diff --git a/doc/man/po4a/po/nl.po b/doc/man/po4a/po/nl.po index 3019ebd6e..6678f1d15 100644 --- a/doc/man/po4a/po/nl.po +++ b/doc/man/po4a/po/nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nederlands 4.0.0.\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-08 10:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-10 14:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-10 16:09+0200\n" "Last-Translator: René Maassen \n" "Language-Team: Nederlands rc1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,7 +28,6 @@ msgstr "mkvextract" #: doc/man/mkvmerge.xml:6 #: doc/man/mkvpropedit.xml:6 #: doc/man/mmg.xml:6 -#| msgid "3.4.0" msgid "4.0.0" msgstr "4.0.0" @@ -1154,7 +1153,7 @@ msgstr " language-code #. type: Content of: #: doc/man/mkvmerge.xml:126 msgid "Sets the default language code that will be used for all tracks unless overwritten with the option. The default language code is 'und' for 'undefined'." -msgstr "Stelt de standaard land code in voor alle sporen tenzij die wordt overschreven met optie. De standaard code is 'onb' voor 'onbekend'." +msgstr "Stelt de standaard land code in voor alle sporen tenzij die wordt overschreven met optie. De standaard code is 'onb' voor 'onbekend'." #. type: Content of: #: doc/man/mkvmerge.xml:134 @@ -1663,7 +1662,7 @@ msgstr ", n,m,. #. type: Content of: #: doc/man/mkvmerge.xml:661 msgid "Copy the subtitle tracks n, m etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the switch. They're not simply the track numbers (see section track IDs). Default: copy all subtitle tracks." -msgstr "Copieer de ondertitel sporen n, m etc. De nummers zijn track ID's welke kunnen worden verkregen met de schakelaar. Zij zijn simpelweg niet de spoor nummers (zie sectie spoor ID's). Standaard: copieer alle ondertitel sporen." +msgstr "Copieer de ondertitel sporen n, m etc. De nummers zijn track ID's welke kunnen worden verkregen met de schakelaar. Zij zijn simpelweg niet de spoor nummers (zie sectie spoor ID's). Standaard: copieer alle ondertitel sporen." #. type: Content of: #: doc/man/mkvmerge.xml:669 @@ -1798,7 +1797,7 @@ msgstr ", TID:d, #. type: Content of: #: doc/man/mkvmerge.xml:804 msgid "Adjust the timecodes of the track with the id TID by d ms. The track IDs are the same as the ones given with (see section track IDs)." -msgstr "Stelt de tijd code's bij van het spoor met het id TID door d ms. De spoor ID's zijn hetzelfde als degene gegeven met (zie sectie spoor ID's)." +msgstr "Stelt de tijd code's bij van het spoor met het id TID door d ms. De spoor ID's zijn hetzelfde als degene gegeven met (zie sectie spoor ID's)." #. type: Content of: #: doc/man/mkvmerge.xml:810 @@ -1883,7 +1882,7 @@ msgstr " TID:language" #. type: Content of: #: doc/man/mkvmerge.xml:903 msgid "Sets the language for the given track (see section track IDs). Both ISO639-2 language codes and ISO639-1 country codes are allowed. The country codes will be converted to language codes automatically. All languages including their ISO639-2 codes can be listed with the option." -msgstr "Stelt de taal in voor het opgegeven spoor (zie sectie spoor ID's). Beide ISO639-2 taal codes en ISO639-1 land codes zijn toegestaan. De land code wordt automatisch vertaald naar taal code. Alle talen inclusief hun ISO639-2 codes kunnen uitgelijst worden met optie." +msgstr "Stelt de taal in voor het opgegeven spoor (zie sectie spoor ID's). Beide ISO639-2 taal codes en ISO639-1 land codes zijn toegestaan. De land code wordt automatisch vertaald naar taal code. Alle talen inclusief hun ISO639-2 codes kunnen uitgelijst worden met optie." #. type: Content of: #: doc/man/mkvmerge.xml:916 @@ -2104,7 +2103,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: doc/man/mkvmerge.xml:1165 msgid "Lists all languages and their ISO639-2 code which can be used with the option." -msgstr "Somt alle talen en hun ISO639-2 code's op welke gebruikt kunnen worden met de optie." +msgstr "Somt alle talen en hun ISO639-2 code's op welke gebruikt kunnen worden met de optie." #. type: Content of: #: doc/man/mkvmerge.xml:1172 @@ -2490,7 +2489,7 @@ msgstr "Deze sectie is van toepassing op alle programma's in MKVToolNix zelfs wa #. type: Content of: #: doc/man/mkvmerge.xml:1531 msgid "All text in a &matroska; file is encoded in UTF-8. This means that &mkvmerge; has to convert every text file it reads as well as every text given on the command line from one character set into UTF-8. In return this also means that &mkvmerge;'s output has to be converted back to that character set from UTF-8, e.g. if a non-English translation is used with or for text originating from a &matroska; file." -msgstr "Alle teksten in &matroska; bestanden zijn gecodeerd in UTF-8. Dit betekent, dat &mkvmerge; alle