From 0c3bd93bd5c2e95d546f9b8135afd1a018b14838 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dian Li Date: Sat, 25 May 2019 13:27:15 +0200 Subject: [PATCH] translations: update Chinese Simplified --- po/zh_CN.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8562350fe..c41942b14 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mkvtoolnix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 08:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-27 18:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-21 04:22+0000\n" "Last-Translator: Dian Li \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/zh_CN/)\n" "Language: zh\n" @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "覆盖文件(&O)" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:617 #, no-c-format msgid "&Preferences" -msgstr "首选项(&P)" +msgstr "偏好设置(&P)" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:398 #, no-c-format @@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr[0] "检测到您安装的 MKVToolNix 存在问题:" #: src/common/property_element.cpp:116 #, no-c-format msgid "A randomly generated unique ID to identify the current segment between many others (128 bits)." -msgstr "随机生成的唯一 ID (128 位),用来在众多剪辑中识别当前剪辑。" +msgstr "随机生成的唯一 ID (128 位),用于在诸多剪辑中识别当前剪辑。" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 #, no-c-format @@ -2781,17 +2781,17 @@ msgstr "请求了 ID 为 {0} 的轨道但在文件中没有找到。相应的选 #: src/common/property_element.cpp:126 #, no-c-format msgid "A unique ID to identify the Track. This should be kept the same when making a direct stream copy of the Track to another file." -msgstr "用以识别该轨道的唯一 ID。当将该轨道数据流直接复制到其他文件时应保持其不变。" +msgstr "用于识别「轨道」的唯一 ID。在将轨道数据流直接复制到其他文件时应保持其不变。" #: src/common/property_element.cpp:119 #, no-c-format msgid "A unique ID to identify the next chained segment (128 bits)." -msgstr "用来识别下一个链接剪辑的唯一 ID (128 位)。" +msgstr "用于识别链接的下一个剪辑的唯一 ID (128 位)。" #: src/common/property_element.cpp:118 #, no-c-format msgid "A unique ID to identify the previous chained segment (128 bits)." -msgstr "用来识别上一个链接剪辑的唯一 ID (128 位)。" +msgstr "用于识别链接的上一个剪辑的唯一 ID (128 位)。" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:53 #, no-c-format @@ -3420,14 +3420,14 @@ msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "文件名不能为空。\n" #: src/common/property_element.cpp:115 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "An escaped filename corresponding to the next segment." -msgstr "下一剪辑对应的转义后的文件名。" +msgstr "下一剪辑对应的已转义文件名。" #: src/common/property_element.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "An escaped filename corresponding to the previous segment." -msgstr "上一剪辑对应的转义后的文件名。" +msgstr "上一剪辑对应的已转义文件名。" #: src/merge/mkvmerge.cpp:3160 #, no-c-format @@ -7652,7 +7652,7 @@ msgstr "MKVToolNix GUI 设置文件" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1573 #, no-c-format msgid "MKVToolNix GUI preferences" -msgstr "MKVToolNix GUI 首选项" +msgstr "MKVToolNix GUI 偏好设置" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:248 #, no-c-format @@ -10060,12 +10060,12 @@ msgstr "根据选中文件的名称设置输出文件名称(&F)" #: src/common/property_element.cpp:128 #, no-c-format msgid "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD be used if no language found matches the user preference." -msgstr "设置当未找到符合用户首选项的语言时,该轨道 (音频、视频或字幕) 是否 *应该* 被使用。" +msgstr "当轨道 (音频、视频或字幕) 的语言与用户的偏好设置不匹配时,是否 *应该* 使用该轨道。" #: src/common/property_element.cpp:131 #, no-c-format msgid "Set if that track MUST be used during playback. There can be many forced track for a kind (audio, video or subs). The player should select the one whose language matches the user preference or the default + forced track." -msgstr "设置播放时是否 *必须* 使用该轨道。