diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 5c6f8f036..65b09021e 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,13 +1,12 @@ # translation of mkvtoolnix.pot to Catalan # Copyright (C) 2014-2015 Antoni Bella Pérez # This file is distributed under the same license as the mkvtoolnix package. -# Antoni Bella Pérez , 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mkvtoolnix 7.6.0\n" +"Project-Id-Version: mkvtoolnix 7.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-27 21:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-28 19:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-27 22:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-25 14:41+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -288,7 +287,7 @@ msgid "" " forces it not to be present if bool is 0.\n" msgstr "" " --default-track \n" -" Estableix l'etiqueta «default» en aquesta pista\n" +" Estableix l'etiqueta «omissió» en aquesta pista\n" " o la força a no estar present si el booleà és 0.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:112 @@ -807,9 +806,9 @@ msgid " X: binary in hex\n" msgstr " X: binari en hexadecimal\n" #: src/info/mkvinfo.cpp:322 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid " (FourCC: %1%)" -msgstr "FourCC:" +msgstr " (FourCC: %1%)" #: src/info/mkvinfo.cpp:350 #, boost-format @@ -918,9 +917,8 @@ msgid " done\n" msgstr " fet\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:759 -#, fuzzy msgid " seconds" -msgstr "%1% segon" +msgstr " segons" #: src/info/mkvinfo.cpp:208 #, boost-format @@ -932,14 +930,12 @@ msgid " size is unknown" msgstr " la mida és desconeguda" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1282 -#, fuzzy msgid "\"Default track\" flag:" -msgstr "Etiqueta per omissió de la pista:" +msgstr "Etiqueta «Pista per omissió»:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1289 -#, fuzzy msgid "\"Forced track\" flag:" -msgstr "Etiqueta de pista forçada:" +msgstr "Etiqueta «Pista forçada»:" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:119 msgid "### Development hacks ###" @@ -951,16 +947,14 @@ msgstr " ### Control global de la sortida ###" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:83 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:227 -#, fuzzy msgid "%1 entries" -msgstr "Capítols: %1% entrades" +msgstr "%1 entrades" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/playlist_scanner.cpp:78 -#, fuzzy msgid "%1 of %2 file processed" msgid_plural "%1 of %2 files processed" -msgstr[0] "S'ha processat %1% de %2% fitxers" -msgstr[1] "S'han processat %1% de %2% fitxers" +msgstr[0] "S'ha processat %1 fitxer de %2" +msgstr[1] "S'han processat %1 fitxers de %2" #: src/common/strings/formatting.cpp:268 #, boost-format @@ -1082,7 +1076,7 @@ msgstr "%1%: ID de la pista és absent a «%2% %3%».\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:86 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:87 msgid "%p%" -msgstr "" +msgstr "%p%" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:400 #, c-format, boost-format @@ -1127,9 +1121,8 @@ msgid "&About\tF1" msgstr "&Quant a\tF1" #: src/info/ui/mainwindow.h:117 -#, fuzzy msgid "&About mkvinfo" -msgstr "Quant a «mkvinfo»" +msgstr "&Quant a «mkvinfo»" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:205 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/select_playlist_dialog.cpp:137 @@ -1140,9 +1133,8 @@ msgstr "&Afegeix" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1391 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:647 -#, fuzzy msgid "&Add files" -msgstr "Fitxers adjunts" +msgstr "&Afegeix fitxers" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 src/mmg/mmg_dialog.cpp:335 msgid "&Add to job queue" @@ -1153,9 +1145,8 @@ msgid "&Attachments\tAlt-2" msgstr "&Adjunts\tAlt-2" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:761 -#, fuzzy msgid "&Automatically set the output file name" -msgstr "Estableix automàticament el nom del fitxer de sortida" +msgstr "Estableix &automàticament el nom del fitxer de sortida" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:168 #: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:91 @@ -1168,7 +1159,6 @@ msgstr "Editor de &capítols" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:346 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:359 -#, fuzzy msgid "&Chapter editor" msgstr "Editor de &capítols" @@ -1192,17 +1182,16 @@ msgstr "&Comprova si hi ha actualitzacions" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:72 #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:52 src/mmg/update_checker.cpp:79 msgid "&Close" -msgstr "&Tanca" +msgstr "Tan&ca" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "&Close\tCtrl-W" -msgstr "&Tanca\tCtrl-W" +msgstr "Tan&ca\tCtrl+W" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:121 