From 0de2f49fc14495033a37797f924b08c4a182b253 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TMTisFree Date: Thu, 7 Jul 2016 21:39:11 +0200 Subject: [PATCH] translations: update French --- po/fr.po | 217 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 106 insertions(+), 111 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f01c9c30c..f948c23d6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mkvtoolnixgui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-02 20:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-25 17:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-04 13:11+0000\n" "Last-Translator: tmtisfree \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -146,7 +146,6 @@ msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled msgstr " --capabilities Liste les fonctions optionnelles avec lesquelles mkvmerge a été compilé.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:275 -#, fuzzy msgid "" " --cb-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cb channel\n" @@ -154,10 +153,11 @@ msgid "" " vertically. This is additive with\n" " --chroma-subsample.\n" msgstr "" -" --aspect-ratio-factor \n" -" Calcule le ratio d'aspect en multipliant\n" -" celui d'origine par ce facteur puis en\n" -" déduit les dimensions à l'écran.\n" +" --cb-subsample \n" +" Le nombre de pixels à enlever dans le canal Cb\n" +" pour chaque pixel non retiré horizontalement et\n" +" verticalement. Cela vient en addition de\n" +" --chroma-subsample.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:92 msgid " --chapter-charset Charset for a simple chapter file.\n" @@ -174,26 +174,24 @@ msgid " --chapters Read chapter information from the file.\n" msgstr " --chapters Lit les informations de chapitre du fichier.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:280 -#, fuzzy msgid "" " --chroma-siting \n" " How chroma is sited horizontally/vertically.\n" msgstr "" -" --cropping \n" -" Définit les paramètres de recadrage.\n" +" --chroma-siting \n" +" Comment la chroma is positionnée horizontalement/verticalement.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:271 -#, fuzzy msgid "" " --chroma-subsample \n" " The amount of pixels to remove in the Cr and Cb\n" " channels for every pixel not removed horizontally\n" " and vertically.\n" msgstr "" -" --stereo-mode \n" -" Définit le paramètre de mode stéréo :\n" -" un nombre entre 0 et 14 ou un mot-clé\n" -" (liste complète dans la documentation).\n" +" --chroma-subsample \n" +" Le nombre de pixels à enlever dans les canaux Cr et Cb\n" +" pour chaque pixel non retiré horizontalement\n" +" et verticalement.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:293 msgid "" @@ -201,6 +199,9 @@ msgid "" " Red/Green/Blue chromaticity coordinates as defined\n" " by CIE 1931.\n" msgstr "" +" --chromaticity-coordinates \n" +" Coordonnées de la chromaticité Rouge/Vert/Bleu définie\n" +" selon CIE 1931.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:115 msgid "" @@ -215,20 +216,19 @@ msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:120 msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n" -msgstr " --clusters-in-meta-seek Écrit des métadonnées de recherche pour les grappes.\n" +msgstr " --clusters-in-meta-seek Écrit les métadonnées de positionnement pour les grappes.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:267 -#, fuzzy msgid "" " --colour-bits-per-channel \n" " Sets the number of coded bits for a colour \n" " channel. A value of 0 indicates that the number is\n" " unspecified.\n" msgstr "" -" --stereo-mode \n" -" Définit le paramètre de mode stéréo :\n" -" un nombre entre 0 et 14 ou un mot-clé\n" -" (liste complète dans la documentation).\n" +" --colour-bits-per-channel \n" +" Définit le nombre de bits codés pour un canal de\n" +" couleur. Une valeur de 0 indique que le numbre n'est pas\n" +" spécifié.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:264 msgid "" @@ -236,30 +236,29 @@ msgid "" " to derive luma and chroma values from red, green\n" " and blue color primaries.\n" msgstr "" +" --colour-matrix Définit les coefficients de la matrice de la vidéo utilisée\n" +" pour dériver les valeurs de luma et chroma à partir des couleurs primaires rouge, vert\n" +" et bleu.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:285 -#, fuzzy msgid "" " --colour-primaries \n" " The colour primaries of the video.\n" msgstr "" -" --command-line-charset \n" -" Jeu de caractères pour les chaînes de\n" -" la ligne de commande.\n" +" --colour-primaries \n" +" Les couleurs primaires de la vidéo.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:282 msgid " --colour-range Clipping of the color ranges.\n" -msgstr "" +msgstr " --colour-range Coupure selon les limites de couleurs.