de te lezen tekst bestanden moet converteren en evenals elke ingegeven tekst op de commando regel om elke karakter te zetten naar UTF-8. Teruggekoppeld betekend dit ook, dat &mkvmerge;'s uitvoer terug geconverterd moet worden naar die karakter set van UTF-8, b.v. als een niet Engelse vertaling is gebruikt met of voor de orginele tekst uit een &matroska; bestand." +msgstr "Alle teksten in &matroska; bestanden zijn gecodeerd in UTF-8. Dit betekent, dat &mkvmerge; alle de te lezen tekst bestanden moet converteren en evenals elke ingegeven tekst op de commando regel om elke karakter te zetten naar UTF-8. Teruggekoppeld betekend dit ook, dat &mkvmerge;'s uitvoer terug geconverterd moet worden naar die karakter set van UTF-8, b.v. als een niet Engelse vertaling is gebruikt met of voor de orginele tekst uit een &matroska; bestand." #. type: Content of: #: doc/man/mkvmerge.xml:1538 @@ -2520,7 +2519,7 @@ msgstr "Als de volgende optie aanwezig is dan is het toegestaan de karakter set #. type: Content of: #: doc/man/mkvmerge.xml:1573 msgid " for text subtitle files and for text subtitle tracks stored in container formats for which the character set cannot be determined unambiguously (e.g. Ogg files)," -msgstr " voor tekst ondertitels en tekst ondertitel sporen opgeslagen in de houder formaat waarvan de karakter set niet onomtstotelijk kan worden vastgesteld (b.v. Ogg bestanden)," +msgstr " voor tekst ondertitels en tekst ondertitel sporen opgeslagen in de houder formaat waarvan de karakter set niet onomtstotelijk kan worden vastgesteld (b.v. Ogg bestanden)," #. type: Content of: #: doc/man/mkvmerge.xml:1580 @@ -2610,7 +2609,7 @@ msgstr "Standaard waarden" #. type: Content of: #: doc/man/mkvmerge.xml:1684 msgid "The &matroska; specification states that some elements have a default value. Usually an element is not written to the file if its value is equal to its default value in order to save space. The elements that the user might miss in &mkvinfo;'s output are the language and the default track flag elements. The default value for the language is English ('eng'), and the default value for the default track flag is true. Therefore if you used for a track then it will not show up in &mkvinfo;'s output." -msgstr "De &matroska; de specificatie verklaart dat sommige elementen een standaard waarde hebben. Gewoonlijk wordt een element niet naar het bestand geschreven als het niet gelijk is aan de standaard waarde, dit om ruimte te besparen. De elementen die gebruiker zou kunnen missen in &mkvinfo;'s uitvoer, zijn de en de standaard spoor markering elementen. De standaard waarde voor de taal is Engels ('eng'), en de standaard waarde voor de standaard spoor markering is waar. Als je daarom gebruikt de voor een spoor, dan zal deze niet verschijnen in de &mkvinfo;'s uitvoer." +msgstr "De &matroska; de specificatie verklaart dat sommige elementen een standaard waarde hebben. Gewoonlijk wordt een element niet naar het bestand geschreven als het niet gelijk is aan de standaard waarde, dit om ruimte te besparen. De elementen die gebruiker zou kunnen missen in &mkvinfo;'s uitvoer, zijn de taal en de standaard spoor markering elementen. De standaard waarde voor de taal is Engels ('eng'), en de standaard waarde voor de standaard spoor markering is waar. Als je daarom gebruikt de voor een spoor, dan zal deze niet verschijnen in de &mkvinfo;'s uitvoer." #. type: Content of: #: doc/man/mkvmerge.xml:1696 @@ -2847,7 +2846,7 @@ msgstr "Markeer bestandsformaat" #. type: Content of: #: doc/man/mkvmerge.xml:1884 msgid "&mkvmerge; supports a &xml; based tag file format. The format is very closely modeled after the &matroska; specification. Both the binary and the source distributions of MKVToolNix come with a sample file called example-tags-2.xml which simply lists all known tags and which can be used as a basis for real life tag files." -msgstr "&mkvmerge; ondersteunt een &xml; gebasseerde markeer bestand format. Het format is rijkelijk gedocumenteerd op de specificaties. Beide, zowel het binaire alsmede de bron distributies van MKVToolNix komen met een voorbeeld bestand genaamd example-tags-2.xml welke simpelweg alle bekende markeringen opsomt en welke kunnen worden gebrukt als basis voor 'echte leven' markeer bestanden." +msgstr "&mkvmerge; ondersteunt een &xml; gebasseerde markeer bestand format. Het format is rijkelijk gedocumenteerd op de &matroska; specificaties. Beide, zowel het binaire alsmede de bron distributies van MKVToolNix komen met een voorbeeld bestand genaamd example-tags-2.xml welke simpelweg alle bekende markeringen opsomt en welke kunnen worden gebrukt als basis voor 'echte leven' markeer bestanden." #. type: Content of: #: doc/man/mkvmerge.xml:1891