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:201 -#, fuzzy msgid "&Collapse all" -msgstr "&Contrau totes les entrades\tCtrl-P" +msgstr "&Contrau-ho tot" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148 msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P" @@ -1219,19 +1208,16 @@ msgstr "&Copia al porta-retalls" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:504 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:739 -#, fuzzy msgid "&Country:" -msgstr "País:" +msgstr "&País:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:488 -#, fuzzy msgid "&Default" -msgstr "Omissió" +msgstr "O&missió" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1382 -#, fuzzy msgid "&Description:" -msgstr "Descripció:" +msgstr "&Descripció:" #: src/mmg/jobs.cpp:508 msgid "&Disable" @@ -1252,9 +1238,8 @@ msgid "&Download" msgstr "&Baixa" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:494 -#, fuzzy msgid "&Enabled" -msgstr "habilitat" +msgstr "&Habilitat" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:121 msgid "&Escape arguments for:" @@ -1263,25 +1248,23 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:120 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:200 msgid "&Expand all" -msgstr "" +msgstr "&Expandeix-ho tot" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" -msgstr "Expandeix totes les entrades\tCtrl-E" +msgstr "&Expandeix totes les entrades\tCtrl-E" #: src/info/ui/mainwindow.h:115 -#, fuzzy msgid "&Expand important elements" -msgstr "&Expandeix els elements importants\tCtrl-E" +msgstr "&Expandeix els elements importants" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:120 msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "&Expandeix els elements importants\tCtrl-E" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:340 -#, fuzzy msgid "&Extraction tool" -msgstr "Opcions extra" +msgstr "&Eina d'extracció" #: src/info/ui/mainwindow.h:121 src/info/wxwidgets_ui.cpp:128 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 src/mmg/mmg_dialog.cpp:320 @@ -1289,13 +1272,12 @@ msgid "&File" msgstr "&Fitxer" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1270 -#, fuzzy msgid "&Files:" -msgstr "&Fitxer" +msgstr "&Fitxers:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:740 msgid "&GUI" -msgstr "" +msgstr "I&GU" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:311 msgid "&Global options\tAlt-3" @@ -1303,13 +1285,12 @@ msgstr "&Opcions globals\tAlt-3" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:344 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:358 -#, fuzzy msgid "&Header editor" -msgstr "Editor de la capçalera" +msgstr "Editor de la ca&pçalera" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293 msgid "&Header editor\tCtrl-E" -msgstr "&Editor de la capçalera\tCtrl-E" +msgstr "Editor de la ca&pçalera\tCtrl-E" #: src/info/ui/mainwindow.h:120 src/info/wxwidgets_ui.cpp:130 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:153 src/mmg/mmg_dialog.cpp:324 @@ -1322,34 +1303,30 @@ msgstr "A&juda\tF1" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:489 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:495 -#, fuzzy msgid "&Hidden" -msgstr "ocult" +msgstr "&Ocult" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:342 msgid "&Info tool" -msgstr "" +msgstr "Eina d'&informació" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1338 -#, fuzzy msgid "&Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "E&ntrada" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:309 msgid "&Input\tAlt-1" -msgstr "&Entrada\tAlt-1" +msgstr "E&ntrada\tAlt-1" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:348 -#, fuzzy msgid "&Job queue" -msgstr "&Afegeix a la cua de treball" +msgstr "Afegeix a la cua de &treball" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:503 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:738 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1281 -#, fuzzy msgid "&Language:" -msgstr "Idioma:" +msgstr "&Idioma:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:773 #, fuzzy @@ -1365,26 +1342,24 @@ msgid "&Load settings\tCtrl-L" msgstr "&Carrega els ajustaments\tCtrl-L" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1383 -#, fuzzy msgid "&MIME type:" -msgstr "Tipus MIME:" +msgstr "Tipus &MIME:" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "&Manage jobs\tCtrl-J" msgstr "&Gestiona les tasques\tCtrl-J" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:357 -#, fuzzy msgid "&Merge" -msgstr "mkvmerge" +msgstr "&Fusiona" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:338 msgid "&Merge tool" -msgstr "" +msgstr "Eina de &fusionat" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:768 msgid "&Merging" -msgstr "" +msgstr "&Fusió" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 