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:283 -#, fuzzy msgid "" " --colour-transfer-characteristics \n" " The transfer characteristics of the video.\n" msgstr "" -" --command-line-charset \n" -" Jeu de caractères pour les chaînes de\n" -" la ligne de commande.\n" +" --colour-transfer-characteristics \n" +" Les caractéristiques de transfert de la vidéo.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:327 msgid "" @@ -441,46 +440,44 @@ msgstr "" " codes ISO639-2.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:287 -#, fuzzy msgid "" " --max-content-light \n" " Maximum brightness of a single pixel in candelas\n" " per square meter (cd/m²).\n" msgstr "" -" --attach-file-once \n" -" Crée une pièce jointe dans le 1er fichier Matroska écrit.\n" +" --max-content-light \n" +" Luminosité maximum d'un pixel unique en candelas\n" +" par mètre carré (cd/m²).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:290 -#, fuzzy msgid "" " --max-frame-light \n" " Maximum frame-average light level in candelas per\n" " square meter (cd/m²).\n" msgstr "" -" --attach-file-once \n" -" Crée une pièce jointe dans le 1er fichier Matroska écrit.\n" +" --max-frame-light \n" +" Luminosité maximale par trame moyenne en candelas\n" +" par mètre carré (cd/m²).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:299 -#, fuzzy msgid "" " --max-luminance \n" " Maximum luminance in candelas per square meter\n" " (cd/m²).\n" msgstr "" -" --split frames:A[,B…]\n" -" Crée un fichier après chaque trame/champ A, B\n" -" etc.\n" +" --max-luminance \n" +" Luminance maximale en candelas par mètre carré\n" +" (cd/m²).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:302 -#, fuzzy msgid "" " --min-luminance \n" " Mininum luminance in candelas per square meter\n" " (cd/m²).\n" msgstr "" -" --split frames:A[,B…]\n" -" Crée un fichier après chaque trame/champ A, B\n" -" etc.\n" +" --min-luminance \n" +" Luminance minimale en candelas par mètre carré\n" +" (cd/m²).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:241 msgid "" @@ -666,15 +663,14 @@ msgid " --ui-language Force the translations for 'code' to be used.\ msgstr " --ui-language Utilise la traduction en langue « code ».\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:296 -#, fuzzy msgid "" " --white-colour-coordinates \n" " White colour chromaticity coordinates as defined\n" " by CIE 1931.\n" msgstr "" -" --split frames:A[,B…]\n" -" Crée un fichier après chaque trame/champ A, B\n" -" etc.\n" +" --white-colour-coordinates \n" +" Coordonnées de la chromaticité de la couleur blanche définie\n" +" selon CIE 1931.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:184 msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n" @@ -1904,9 +1900,9 @@ msgstr "« %1% » n'a pas de nom de fichier.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2539 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2546 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2553 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "'%1%' lacks the parameter.\n" -msgstr "« %1% » n'a pas de numéros de pistes.\n" +msgstr "« %1% » n'a pas le paramètre.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2623 #, boost-format @@ -3011,9 +3007,9 @@ msgstr "Profondeur de bits : %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:619 #: src/info/mkvinfo.cpp:620 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Bits per channel: %1%" -msgstr "bits par échantillon : %1%" +msgstr "Bits par canal : %1%" #: src/common/property_element.cpp:154 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:497 @@ -3062,15 +3058,15 @@ msgstr "Fichiers de liste de lecture Blu-ray" #: src/info/mkvinfo.cpp:575 #: src/info/mkvinfo.cpp:576 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Blue colour coordinate x: %1%" -msgstr "État du codec de référence CUE : %1%" +msgstr "Coordonnées x couleur bleu : %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:580 #: src/info/mkvinfo.cpp:581 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Blue colour coordinate y: %1%" -msgstr "État du codec de référence CUE : %1%" +msgstr "Coordonnées y couleur bleu : %1%" #: src/input/r_vobsub.cpp:552 #, boost-format @@ -3466,21 +3462,21 @@ msgstr "Données de codec privées, longueur %1%%2%" #: src/info/mkvinfo.cpp:614 #: src/info/mkvinfo.cpp:615 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Colour matrix: %1%" -msgstr "Espace couleur : %1%" +msgstr "Matrice de couleurs : %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:664 #: src/info/mkvinfo.cpp:665 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Colour primaries: %1%" -msgstr "Espace couleur : %1%" +msgstr "Couleurs primaires : %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:654 #: src/info/mkvinfo.cpp:655 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Colour range: %1%" -msgstr "Espace couleur : %1%" +msgstr "Limites de couleurs : %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:766 #, boost-format @@ -3489,9 +3485,9 @@ msgstr "Espace couleur : %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:659 #: src/info/mkvinfo.cpp:660 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Colour transfer: %1%" -msgstr "Espace couleur : %1%" +msgstr "Transfert de couleurs : %1%" #: src/info/qt_ui.cpp:156 msgid "Compiled with libebml %1 + libmatroska %2." @@ -4106,7 +4102,7 @@ msgstr "Largeur à l'écran : %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:56 msgid "Do not add an entry for the chapters in the meta seek element." -msgstr "N'ajoute pas une entrée pour les chapitres dans le méta-index de recherche." +msgstr "N'ajoute pas une entrée pour les chapitres dans le méta-index de positionnement." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:143 msgid "Do not split" @@ -4118,7 +4114,7 @@ msgstr "Ne lance pas l'interface utilisateur." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:57 msgid "Do not write meta seek elements at all." -msgstr "N'écrit aucun méta-index de recherche." +msgstr "N'écrit aucun méta-index de positionnement." #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:429 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:328 @@ -4913,13 +4909,13 @@ msgstr[1] "Balises globales : %1% entrées" #: src/info/mkvinfo.cpp:566 #, boost-format msgid "Green colour coordinate x: %1%" -msgstr "" +msgstr "Coordonnées x couleur vert : %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:570 #: src/info/mkvinfo.cpp:571 #, boost-format msgid "Green colour coordinate y: %1%" -msgstr "" +msgstr "Coordonnées y couleur vert : %1%" #: src/common/file_types.cpp:82 msgid "HD-DVD subtitles" @@ -4979,21 +4975,21 @@ msgstr "Hauteur des trames vidéo à l'écran." #: src/info/mkvinfo.cpp:634 #: src/info/mkvinfo.cpp:635 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Horizontal Cb subsample: %1%" -msgstr "bits par échantillon : %1%" +msgstr "Sous-échantillonnage Cb horizontale : %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:644 #: src/info/mkvinfo.cpp:645 #, boost-format msgid "Horizontal chroma siting: %1%" -msgstr "" +msgstr "Position de la chroma horizontale : %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:624 #: src/info/mkvinfo.cpp:625 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Horizontal chroma subsample: %1%" -msgstr "bits par échantillon : %1%" +msgstr "Sous-échantillonnage chroma horizontale : %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:252 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50 @@ -5948,7 +5944,7 @@ msgstr "Fichiers Matroska" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:38 msgid "Matroska files can be played back without the cue data, but seeking will probably be imprecise and slower." -msgstr "Les fichiers Matroska peuvent être lus sans les données CUE, mais une recherche y sera probablement plus lente et imprécise." +msgstr "Les fichiers Matroska peuvent être lus sans les données CUE, mais un positionnement y sera probablement plus lent et imprécis." #: src/info/mkvinfo.cpp:1034 #, boost-format @@ -5957,21 +5953,21 @@ msgstr "Identifiant « BlockAddition » maximum : %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:669 #: src/info/mkvinfo.cpp:670 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Max content light: %1%" -msgstr "Rognage à droite (pixels) : %1%" +msgstr "Luminosité max. : %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:674 #: src/info/mkvinfo.cpp:675 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Max frame light: %1%" -msgstr "Hauteur (pixels) : %1%" +msgstr "Luminosité par trame max. : %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:595 #: src/info/mkvinfo.cpp:596 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Max luminance: %1%" -msgstr "Cache maximal : %1%" +msgstr "Luminance max. : %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1003 #, boost-format @@ -6025,9 +6021,9 @@ msgstr "Type MIME : %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:600 #: src/info/mkvinfo.cpp:601 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Min luminance: %1%" -msgstr "Cache minimal : %1%" +msgstr "Luminance min. : %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1000 #, boost-format @@ -6907,7 +6903,7 @@ msgstr "L'exécution du programme a échoué." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:34 msgid "Programs will only be able to seek to clusters, so creating larger clusters may lead to imprecise or slow seeking." -msgstr "Les programmes ne pourront que faire une recherche dans les grappes (clusters), la création de grappes plus grandes pourrait conduire à une recherche lente ou imprécise." +msgstr "Les programmes ne pourront qu'effectuer un positionnement de grappes (clusters), donc la création de grappes plus grandes pourrait conduire à un positionnement lent ou imprécis." #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53 msgid "Progress" @@ -7161,13 +7157,13 @@ msgstr "Les fichiers RealMedia peuvent contenir de l'audio HE-AAC / AAC+ / SBR A #: src/info/mkvinfo.cpp:556 #, boost-format msgid "Red colour coordinate x: %1%" -msgstr "" +msgstr "Coordonnées x couleur rouge : %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:560 #: src/info/mkvinfo.cpp:561 #, boost-format msgid "Red colour coordinate y: %1%" -msgstr "" +msgstr "Coordonnées y couleur rouge : %1%" #: src/common/cli_parser.cpp:182 msgid "Redirects all messages into this file." @@ -7474,29 +7470,29 @@ msgstr "Voir ci-dessous pour des exemples." #: src/info/mkvinfo.cpp:1093 #, boost-format msgid "Seek ID: %1% (%2%)" -msgstr "Recherche d'identifiant : %1% (%2%)" +msgstr "Identifiant de positionnement : %1% (%2%)" #: src/info/mkvinfo.cpp:1085 msgid "Seek entry" -msgstr "Entrée de recherche" +msgstr "Entrée de positionnement" #: src/info/mkvinfo.cpp:1076 msgid "Seek head" -msgstr "Entête de recherche" +msgstr "Tête de positionnement" #: src/info/mkvinfo.cpp:1072 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" -msgstr "Tête de recherche (sous-entrées ignorées)" +msgstr "Tête de positionnement (sous-entrées ignorées)" #: src/info/mkvinfo.cpp:1106 #, boost-format msgid "Seek position: %1%" -msgstr "Position de recherche : %1%" +msgstr "Positionnement à : %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1045 #, boost-format msgid "Seek pre-roll: %|1$.3f|ms (%2%ns)" -msgstr "Recherche pre-roll : %|1$.3f| ms (%2% ns)" +msgstr "Prépositionnement : %|1$.3f| ms (%2% ns)" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:522 msgid "Seg&ment UID:" @@ -8126,7 +8122,7 @@ msgstr "Demande à mkvmerge de ne pas écrire de balises avec des statistiques p #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:41 msgid "Tells mkvmerge to create a meta seek element at the end of the file containing all clusters." -msgstr "Demande à mkvmerge de créer un méta-index de recherche à la fin du fichier contenant toutes les grappes." +msgstr "Demande à mkvmerge de créer un méta-index de positionnement à la fin du fichier contenant toutes les grappes." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:31 msgid "Tells mkvmerge to put at most 'n' data blocks into each cluster." @@ -8227,11 +8223,11 @@ msgstr "Le format conteneur Matroska peut stocker la largeur/hauteur à l'écran #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:79 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding the element. Please use your favorite player to check this file." -msgstr "Le fichier Matroska a été modifié mais l'entrée du méta-index de recherche ne peut pas être actualisée, ce qui signifie que les lecteurs auront du mal à localiser l'élément. Tester ce fichier dans le lecteur de média préféré." +msgstr "Le fichier Matroska a été modifié mais l'entrée du méta-index de positionnement ne peut pas être actualisée, ce qui signifie que les lecteurs auront du mal à localiser l'élément. Tester ce fichier dans le lecteur de média préféré." #: src/propedit/propedit.cpp:41 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file." -msgstr "Le fichier Matroska a été modifié mais l'entrée du méta-index de recherche ne peut pas être actualisée, ce qui signifie que les lecteurs auront du mal à localiser cet élément. Tester ce fichier dans le lecteur de média préféré." +msgstr "Le fichier Matroska a été modifié mais l'entrée du méta-index de positionnement ne peut pas être actualisée, ce qui signifie que les lecteurs auront du mal à localiser cet élément. Tester ce fichier dans le lecteur de média préféré." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:103 #: src/propedit/propedit.cpp:58 @@ -8921,7 +8917,7 @@ msgstr "Le nombre maximal de trames qu'un lecteur est capable de mettre en cache #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:73 #: src/propedit/propedit.cpp:37 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" -msgstr "Le méta-index de recherche a été écrit à la fin du fichier mais la taille du segment ne peut pas être actualisée. L'élément ne sera donc pas visible. Le processus va s'interrompre. Le fichier a été modifié !" +msgstr "Le méta-index de positionnement a été écrit à la fin du fichier mais la taille du segment ne peut pas être actualisée. L'élément ne sera donc pas visible. Le processus va s'interrompre. Le fichier a été modifié !" #: src/common/property_element.cpp:122 msgid "" @@ -9135,7 +9131,7 @@ msgstr "Le deuxième mode extrait les balises et les convertit en XML. Le rappor #: src/input/r_tta.cpp:90 msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" -msgstr "La liste des index de recherche de ce fichier TTA semble être endommagée.