每类轨道 (音频、视频或字幕) 可以有多个强制轨道。播放器应该选择语言符合用户首选项的或默认且强制的轨道。" +msgstr "设置播放时是否 *必须* 使用该轨道。每个类别 (音频、视频或字幕) 可以有多个强制轨道。播放器应选择语言符合用户偏好设置的轨道,或默认且强制的轨道。" #: src/common/property_element.cpp:130 #, no-c-format @@ -10428,12 +10428,12 @@ msgstr "设置投影的水平平面旋转(yaw,上下轴不动)。" #: src/common/property_element.cpp:141 #, no-c-format msgid "Specifies the language of the track in the Matroska languages form." -msgstr "以 Matroska 的语言形式指定轨道的语言。" +msgstr "以 Matroska 的语言格式指定轨道的语言。" #: src/common/property_element.cpp:158 #, no-c-format msgid "Specify the possible modifications to the aspect ratio (0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." -msgstr "指定对宽高比允许的调整方式 (0: 自由缩放,1: 保持宽高比,2: 固定尺寸)。" +msgstr "指定允许对宽高比作出的调整 (0: 自由缩放,1: 保持宽高比,2: 固定)。" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1764 #, no-c-format @@ -11746,7 +11746,7 @@ msgstr "最多生成指定数量的文件。最后一个文件的大小或时长 #: src/common/property_element.cpp:137 #, no-c-format msgid "The maximum number of frames a player should be able to cache during playback. If set to 0, the reference pseudo-cache system is not used." -msgstr "播放过程中播放器应缓存的最大帧数。如果设为 0,将不使用参考伪缓存系统。" +msgstr "播放器在播放时应缓存的最大帧数。如果设为 0,将不使用参考伪缓存系统。" #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:70 #: src/propedit/propedit.cpp:42 @@ -11757,7 +11757,7 @@ msgstr "元定位元素已被写至文件尾部,但剪辑大小无法更新。 #: src/common/property_element.cpp:135 #, no-c-format msgid "The minimum number of frames a player should be able to cache during playback. If set to 0, the reference pseudo-cache system is not used." -msgstr "播放过程中播放器应缓存的最小帧数。如果设为 0,将不使用参考伪缓存系统。" +msgstr "播放器在播放时应缓存的最小帧数。如果设为 0,将不使用参考伪缓存系统。" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:695 #, no-c-format @@ -11829,22 +11829,22 @@ msgstr "外部时间戳数量 {0} 小于此轨道的帧数。轨道中其余的 #: src/common/property_element.cpp:157 #, no-c-format msgid "The number of video pixels to remove on the bottom of the image." -msgstr "视频画面下边要移除的像素数。" +msgstr "视频画面下方要移除的像素数。" #: src/common/property_element.cpp:154 #, no-c-format msgid "The number of video pixels to remove on the left of the image." -msgstr "视频画面左边要移除的像素数。" +msgstr "视频画面左侧要移除的像素数。" #: src/common/property_element.cpp:156 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The number of video pixels to remove on the right of the image." -msgstr "视频画面右边要移除的像素数。" +msgstr "视频画面右侧要移除的像素数。" #: src/common/property_element.cpp:155 #, no-c-format msgid "The number of video pixels to remove on the top of the image." -msgstr "视频画面上边要移除的像素数。" +msgstr "视频画面上方要移除的像素数。" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:281 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:297 @@ -13460,9 +13460,9 @@ msgid "Video: colour range" msgstr "视频: 色域" #: src/common/property_element.cpp:176 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Video: horizontal chroma siting" -msgstr "水平色度分布" +msgstr "视频: 水平色度分布" #: src/common/property_element.cpp:181 #, no-c-format @@ -13527,9 +13527,9 @@ msgid "Video: transfer characteristics" msgstr "视频: 传输特征" #: src/common/property_element.cpp:177 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Video: vertical chroma siting" -msgstr "垂直色度分布" +msgstr "视频: 垂直色度分布" #: src/common/property_element.cpp:190 #, no-c-format @@ -13925,7 +13925,7 @@ msgstr "还可以拖放媒体文件到这里。" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:61 #, no-c-format msgid "You can change this value in the preferences." -msgstr "可以在首选项中更改该数值。" +msgstr "可以在偏好设置中更改该数值。" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:332 #, no-c-format