msgid "&Muxing" @@ -1392,14 +1367,13 @@ msgstr "&Multiplexat" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:502 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1381 -#, fuzzy msgid "&Name:" -msgstr "Nom:" +msgstr "&Nom:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:301 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:327 msgid "&New" -msgstr "" +msgstr "&Nou" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288 msgid "&New\tCtrl-N" @@ -1411,7 +1385,7 @@ msgstr "Capítols &nous" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:784 msgid "&Often used selections" -msgstr "" +msgstr "Seleccions emprades s&ovint" #: src/mmg/jobs.cpp:96 src/mmg/jobs.cpp:420 src/mmg/jobs.cpp:527 msgid "&Ok" @@ -1419,45 +1393,39 @@ msgstr "D'ac&ord" #: src/info/ui/mainwindow.h:107 msgid "&Open" -msgstr "" +msgstr "&Obre" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:112 src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "&Obre\tCtrl-O" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:319 -#, fuzzy msgid "&Open Matroska file" -msgstr "Obre un fitxer Matroska" +msgstr "&Obre un fitxer Matroska" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:329 -#, fuzzy msgid "&Open Matroska or XML file" -msgstr "Obre un fitxer Matroska" +msgstr "&Obre un fitxer Matroska o un fitxer XML" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:305 -#, fuzzy msgid "&Open settings" -msgstr "Desa a un fitxer els ajustaments del multiplexat" +msgstr "&Obre els ajustaments" #: src/info/ui/mainwindow.h:119 src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 msgid "&Options" msgstr "&Opcions" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:490 -#, fuzzy msgid "&Ordered" -msgstr "ordenat" +msgstr "&Ordenat" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1378 -#, fuzzy msgid "&Output" -msgstr "Sortida" +msgstr "S&ortida" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:316 -#, fuzzy msgid "&Preferences" -msgstr "Referència de l'índex" +msgstr "&Preferències" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 msgid "&Quit\tCtrl-Q" @@ -1469,9 +1437,8 @@ msgstr "To&rna a habilitar" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:325 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:337 -#, fuzzy msgid "&Reload" -msgstr "To&rna a carregar\tCtrl-R" +msgstr "To&rna a carregar" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144 msgid "&Reload\tCtrl-R" @@ -1483,23 +1450,20 @@ msgid "&Remove" msgstr "Sup&rimeix" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:650 -#, fuzzy msgid "&Remove files" -msgstr "Sup&rimeix" +msgstr "Sup&rimeix els fitxers" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:730 -#, fuzzy msgid "&Remove job from queue after completion" -msgstr "Elimina la tasca de la cua de tasques després d'executar-la:" +msgstr "Sup&rimeix la tasca de la cua després d'executar-la:" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:127 msgid "&Remove selected edition or chapter" -msgstr "" +msgstr "Sup&rimeix l'edició o capítol seleccionat" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:143 -#, fuzzy msgid "&Remove selected jobs" -msgstr "Mou amunt les tasques seleccionades" +msgstr "Sup&rimeix les tasques seleccionades" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:140 @@ -1521,24 +1485,21 @@ msgid "&Save info as text\tCtrl-S" msgstr "De&sa la informació com a text\tCtrl-S" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:258 -#, fuzzy msgid "&Save output" -msgstr "Sortida de «mkvmerge»:" +msgstr "De&sa la sortida" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:303 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1394 -#, fuzzy msgid "&Save settings" -msgstr "&Desa els ajustaments\tCtrl-S" +msgstr "De&sa els ajustaments" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290 msgid "&Save settings\tCtrl-S" msgstr "&Desa els ajustaments\tCtrl-S" #: src/info/ui/mainwindow.h:109 -#, fuzzy msgid "&Save to text file" -msgstr "Crea un fitxer d'&opcions" +msgstr "De&sa a un fitxer de text" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:30 #: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:49 @@ -1554,23 +1515,20 @@ msgid "&Start" msgstr "&Inicia" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:492 -#, fuzzy msgid "&Start && end:" -msgstr "&Inicia" +msgstr "&Inici i final:" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:142 msgid "&Start selected jobs automatically" -msgstr "" +msgstr "&Inicia automàticament les tasques seleccionades" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:352 -#, fuzzy msgid "&Tag editor" -msgstr "Editor de la capçalera" +msgstr "Editor d'e&tiquetes" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1271 -#, fuzzy msgid "&Tracks, chapters, tags and attachments:" -msgstr "Pistes, capítols i