translations: update Italian

This commit is contained in:
Roberto Boriotti 2017-01-16 18:56:13 +01:00 committed by Moritz Bunkus
parent 7a75d5e85c
commit 15b58ba835

View File

@ -4,10 +4,10 @@
# This file is distributed under the same license as the mkvtoolnix package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MKVToolNix Italian translation 03.01.2017\n"
"Project-Id-Version: MKVToolNix Italian translation 16.01.2017\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-14 19:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-03 15:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-16 09:58+0100\n"
"Last-Translator: bovirus <@bovirus@gmail.com>\n"
"Language-Team: bovirus <bovirus@gmail.com>\n"
"Language: it\n"
@ -2411,8 +2411,8 @@ msgstr "Un nome per questa traccia che il riproduttore può visualizzare per aiu
#, no-c-format
msgid "A problem has been detected with this installation of MKVToolNix:"
msgid_plural "Several problems have been detected with this installation of MKVToolNix:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "In questa installazione di MKVToolNix è stato rilevato un problema:"
msgstr[1] "In questa installazione di MKVToolNix sono stati rilevati diversi problemi:"
#: src/common/property_element.cpp:105
msgid ""
@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "Alcuni formati file hanno per le loro tracce una proprietà 'lingua' ."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Certain functions won't work correctly in this situation."
msgstr ""
msgstr "In questa situazione alcune funzioni non funzioneranno correttamente."
#: src/propedit/change.cpp:208
#, boost-format
@ -4265,9 +4265,8 @@ msgid "DV video format"
msgstr "Formato video DV"
#: src/output/p_dvbsub.h:30
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles"
msgstr "Sottotitoli HD-DVD"
msgstr "Sottotitoli DVB"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:54
#, no-c-format
@ -7661,8 +7660,8 @@ msgstr "Inserisci la descrizione della nuova attività."
#, no-c-format
msgid "Please re-install MKVToolNix or fix the problem manually."
msgid_plural "Please re-install MKVToolNix or fix the problems manually."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Re-installa MKVToolNix o correggi manualmente il problema."
msgstr[1] "Re-installa MKVToolNix o correggi manualmente i problemi."
#: src/merge/mkvmerge.cpp:348
msgid ""
@ -7757,8 +7756,8 @@ msgstr "Inte&rvallo percentuale analisi:"
#, no-c-format
msgid "Problem with MKVToolNix installation"
msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Problema con l'installazione di MKVToolNix"
msgstr[1] "Problemi con l'installazione di MKVToolNix"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1287
msgid "Process &priority:"
@ -9622,9 +9621,9 @@ msgid "The file '%1' contains tags."
msgstr "Il file '%1' contiene tag."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:576
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The file '%1' could not be found in the installation folder."
msgstr "Il file '%1%' non può essere aperto per la lettura: %2%."
msgstr "Il file '%1%' non è stato trovato nella cartella di installazione."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:391
#, no-c-format
@ -9992,9 +9991,9 @@ msgid "The minimum number of frames a player should be able to cache during play
msgstr "Numero minimo di frame che un riproduttore potrà mettere in cache durante la riproduzione. Se impostato a 0, il sistema di pseudo cache non verrà usato."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:584
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The mkvmerge executable was found, but it couldn't be executed."
msgstr "Eseguibile mkvmerge non trovato."
msgstr "L'eseguibile mkvmerge è stato trovato, ma non può essere eseguito."
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:142
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:580
@ -10463,14 +10462,14 @@ msgid "The values are only stored in the track headers."
msgstr "I valori sono memorizzati nell'intestazione traccia."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:588
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The version line reported by mkvmerge ('%1') could not be recognized."
msgstr "Il tipo di file '%1%' non è stato riconosciuto.\n"
msgstr "La linea versione riporta che mkvmerge ('%1%') non è stato riconosciuto."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:592
#, no-c-format
msgid "The versions of mkvmerge (%1) and the GUI (%2) differ."
msgstr ""
msgstr "La versione di mkvmerge (%1) e della GUI (%2) sono differenti."
#: src/merge/connection_checks.h:34
msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%"