mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2024-12-25 04:11:44 +00:00
translations: update Russian
This commit is contained in:
parent
3586e11ed6
commit
13ff6a411f
44
po/ru.po
44
po/ru.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-31 16:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-30 18:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 18:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: solokot <solokot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/ru/)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -6871,7 +6871,7 @@ msgstr "Если функция отключена, GUI позволит вам
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added."
|
||||
msgstr "Если функция включена, то при добавлении субтитров их флаг \"по умолчанию\" будет устанавливаться в положение \"нет\"."
|
||||
msgstr "Если включено, то при добавлении субтитров их флаг \"по умолчанию\" будет устанавливаться в положение \"нет\"."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6886,7 +6886,7 @@ msgstr "Если включено, удаление коэффициента н
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")."
|
||||
msgstr "Если функция включена, то GUI будет автоматически переходить к разделу \"Вывод задания\" всегда, когда запускается выполнение задания (например, при нажатии кнопки \"Выполнить слияние\"). "
|
||||
msgstr "Если включено, то GUI будет автоматически переходить к разделу \"Вывод задания\" всегда, когда запускается выполнение задания (например, при нажатии кнопки \"Выполнить слияние\"). "
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297
|
||||
@ -6897,22 +6897,22 @@ msgstr "Если функция включена, то GUI удалит заве
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job."
|
||||
msgstr "Если включить, GUI будет удалять выходные файлы задания, закончившегося с ошибкой или прерванного пользователем."
|
||||
msgstr "Если включено, то GUI будет удалять выходные файлы задания, закончившегося с ошибкой или прерванного пользователем."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If enabled, the GUI will use legacy MIME types when detecting the MIME type of font attachments instead of the current standard MIME types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если включено, то GUI будет использовать устаревшие MIME-типы при определении вложений шрифтов вместо текущих стандартных типов MIME."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown."
|
||||
msgstr "Если функция включена, то поле \"Файл назначения\" будет всегда отображаться независимо от того, какая вкладка активна в данный момент."
|
||||
msgstr "Если включено, то поле \"Файл назначения\" будет всегда отображаться независимо от того, какая вкладка активна в данный момент."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts."
|
||||
msgstr "Если функция включена, первая вкладка в разделе \"Вывод задания\" не будет очищаться при запуске нового задания."
|
||||
msgstr "Если включено, первая вкладка в разделе \"Вывод задания\" не будет очищаться при запуске нового задания."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6922,7 +6922,7 @@ msgstr "Если включено, самая крупная обложка из
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie."
|
||||
msgstr "Если функция включена, то при загрузке глав в редактор из плей-листов Blu-Ray, последняя запись будет пропущена, при условии, что она расположена в пределах пяти секунд от окончания фильма."
|
||||
msgstr "Если включено, то при загрузке глав в редактор из плей-листов Blu-Ray, последняя запись будет пропущена, при условии, что она расположена в пределах пяти секунд от окончания фильма."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6932,24 +6932,24 @@ msgstr "Если включено, названия в заголовках вк
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs."
|
||||
msgstr "Если функция включена, программа будет запрашивать подтверждение перед тем, как перезаписать файлы и задания."
|
||||
msgstr "Если включено, программа будет запрашивать подтверждение перед тем, как перезаписать файлы и задания."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page."
|
||||
msgstr "Если функция включена, программа будет проверять наличие обновления MKVToolNix, доступного на домашней странице."
|
||||
msgstr "Если включено, программа будет проверять наличие обновления MKVToolNix, доступного на домашней странице."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits."
|
||||
msgstr "Если функция включена, то при выходе из программы счётчики предупреждений и ошибок всех заданий, а также глобальные счётчики в строке состояния будут сброшены на 0."
|
||||
msgstr "Если включено, то при выходе из программы счётчики предупреждений и ошибок всех заданий, а также глобальные счётчики в строке состояния будут сброшены на 0."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:481
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language."
|
||||
msgstr "Если функция включена, то дорожки этого типа будут всегда устанавливаться для копирования независимо от их языка."
|
||||
msgstr "Если включено, то дорожки этого типа будут всегда устанавливаться для копирования независимо от их языка."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -7050,7 +7050,7 @@ msgstr "Если такой главы нет, вместо неё будет и
|
||||
#: src/common/hacks.cpp:67
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are."
|
||||
msgstr "Если это включено, то код оставит наборы параметров такими, какие они есть."
|
||||
msgstr "Если включено, то код оставит наборы параметров такими, какие они есть."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -7060,32 +7060,32 @@ msgstr "Если эта функция включена и в данный мо
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name."
|
||||
msgstr "Если эта функция включена, то для установки имени файла назначения будут использоваться только исходные файлы, содержащие видеодорожки."
|
||||
msgstr "Если включено, то для установки имени файла назначения будут использоваться только исходные файлы, содержащие видеодорожки."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below."
|
||||
msgstr "Если эта функция включена, то только те дорожки будут установлены для копирования, язык которых указан ниже."
|
||||
msgstr "Если включено, то только те дорожки будут установлены для копирования, язык которых указан ниже."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed."
|
||||
msgstr "Если эта функция включена, GUI будет очищать поле \"Имя файла назначения\" каждый раз, когда последний исходный файл удаляется."
|
||||
msgstr "Если включено, то GUI будет очищать поле \"Имя файла назначения\" каждый раз, когда последний исходный файл удаляется."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed."
|
||||
msgstr "Если эта функция включена, GUI будет очищать поле \"имя файла\" каждый раз, когда последний исходный файл удаляется."
|
||||
msgstr "Если включено, то GUI будет очищать поле \"имя файла\" каждый раз, когда последний исходный файл удаляется."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:260
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme."
|
||||
msgstr "Если этот параметр включён, графический интерфейс не будет использовать тёмный режим и откатится к стандартной цветовой схеме."
|
||||
msgstr "Если включено, то GUI не будет использовать тёмный режим и откатится к стандартной цветовой схеме."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set."
|
||||
msgstr "Если этот параметр включён, то название файла будет использовано как основа для имени файла назначения, если название файла указано."
|
||||
msgstr "Если включено, то название файла будет использовано как основа для имени файла назначения, если название файла указано."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -13107,7 +13107,7 @@ msgstr "Этот режим использует только самый вер
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This mostly affects TrueType fonts for which the legacy MIME type ('application/x-truetype-font') might be more widely supported than the standard MIME types ('font/sfnt' and 'font/ttf')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это в основном влияет на шрифты TrueType, для которых устаревший тип MIME (\"application/x-truetype-font\") может поддерживаться более широко, чем стандартные типы (\"font/sfnt\" и \"font/ttf\")."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:523
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -13729,9 +13729,9 @@ msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (m
|
||||
msgstr "Использовать постоянные значения для элементов, которые иначе изменяются в каждом файле (дата слияния, UID сегмента, UID дорожек и т.д.). Два файла, сохранённые с одинаковыми параметрами при наличии этого ключа, будут идентичны."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Use legac&y MIME types for font attachments"
|
||||
msgstr "Удалить одно или несколько вложений"
|
||||
msgstr "Использовать устаревшие MIME-типы для вложений шрифтов"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user