etiquetes:" +msgstr "Pis&tes, capítols, etiquetes i adjunts:" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315 msgid "&Troubleshooting" @@ -1578,9 +1536,8 @@ msgstr "So&lució de problemes" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:491 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:496 -#, fuzzy msgid "&UID:" -msgstr "UID:" +msgstr "&UID:" #: src/mmg/jobs.cpp:497 src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:49 msgid "&Up" @@ -1591,9 +1548,8 @@ msgid "&Validate\tCtrl-T" msgstr "&Valida\tCtrl-T" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:326 -#, fuzzy msgid "&Validate values" -msgstr "La creació del fitxer ha fallat" +msgstr "&Valida els valors" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308 msgid "&Verify" @@ -2033,7 +1989,7 @@ msgstr "«-S» i «-s» s'han emprat en el mateix fitxer d'origen.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:319 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:384 msgid "'Default track' flag" -msgstr "Etiqueta «Default track»" +msgstr "Etiqueta «Pista per omissió»" #: src/common/property_element.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:325 @@ -2053,9 +2009,8 @@ msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(Element desconegut: %1%; ID: 0x%2% mida: %3%)" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:94 -#, fuzzy msgid "(additional part)" -msgstr "Parts addicionals" +msgstr "(part addicional)" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:475 msgid "(new chapter file)" @@ -2233,24 +2188,22 @@ msgstr " falta al fill." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:190 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:655 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:63 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Estableix el directori de &sortida" +msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:153 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:80 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:768 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "(sense nom)" +msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:108 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:155 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/input/r_matroska.cpp:1945 src/input/r_matroska.cpp:2041 #, boost-format @@ -2318,13 +2271,12 @@ msgstr "" "el segment actual entre molts altres (128 bits)." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:284 -#, fuzzy msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current segment between many " "others (128 bits)." msgstr "" -"Un ID únic generat de forma aleatòria per identificar\n" -"el segment actual entre molts altres (128 bits)." +"Un ID únic generat de forma aleatòria per identificar el segment actual " +"entre molts altres (128 bits)." #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:357 msgid "" @@ -2373,14 +2325,12 @@ msgstr "" "a un altre fitxer." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:315 -#, fuzzy msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be kept the same when making " "a direct stream copy of the Track to another file." msgstr "" -"Un ID únic per identificar la pista. S'haurà de mantenir\n" -"el mateix en fer una còpia directa del flux de la pista\n" -"a un altre fitxer." +"Un ID únic per identificar la pista. S'haurà de mantenir el mateix en fer " +"una còpia directa del flux de la pista a un altre fitxer." #: src/common/property_element.cpp:108 src/mmg/header_editor/frame.cpp:341 msgid "" @@ -2391,11 +2341,8 @@ msgstr "" "encadenat (128 bits)." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:286 -#, fuzzy msgid "A unique ID to identify the next chained segment (128 bits)." -msgstr "" -"Un ID únic per identificar el següent segment\n" -"encadenat (128 bits)." +msgstr "Un ID únic per identificar el següent segment encadenat (128 bits)." #: src/common/property_element.cpp:107 src/mmg/header_editor/frame.cpp:337 msgid "" @@ -2406,16 +2353,12 @@ msgstr "" "encadenat (128 bits)." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:285 -#, fuzzy msgid "A unique ID to identify the previous chained segment (128 bits)." -msgstr "" -"Un ID únic per identificar l'anterior segment\n" -"encadenat (128 bits)." +msgstr "Un ID únic per identificar l'anterior segment encadenat (128 bits)." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:648 -#, fuzzy msgid "A&ppend files" -msgstr "Fitxers adjunts" +msgstr "Fitxers ad&junts" #: src/common/file_types.cpp:25 msgid "A/52 (aka AC3)" @@ -2448,9 +2391,8 @@ msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+" msgstr "AAC és SBR/HE-AAC/AAC+" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1318 -#, fuzzy msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+:" -msgstr "AAC és SBR/HE-AAC/AAC+" +msgstr "AAC és SBR/HE-AAC/AAC+:" #: src/input/r_aac_adif.cpp:35 msgid "AAC with ADIF headers" @@ -2481,11 +2423,8 @@ msgstr "" "especials com Umlaut, etc.)