From 1193416051f3e19b73d23faf085655eaf6c68cb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danko Date: Mon, 1 Apr 2019 12:13:28 +0200 Subject: [PATCH] translations: update Serbian Latin --- po/sr_RS@latin.po | 46 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/po/sr_RS@latin.po b/po/sr_RS@latin.po index c05003bb2..40f6364c7 100644 --- a/po/sr_RS@latin.po +++ b/po/sr_RS@latin.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr_RS@latin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-06 19:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-04 16:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-18 17:53+0100\n" "Last-Translator: badyu17 \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr_RS@latin\n" @@ -5741,17 +5741,17 @@ msgstr "Unesi opis zadatka" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 #, no-c-format msgid "Enter predefined split duration" -msgstr "" +msgstr "Unos predefinisanog trajanja" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 #, no-c-format msgid "Enter predefined split size" -msgstr "" +msgstr "Unos predefinisane veličine" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 #, no-c-format msgid "Enter predefined track name" -msgstr "" +msgstr "Unos predefinisanog imena" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/mux_config.cpp:283 #, no-c-format @@ -6937,17 +6937,17 @@ msgstr "Ako ostavite ovo prazno onda nema limita za broj fajlova koje mkvmerge m #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #, no-c-format msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here." -msgstr "" +msgstr "Ako često koristite ista imena za staze, možete ih dodati ovde." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here." -msgstr "" +msgstr "Ako često koristite iste vrednosti kada delite fajl po trajanju, možete ih dodati ovde." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286 #, no-c-format msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here." -msgstr "" +msgstr "Ako često koristite iste vrednosti kada delite fajl po veličini, možete ih dodati ovde." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:157 #, no-c-format @@ -9088,19 +9088,19 @@ msgid "Please enter the new job's description." msgstr "Molim vas unesite opis novog zadatka." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split duration." -msgstr "Molim vas unesite opis novog zadatka." +msgstr "Molim vas, unesite novo trajanje za deljenje fajla." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Please enter the new predefined split size." -msgstr "Molim vas unesite opis novog zadatka." +msgstr "Molim vas, unesite novu veličinu za deljenje fajla." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Please enter the new predefined track name." -msgstr "Molim vas unesite opis novog zadatka." +msgstr "Molim vas, unesite novo ime staze." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:718 #, no-c-format @@ -9185,19 +9185,19 @@ msgid "Pre&viously used destination directory" msgstr "Pret&hodno korišćen odredišni direktorijum" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1612 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Predefined split durations" -msgstr "ime staze" +msgstr "Predefinisana trajanja" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1611 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Predefined split sizes" -msgstr "ime staze" +msgstr "Predefinisane veličine" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1610 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Predefined track names" -msgstr "ime staze" +msgstr "Predefinisana imena staza" #: src/common/kax_element_names.cpp:92 #: src/common/property_element.cpp:114 @@ -11986,7 +11986,7 @@ msgstr "Ime odredišnog fajla '{0}' i jednog od izvornih fajlova je isto." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281 #, no-c-format msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor." -msgstr "" +msgstr "Imena će biti dostupna radi lakše selekcije u multiplekseru i uredniku zaglavlja." #: src/merge/mkvmerge.cpp:1767 #, no-c-format @@ -12472,7 +12472,7 @@ msgstr "Vrednosti su sačuvane samo u zaglavljima staze." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293 #, no-c-format msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer." -msgstr "" +msgstr "Vrednosti će biti dostupne u multiplekseru radi lakše selekcije." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:699 #, fuzzy, no-c-format @@ -14185,13 +14185,13 @@ msgstr "Možete podeliti po vremenu koje je prošlo, po vremenskim oznakama, po #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." -msgstr "" +msgstr "I dalje možete ručno uneti imena kojih nema na ovoj listi, u oba alata." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294 #, no-c-format msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer." -msgstr "" +msgstr "I dalje možete ručno uneti vrednosti kojih nema na ovoj listi." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1308 #, no-c-format