr "Nuvarande kommandorad" +msgstr "&Kommandorad:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:435 msgid "&Copy command line to clipboard" msgstr "&Kopiera kommandoraden till klippbordet" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:495 -#, fuzzy msgid "&Country:" -msgstr "Land:" +msgstr "&Land:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:479 -#, fuzzy msgid "&Default" -msgstr "Standard" +msgstr "&Standard" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:172 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1575 -#, fuzzy msgid "&Description:" -msgstr "Beskrivning:" +msgstr "&Beskrivning:" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1220 -#, fuzzy msgid "&Disable all tracks" -msgstr "inaktivera alla" +msgstr "&Inaktivera alla spår" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:34 msgid "&Don't scan, just add the file" @@ -1063,14 +1061,13 @@ msgid "&Edit in corresponding tool and remove from queue" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1219 -#, fuzzy msgid "&Enable all tracks" -msgstr "aktivera alla" +msgstr "&Aktivera alla spår" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:485 #, fuzzy msgid "&Enabled" -msgstr "aktiverad" +msgstr "&Aktiverad" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:118 msgid "&Escape arguments for:" @@ -1079,32 +1076,29 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:163 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:264 msgid "&Expand all" -msgstr "" +msgstr "&" #: src/info/ui/mainwindow.h:115 msgid "&Expand important elements" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:461 -#, fuzzy msgid "&Extraction tool" -msgstr "Extra-val" +msgstr "&Verktyg för extrahering" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:482 msgid "&FAQ" -msgstr "" +msgstr "&FAQ" #: src/info/ui/mainwindow.h:121 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:173 -#, fuzzy msgid "&Generate sub-chapters" -msgstr "Ta bort kapitel" +msgstr "&Generera underkapitel" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:465 -#, fuzzy msgid "&Header editor" msgstr "&Kapitelredigerare" @@ -1115,23 +1109,20 @@ msgstr "&Hjälp" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:480 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:486 -#, fuzzy msgid "&Hidden" -msgstr "gömd" +msgstr "&Gömd" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:463 msgid "&Info tool" -msgstr "" +msgstr "&Verktyg för information" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1536 -#, fuzzy msgid "&Input" -msgstr "Inmatning" +msgstr "&Inmatning" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:309 -#, fuzzy msgid "&Job output" -msgstr "Jobb-utmatning" +msgstr "&Utmatning för jobb" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:469 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:308 @@ -1141,35 +1132,32 @@ msgstr "&Lägg till i jobbkön" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:170 msgid "&Language of chapter names to replace:" -msgstr "" +msgstr "&Språk av kapitelnamn att ersätta" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:195 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:494 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1136 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1505 -#, fuzzy msgid "&Language:" -msgstr "Språk:" +msgstr "&Språk:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1079 #, fuzzy msgid "&Languages" -msgstr "Språken" +msgstr "&Språken" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:175 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1576 -#, fuzzy msgid "&MIME type:" -msgstr "MIME-typ:" +msgstr "&MIME-typ:" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:305 -#, fuzzy msgid "&Merge" -msgstr "mkvmerge" +msgstr "&Merge" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:459 msgid "&Merge tool" -msgstr "" +msgstr "&Verktyg för Merge" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1130 msgid "&Minimum playlist duration:" @@ -1177,16 +1165,15 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:493 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1574 -#, fuzzy msgid "&Name:" -msgstr "Namn:" +msgstr "&Namn:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:197 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:422 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:448 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:220 msgid "&New" -msgstr "" +msgstr "&Ny" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1117 msgid "&Only enable muxing of tracks with specific languages by default" @@ -1194,98 +1181,71 @@ msgstr "" #: src/info/ui/mainwindow.h:107 msgid "&Open" -msgstr "" +msgstr "&Öppna" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:183 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:440 -#, fuzzy msgid "&Open Matroska file" -msgstr "Öppna en Matroska-fil" +msgstr "&Öppna Matroska-fil" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:198 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:450 -#, fuzzy msgid "&Open Matroska or chapter file" -msgstr "Öppna en Matroska-fil" +msgstr "&Öppna Matroska-fil eller kapitel-fil" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:319 