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:151 -#, fuzzy msgid "ASCII string (no special chars like Umlaute etc)" -msgstr "" -"Cadena en ASCII (sense caràcters\n" -"especials com Umlaut, etc.)" +msgstr "Cadena en ASCII (sense caràcters especials com Umlaut, etc.)" #: src/input/r_avc.h:35 src/output/p_mpeg4_p10.h:34 msgid "AVC/h.264" @@ -2566,14 +2505,12 @@ msgid "Add as additional &parts to an existing input file" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:135 -#, fuzzy msgid "Add as new input fi&les" -msgstr "Tria un fitxer d'entrada" +msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Add attachments" -msgstr "Adjunts" +msgstr "Afegeix uns adjunts" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343 msgid "Add chapter" @@ -2589,47 +2526,40 @@ msgid "Add element" msgstr "Afegeix un element" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:649 -#, fuzzy msgid "Add files as a&dditional parts" -msgstr "Afegeix parts addicionals" +msgstr "Afegeix els fitxers com a parts a&ddicionals" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:526 -#, fuzzy msgid "Add media files" -msgstr "Fitxers adjunts" +msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:581 -#, fuzzy msgid "Add media files as additional parts" -msgstr "Afegeix parts addicionals" +msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:374 msgid "Add name" msgstr "Afegeix un nom" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Add new &sub-chapter inside" -msgstr "Afegeix un subcapítol" +msgstr "Afegeix un &subcapítol nou dins" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Add new c&hapter before" -msgstr "(fitxer de capítol nou)" +msgstr "Afegeix un ca&pítol nou abans" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Add new ch&apter after" -msgstr "(fitxer de capítol nou)" +msgstr "Afegeix un capí&tol nou després" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:122 msgid "Add new e&dition before" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Add new ed&ition after" -msgstr "Afegeix parts addicionals" +msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:207 msgid "" @@ -2657,33 +2587,29 @@ msgid "Add the file 'filename' as a new attachment" msgstr "Afegeix el fitxer «nom_de_fitxer» com un adjunt nou" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1393 -#, fuzzy msgid "Add to &job queue" -msgstr "&Afegeix a la cua de treball" +msgstr "Afegeix a la cua de &treball" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:315 -#, fuzzy msgid "Add to job &queue" -msgstr "&Afegeix a la cua de treball" +msgstr "Afegeix a la &cua de treball" #: src/mmg/jobs.cpp:470 msgid "Added on" msgstr "Afegida el" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:132 -#, fuzzy msgid "Adding or appending files" -msgstr "Error en obrir el fitxer" +msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:133 -#, fuzzy msgid "Adding, appending or adding as additional parts" -msgstr "Afegeix parts addicionals" +msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:129 #, fuzzy msgid "Additional &modifications" -msgstr "Altres opcions" +msgstr "Parts addicionals del fitxer d'origen" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:231 #, fuzzy @@ -2694,7 +2620,7 @@ msgstr "Afegeix opcions de la línia d'ordres" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1376 #, fuzzy msgid "Additional options:" -msgstr "Altres opcions" +msgstr "Parts addicionals" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:42 msgid "Additional source file parts" @@ -2716,7 +2642,7 @@ msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300 msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue" -msgstr "Afegeix els ajustaments actuals com una tasca nova a la cua de tasques" +msgstr "Afegeix els ajustaments actuals com una tasca nova a la cua de treball" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1240 msgid "Adjust chapter timecodes" @@ -2757,7 +2683,6 @@ msgstr "Totes les entrades de capítol són vàlides." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:156 src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:180 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:137 #: src/mkvtoolnix-gui/util/file_type_filter.cpp:46 -#, fuzzy msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" @@ -2788,9 +2713,8 @@ msgstr "" "WebM (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|Tots els fitxers|*.*" #: src/info/qt_ui.cpp:84 src/mkvtoolnix-gui/util/file_type_filter.cpp:47 -#, fuzzy msgid "All supported media files" -msgstr "Tots els fitxers de suport admesos|%s%s|%s" +msgstr "Tots els fitxers de suport admesos" #: src/mmg/tabs/input.cpp:267 #, c-format, boost-format @@ -2837,40 +2761,39 @@ msgstr "També s'usa el fitxer de correcció «%1%c».