translations: update Korean

This commit is contained in:
Potato 2016-11-20 16:57:45 +01:00 committed by Moritz Bunkus
parent 00243046ae
commit 0cfee0ef0c

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MKVToolNix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-16 16:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-15 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-16 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Potato <sheppaul@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/ko/)\n"
"Language: ko\n"
@ -1385,9 +1385,9 @@ msgid "&Description:"
msgstr "설명(&D):"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1303
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Disable all items"
msgstr "모든 트랙 사용 안 함(&D)"
msgstr "모든 항목 사용 안 함(&D)"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:354
#, no-c-format
@ -1409,9 +1409,9 @@ msgid "&Duration of each entry in seconds:"
msgstr "각 항목의 재생 시간, 초 단위(&D):"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1302
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Enable all items"
msgstr "모든 트랙 사용(&E)"
msgstr "모든 항목 사용(&E)"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:353
#, no-c-format
@ -1691,9 +1691,9 @@ msgid "&Select all attachments"
msgstr "모든 첨부 파일 선택(&S)"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1300
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Select all items"
msgstr "모든 트랙 선택(&S)"
msgstr "모든 항목 선택(&S)"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:177
msgid "&Skip chapters flagged \"hidden\""
@ -2021,7 +2021,7 @@ msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n"
msgstr "'%1%': 후속 파일을 마찬가지로 처리: %2%\n"
#: src/input/r_matroska.cpp:1719
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "'%1%': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n"
msgstr "'%1%': 실험적 모드에서 기록되었던 Opus 트랙을 복사 중입니다. 그 결과로 나오는 트랙은 최종 모드로 기록이 될 것이지만 하나의 세부 항목(끝부분 잘라내기)은 실험적 모드에서 기록된 트랙에서 복원할 수 없습니다. 다시 말해서 디코더가 원래 의도한 것보다 몇 개의 샘플을 더 출력하게 됩니다. 그래서 가능하면 원래의 Opus에서 다시 합치기를 하세요.\n"
@ -6736,9 +6736,9 @@ msgid "Multiplexing application"
msgstr "합치기 응용프로그램"
#: src/info/mkvinfo.cpp:470
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Multiplexing application: %1%"
msgstr "합치기 응용프로그램"
msgstr "합치기 응용프로그램: %1%"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:157
#, no-c-format
@ -6746,9 +6746,9 @@ msgid "Multiplexing to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr "\"%1\" 파일을 \"%2\" 폴더에서 합치는 중"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2996
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Multiplexing took %1%.\n"
msgstr "MUX 작업이 %1% 소요되었습니다.\n"
msgstr "합치기 작업에 걸린 시간: %1%\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:449
msgid "Multiply this track's timestamps with a factor."
@ -7319,10 +7319,10 @@ msgid "Open all files as tabs in the header editor"
msgstr "모든 파일을 헤더 편집기에서 탭으로 열기"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1280
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Open corresponding file in &MediaInfo"
msgid_plural "Open corresponding files in &MediaInfo"
msgstr[0] "&MediaInfo로 파일 열기"
msgstr[0] "&MediaInfo로 해당하는 파일 열기"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1260
#, no-c-format
@ -8379,10 +8379,10 @@ msgid "Select Matroska file to read segment UID from"
msgstr "세그먼트 UID를 읽을 Matroska 파일을 선택하세요"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1261
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Select all &items from selected file"
msgid_plural "Select all &items from selected files"
msgstr[0] "선택한 파일에서 모든 트랙 선택(&T)"
msgstr[0] "선택한 파일에서 모든 항목 선택(&T)"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1301
#, no-c-format
@ -11994,9 +11994,9 @@ msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n"
msgstr "matroska_리더: EBML 헤드를 찾지 못했습니다.\n"
#: src/input/r_matroska.cpp:719
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track %1%: '%2%'\n"
msgstr "matroska_리더: 트랙 '%1%' MUX 해제기(디멀티플렉서) 유형을 알 수 없습니다: '%2%'\n"
msgstr "matroska_리더: 알 수 없는 %1% 트랙용 디멀티플렉서 형식: '%2%'\n"
#: src/common/memory.cpp:150
#, boost-format