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:137 -#, fuzzy msgid "&Open folder" -msgstr "Öppna mappen" +msgstr "&Öppna mapp" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:426 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:221 #, fuzzy msgid "&Open settings" -msgstr "Öppna en existerande Matroska-fil" +msgstr "&Öppna inställningar" #: src/info/ui/mainwindow.h:119 msgid "&Options" msgstr "&Val" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:481 -#, fuzzy msgid "&Ordered" -msgstr "beställd" +msgstr "&Beställd" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1569 -#, fuzzy msgid "&Output" -msgstr "Utdata" +msgstr "&Utmatning" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:336 src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:362 -#, fuzzy msgid "&Overwrite file" -msgstr "Skapa &val-filen" +msgstr "&Skriv över fil" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:437 msgid "&Preferences" -msgstr "" +msgstr "&Egenskaper" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:446 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:458 -#, fuzzy msgid "&Reload" -msgstr "&Ladda om\tCtrl-R" +msgstr "&Ladda om" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:221 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:173 -#, fuzzy msgid "&Reload file" -msgstr "&Ladda om\tCtrl-R" - -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:272 -msgid "&Remove" -msgstr "&Ta bort" - -#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1213 -#, fuzzy -msgid "&Remove files" -msgstr "&Ta bort" - -#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1143 -#, fuzzy -msgid "&Remove job from queue after completion" -msgstr "Ta bort jobb från jobbkön efter körning:" - -#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "&Remove jobs" -msgstr "ta bort allt" +msgstr "&Ladda om fil" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267 #, fuzzy msgid "&Remove selected attachment" -msgstr "Ta bort element" +msgstr "&Ta bort valt bilaga" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:170 msgid "&Remove selected edition or chapter" -msgstr "" +msgstr "&Ta bort den valda utgåvan eller kapitlet" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189 msgid "&Reset this value" -msgstr "" +msgstr "&Återställ det här värdet" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:444 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:454 @@ -1294,108 +1254,93 @@ msgid "&Save" msgstr "&Spara" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:135 -#, fuzzy msgid "&Save output" -msgstr "utdata från mkvmerge:" +msgstr "&Spara utmatning" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:424 -#, fuzzy msgid "&Save settings" -msgstr "&Spara inställningar\tCtrl-S" +msgstr "&Spara inställningar" #: src/info/ui/mainwindow.h:109 -#, fuzzy msgid "&Save to text file" -msgstr "Skapa &val-filen" +msgstr "&Spara till text-fil" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1123 -#, fuzzy msgid "&Scan directory for other playlists:" -msgstr "Skanna mappen för andra spellistor:" +msgstr "&Skanna mappen för andra spellistor:" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:31 msgid "&Scan for other playlists" msgstr "&Skanna efter andra spellistor" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:274 -#, fuzzy msgid "&Select all" -msgstr "Segmentets spår" +msgstr "&Välj alla" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1217 #, fuzzy msgid "&Select all tracks" -msgstr "Segmentets spår" +msgstr "&Välj alla spår" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:177 msgid "&Skip chapters flagged \"hidden\"" -msgstr "" +msgstr "&Hoppa över kapitel som flaggas som \"gömt\"" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:483 -#, fuzzy msgid "&Start && end:" -msgstr "&Starta" +msgstr "&Början && slut:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:492 msgid "&Start all pending jobs" -msgstr "" +msgstr "&Starta alla pågående jobb" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:315 msgid "&Start jobs automatically" -msgstr "" +msgstr "&Starta jobben automatiskt" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201 msgid "&Start timecode of first created entry:" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1107 -#, fuzzy msgid "&Subtitle tracks:" -msgstr "undertexter" +msgstr "&Spår för undertexter:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1121 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1225 -#, fuzzy msgid "&Subtitles" -msgstr "undertexter" +msgstr "&Undertexter" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:473 -#, fuzzy msgid "&Tag editor" -msgstr "Tagg-väljare" +msgstr "&Tagg-redigerare" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1493 -#, fuzzy msgid "&Tracks, chapters, tags and attachments:" -msgstr "Spår, kapitel och taggar:" +msgstr "&Spår, kapitel, taggar och bilagor:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:482 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:487 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:176 -#, fuzzy msgid "&UID:" -msgstr "UID:" +msgstr "&UID:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:447 -#, fuzzy msgid "&Validate values" -msgstr "Skapande av fil misslyckades" +msgstr "&Bekräfta värden" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1119 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1223 -#, fuzzy msgid "&Video" -msgstr "video" +msgstr "&Video" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1106 -#, fuzzy msgid "&Video tracks:" -msgstr "Videospår" +msgstr "&Videons spår:" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:314 -#, fuzzy msgid "&View output" -msgstr "utdata från mkvmerge:" +msgstr "&Visa utmatning" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1919 #, boost-format @@ -1405,7 +1350,7 @@ msgstr "'%1%' kan endast användas med ett filnamn. Inga fler val tillåts om de #: src/merge/mkvmerge.cpp:499 #, boost-format msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us', 'ns', 'fps', 'p' or 'i') in '%2% %3%'.