\n" +msgstr "La table des index de positionnement de ce fichier TTA semble être endommagée.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:681 msgid "The segment UID could not be parsed: %1" @@ -9170,7 +9166,7 @@ msgstr "La taille de la pièce jointe « %1% » est 0.\n" #: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:129 #, boost-format msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" -msgstr "Le fichier source « %1% » ne peut pas être ouvert ou la récupération de sa taille par recherche jusqu'à la fin ne fonctionne pas.\n" +msgstr "Le fichier source « %1% » ne peut pas être ouvert, ou la récupération de sa taille par positionnement jusqu'à la fin n'a pas fonctionné.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:457 msgid "The source for the container's timing information be various things: a value given on the command line with the '--default-duration' option, the source container or the video bitstream." @@ -9478,7 +9474,7 @@ msgstr[1] "Cette piste audio contient %1% octets de données incorrectes qui ont #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:50 msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." -msgstr "Ceci occasionne une plus grosse charge mais permet une recherche et une extraction plus précises." +msgstr "Ceci occasionne une plus grosse charge mais permet un positionnement et une extraction plus précises." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174 @@ -9632,12 +9628,12 @@ msgstr "Cette propriété est unique. D'autres instances ne peuvent pas être aj #: src/merge/output_control.cpp:255 #, boost-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n" -msgstr "Ceci ne devrait VRAIMENT pas se produire. L'espace réservé à la première métadonnée de recherche est trop petit. %1%\n" +msgstr "Ceci ne devrait VRAIMENT pas se produire. L'espace réservé au premier méta-index de positionnement est trop petit. %1%\n" #: src/merge/output_control.cpp:1614 #, boost-format msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n" -msgstr "Ceci ne devrait VRAIMENT pas se produire. L'espace réservé à la première métadonnée de recherche est trop petit. Taille nécessaire : %1%. %2%\n" +msgstr "Ceci ne devrait VRAIMENT pas se produire. L'espace réservé au premier méta-index de positionnement est trop petit. Taille nécessaire : %1%. %2%\n" #: src/common/common.h:109 msgid "This should not have happened. Please contact the author Moritz Bunkus with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." @@ -9736,7 +9732,7 @@ msgstr "La piste %1% n'a pas son UID de piste dont la présence est requise par #: src/common/content_decoder.cpp:100 #, boost-format msgid "Track %1% was compressed with the algorithm '%2%' which is not supported anymore.\n" -msgstr "" +msgstr "La piste %1% a été compressée avec l'algorithme « %2% » qui n'est plus pris en charge.\n" #: src/extract/xtr_aac.cpp:51 #, boost-format @@ -10161,21 +10157,21 @@ msgstr "Version %1 « %2 »" #: src/info/mkvinfo.cpp:639 #: src/info/mkvinfo.cpp:640 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Vertical Cb subsample: %1%" -msgstr "bits par échantillon : %1%" +msgstr "Sous-échantillonnage Cb verticale : %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:649 #: src/info/mkvinfo.cpp:650 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Vertical chroma siting: %1%" -msgstr "Position relative CUE : %1%" +msgstr "Position de la chroma verticale : %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:629 #: src/info/mkvinfo.cpp:630 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Vertical chroma subsample: %1%" -msgstr "bits par échantillon : %1%" +msgstr "Sous-échantillonnage chroma verticale : %1%" #: src/output/p_video.h:45 msgid "VfW compatible video" @@ -10191,13 +10187,12 @@ msgid "Video aspect ratio type" msgstr "Type de ratio d'aspect vidéo" #: src/info/mkvinfo.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Video colour information" -msgstr "Format vidéo DV" +msgstr "Informations de couleur vidéo" #: src/info/mkvinfo.cpp:551 msgid "Video colour mastering metadata" -msgstr "" +msgstr "Métadonnées de mastérisation des couleurs vidéo" #: src/common/property_element.cpp:144 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:475 @@ -10424,13 +10419,13 @@ msgstr "Quand l'utilisateur ajoute une liste de lecture, le programme peut autom #: src/info/mkvinfo.cpp:586 #, boost-format msgid "White colour coordinate x: %1%" -msgstr "" +msgstr "Coordonnées x couleur blanche : %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:590 #: src/info/mkvinfo.cpp:591 #, boost-format msgid "White colour coordinate y: %1%" -msgstr "" +msgstr "Coordonnées y couleur blanche : %1%" #: src/common/property_element.cpp:136 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:451