diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index a849cf32e..1c5cfc956 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "" msgid "" " --regenerate-track-uids Generate new random track UIDs instead of keeping\n" " existing ones.\n" -msgstr " --regenerate-track-uids Varolanları korumak yerine yeni rastgele parça UID'leri oluşturur.\n" +msgstr " --regenerate-track-uids Varolanları korumak yerine yeni rastgele iz UID'leri oluşturur.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:286 #, no-c-format @@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "'{0}': Aşağıdaki dosyalar dahi işleniyor: {1}\n" #: src/input/r_matroska.cpp:2087 #, no-c-format, c++-format msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n" -msgstr "'{0}': Deneysel kipte yazılmış bir Opus izini kopyalıyorsunuz. Ortaya çıkan parça son kipte yazılacaktır, ancak deneysel kipte yazılan bir izden bir ayrıntı kurtarılamaz: son kırpma. Bu, bir kod çözücünün başlangıçta amaçlanandan birkaç örnek daha fazla çıktı verebileceği anlamına gelir. Mümkünse orijinal Opus dosyasından yeniden çoklamalısınız.\n" +msgstr "'{0}': Deneysel kipte yazılmış bir Opus izini kopyalıyorsunuz. Ortaya çıkan iz son kipte yazılacaktır, ancak deneysel kipte yazılan bir izden bir ayrıntı kurtarılamaz: son kırpma. Bu, bir kod çözücünün başlangıçta amaçlanandan birkaç örnek daha fazla çıktı verebileceği anlamına gelir. Mümkünse orijinal Opus dosyasından yeniden çoklamalısınız.\n" #: src/common/output.cpp:208 #: src/common/output.cpp:221 @@ -7176,9 +7176,9 @@ msgid "General variables" msgstr "Genel değişkenler" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:73 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Generate new random track UIDs instead of keeping existing ones." -msgstr " --regenerate-track-uids Varolanları korumak yerine yeni rastgele parça UID'leri oluşturur.\n" +msgstr "Varolanları korumak yerine yeni rastgele iz UID'leri oluşturur." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:178 #, no-c-format @@ -7407,9 +7407,9 @@ msgstr "IVF (AV1, VP8, VP9)" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:959 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:960 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Identifying files" -msgstr "Dosyaları ekleme" +msgstr "Dosyalar tanımlanıyor" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365 #, no-c-format @@ -15472,9 +15472,9 @@ msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is spl msgstr "İz dilini dosya adından türetirken, dosya adı bu listedeki karakterlerde parçalara bölünür." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:74 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "When given, this option applies to all source files." -msgstr "'Kaynak dosyaları ekle' aracılığıyla &birden çok dosya eklenirken:" +msgstr "Verildiğinde, bu seçenek tüm kaynak dosyalara uygulanır." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371 #, no-c-format @@ -15765,7 +15765,7 @@ msgstr "Geçen sürenin miktarına, zaman damgalarına, kare/alan numaralarına #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380 #, no-c-format msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools." -msgstr "Her iki araçda bu listede mevcut olmayan parça adlarını hala el ile girebilirsiniz." +msgstr "Her iki araçda bu listede mevcut olmayan iz adlarını hala el ile girebilirsiniz." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:385 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390