\n" -msgstr "" +msgstr "'%1%' innehåller inte en giltig enhet ('s', 'ms', 'us', 'ns', 'fps', 'p' eller 'i') i '%2% %3%'.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1142 #, boost-format @@ -1480,7 +1425,7 @@ msgstr "" #: src/common/hacks.cpp:92 #, boost-format msgid "'%1%' is not a valid hack.\n" -msgstr "" +msgstr "'%1%' är inte ett giltigt hack.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1319 #, boost-format @@ -1540,7 +1485,7 @@ msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1940 #, boost-format msgid "'%1%' lacks a file name.\n" -msgstr "" +msgstr "'%1%' saknar ett filnamn.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1833 src/merge/mkvmerge.cpp:1894 #: src/merge/mkvmerge.cpp:1989 src/merge/mkvmerge.cpp:2167 @@ -1556,7 +1501,7 @@ msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2411 src/merge/mkvmerge.cpp:2418 #, boost-format msgid "'%1%' lacks its argument.\n" -msgstr "" +msgstr "'%1%' saknar sitt argument.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2240 #, boost-format @@ -1576,7 +1521,7 @@ msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2338 #, boost-format msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" -msgstr "" +msgstr "'%1%' saknar ID för spåret.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2205 src/merge/mkvmerge.cpp:2212 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2219 src/merge/mkvmerge.cpp:2226 @@ -1589,7 +1534,7 @@ msgstr "" #: src/common/output.cpp:226 src/common/output.cpp:247 #, boost-format msgid "'%1%' track %2%: %3%" -msgstr "" +msgstr "'%1%' spår %2%: %3%" #: src/common/output.cpp:193 src/common/output.cpp:206 #: src/common/output.cpp:219 src/common/output.cpp:236 @@ -1643,7 +1588,7 @@ msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2119 msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n" -msgstr "" +msgstr "'--chapter-language' saknar språket.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1596 #, boost-format @@ -1657,7 +1602,7 @@ msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2143 msgid "'--chapters' lacks the file name.\n" -msgstr "" +msgstr "'--chapters' saknar filnamnet.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2050 msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n" @@ -1770,11 +1715,11 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:126 #, fuzzy msgid "(additional part)" -msgstr "fler delar" +msgstr "(kompletterande del)" #: src/input/r_flac.cpp:112 msgid "+-> Parsing the FLAC file. This can take a LONG time.\n" -msgstr "" +msgstr "+-> Tolkar FLAC-filen. Det här kan ta LÅNG tid.\n" #: src/input/r_flac.cpp:143 #, boost-format @@ -1806,7 +1751,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:344 msgid "--- Output of job '%1' started on %2 ---" -msgstr "" +msgstr "--- Utmatning av jobbet '%1' startade på %2 ---" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:324 msgid "--- Warnings emitted by job '%1' started on %2 ---" @@ -1864,18 +1809,16 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:533 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1234 msgid "<do not change>" -msgstr "" +msgstr "<ändra inte>" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:105 -#, fuzzy msgid "<no output file>" -msgstr "Ställ in fil för utmatning" +msgstr "<ingen utmatningsfil>" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:599 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633 -#, fuzzy msgid "<no program selected yet>" -msgstr ", startade på %s" +msgstr "<inget program har valts än>" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:198 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:83 @@ -1887,7 +1830,7 @@ msgstr "(utan namn)" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:151 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:200 msgid "<unsaved file>" -msgstr "" +msgstr "<ej sparade fil>" #: src/input/r_matroska.cpp:2048 src/input/r_matroska.cpp:2144 #, boost-format @@ -1922,11 +1865,11 @@ msgstr "Ett mänskligt läsbart spårnamn." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:359 msgid "A job creating the file '%1' is already in the job queue." -msgstr "" +msgstr "Ett jobb som skapar filen '%1%' är redan i jobb-kön." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:361 msgid "A name for this track that players can display helping the user chose the right track to play, e.g. \"director's comments\"." -msgstr "" +msgstr "Ett namn för det här spåret som spelare kan visa för att hjälpa användaren att välj rätt spår att spela, t.ex \"regissörens kommentarer\"." #: src/common/property_element.cpp:105 msgid "" @@ -1988,19 +1931,17 @@ msgid "A unique, positive number unambiguously identifying the attachment within msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:297 -#, fuzzy msgid "A&cknowledge warnings/errors" -msgstr "färdigställdes med varningar" +msgstr "E&rkänn varningar/fel" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1208 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1209 -#, fuzzy msgid "A&ppend files" -msgstr "Bifogade filer" +msgstr "B&ifoga filer" #: src/common/file_types.cpp:25 msgid "A/52 (aka AC-3)" -msgstr "A/52 (också känd som AC-3)" +msgstr "A/52 (även känd som AC-3)" #: src/common/file_types.cpp:67 src/output/p_aac.h:41 msgid "AAC" @@ -2012,10 +1953,9 @@ msgstr "AAC (Avancerad ljudkodning)" #: src/input/r_aac.cpp:108 msgid "AAC files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. This can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr 0' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n" -msgstr "" +msgstr "AAC-filer kan innehålla HE-AAC / AAC+ / SBR AAC-ljud. Det här kan INTE upptäckas automatiskt. Därför behöver du ange '--aac-is-sbr 0' manuellt för den här inmatningsfilen om filen faktiskt innehåller SBR AAC. Filen kommer att bli muxad på FEL sätt annars. Läs även mkvmerge's dokumentation.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1528 -#, fuzzy msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+:" msgstr "AAC är SBR/HE-AAC/AAC+" @@ -2041,7 +1981,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:152 msgid "ASCII string (no special chars like Umlaute etc.)" -msgstr "" +msgstr "ASCII-sträng (inga speciella tecken så som Umlate osv.)" #: src/common/file_types.cpp:70 src/output/p_mpeg4_p10.h:34 msgid "AVC/h.264" @@ -2065,53 +2005,46 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:495 msgid "Abort all running jobs and stop &immediately" -msgstr "" +msgstr "Avbryt alla jobb som körs och stanna &omedelbart" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Abort running job" -msgstr "Avbryt efter nuvarande jobb" +msgstr "Avbryt jobbet som körs" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:426 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Abort running jobs" -msgstr "Avbryt efter nuvarande jobb" +msgstr "Avbryt de jobben som körs" #: src/info/qt_ui.cpp:152 msgid "About mkvinfo" msgstr "Om mkvinfo" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:490 -#, fuzzy msgid "Acknowledge &all warnings and errors" -msgstr "färdigställdes med varningar" +msgstr "Bekräfta &alla varningar och fel" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:489 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:147 msgid "Acknowledge all &errors" -msgstr "" +msgstr "Bekräfta alla &fel" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:488 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Acknowledge all &warnings" -msgstr "färdigställdes med varningar" +msgstr "Bekräfta alla &varningar" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Acknowledge errors" -msgstr "färdigställdes med varningar" +msgstr "Bekräfta fel" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Acknowledge warnings" -msgstr "färdigställdes med varningar" +msgstr "Bekräfta varningar" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:324 -#, fuzzy msgid "Acknowledge warnings and errors" -msgstr "färdigställdes med varningar" +msgstr "Bekräfta varningar och fel" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:227 msgid "Actions for handling attachments" @@ -2126,44 +2059,39 @@ msgid "Actions for handling tags and chapters" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:145 -#, fuzzy msgid "Add &variable" -msgstr "Tillgängliga val:" +msgstr "Lägg till &variabel" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:230 #, fuzzy msgid "Add additional command line options for mkvmerge" -msgstr "Lägg till val för kommandorad" +msgstr "Lägg till ett kompletterande kommandoradsval för mkvmerge" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:159 msgid "Add as additional &parts to an existing input file" -msgstr "" +msgstr "Lägg till som kompletterande &delar till en existerande inmatningsfil" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:155 -#, fuzzy msgid "Add as new input fi&les" -msgstr "Välj en inmatningsfil" +msgstr "Välj som nya inmatningsfi&ler" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:595 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Add attachments" -msgstr "&" +msgstr "Lägg till bilagor" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185 msgid "Add element" -msgstr "Lägg till element" +msgstr "Lägg till ett element" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1210 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1211 -#, fuzzy msgid "Add files as a&dditional parts" -msgstr "Lägg till ytterligare delar" +msgstr "Lägg till som k&ompletterande delar" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:931 -#, fuzzy msgid "Add media files" -msgstr "Bifogade filer" +msgstr "Lägg till media-filer" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1100 #, fuzzy