\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:339 msgid "Alt+1" -msgstr "" +msgstr "Alt+1" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:341 msgid "Alt+2" -msgstr "" +msgstr "Alt+2" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:343 msgid "Alt+3" -msgstr "" +msgstr "Alt+3" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:345 msgid "Alt+4" -msgstr "" +msgstr "Alt+4" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:347 msgid "Alt+5" -msgstr "" +msgstr "Alt+5" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:353 msgid "Alt+6" -msgstr "" +msgstr "Alt+6" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:349 msgid "Alt+7" -msgstr "" +msgstr "Alt+7" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:351 msgid "Alt+8" -msgstr "" +msgstr "Alt+8" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:754 -#, fuzzy msgid "Always ask the user" -msgstr "demana sempre a l'usuari" +msgstr "Demana sempre a l'usuari" #: src/mmg/options/mmg.cpp:71 msgid "Always on top" @@ -2881,9 +2804,8 @@ msgid "Always remove the job afterwards" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:755 -#, fuzzy msgid "Always scan for other playlists" -msgstr "escaneja sempre per a altres llistes de reproducció" +msgstr "Escaneja sempre per a altres llistes de reproducció" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:241 msgid "An can have three forms:" @@ -2905,18 +2827,12 @@ msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Un nom de fitxer buit no és vàlid.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:283 -#, fuzzy msgid "An escaped file name corresponding to the next segment." -msgstr "" -"Un nom de fitxer eludit corresponent al\n" -"següent segment." +msgstr "Un nom de fitxer eludit corresponent al següent segment." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:282 -#, fuzzy msgid "An escaped file name corresponding to the previous segment." -msgstr "" -"Un nom de fitxer eludit corresponent al\n" -"segment previ." +msgstr "Un nom de fitxer eludit corresponent al segment previ." #: src/common/property_element.cpp:104 src/mmg/header_editor/frame.cpp:329 msgid "" @@ -2967,8 +2883,8 @@ msgid "" "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' " "flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n" msgstr "" -"Ja s'ha definit l'altra pista predefinida per a %1% pistes. No s'establirà " -"l'etiqueta «default» per a la pista %2% de «%3%».\n" +"Ja s'ha definit l'altra pista per omissió per a %1% pistes. No s'establirà " +"l'etiqueta «omissió» per a la pista %2% de «%3%».\n" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:600 msgid "" @@ -2979,14 +2895,12 @@ msgstr "" "que finalitzi o interrompeu-la manualment abans d'iniciar-ne una de nova." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:526 -#, fuzzy msgid "Append media files" -msgstr "Tots els fitxers de suport admesos|%s%s|%s" +msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:136 -#, fuzzy msgid "Append to an e&xisting input file" -msgstr "Obre un fitxer Matroska existent" +msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:1398 #, c-format, boost-format @@ -3032,19 +2946,16 @@ msgid "At least one element is needed." msgstr "És necessari almenys un element ." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1379 -#, fuzzy msgid "Atta&chments:" -msgstr "Adjunts" +msgstr "Ad&junts:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1384 -#, fuzzy msgid "Attach &to:" -msgstr "Adjunt" +msgstr "Adjun&ta a:" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Attach to" -msgstr "Adjunt" +msgstr "Adjunta a" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1390 #, fuzzy @@ -3053,7 +2964,7 @@ msgstr "Adjunts" #: src/info/mkvinfo.cpp:1087 msgid "Attached" -msgstr "Adjunt" +msgstr "Adjuntat" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:153 msgid "Attached files" @@ -3082,9 +2993,8 @@ msgid "Attachments" msgstr "Adjunts" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "àudio" +msgstr "Àudio" #: src/common/property_element.cpp:153 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:405 @@ -3105,9 +3015,8 @@ msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "Freqüència de mostreig de la sortida d'àudio" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1317 -#, fuzzy msgid "Audio properties" -msgstr "Edita els selectors per a les propietats" +msgstr "Propietats de l'àudio" #: src/common/property_element.cpp:150 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:396 @@ -3116,9 +3025,8 @@ msgid "Audio sampling frequency" msgstr "Freqüència de mostreig de l'àudio" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Audio track %1, %2, %3" -msgstr "Pista d'àudio %u" +msgstr "Pista d'àudio %1, %2, %3" #: src/mmg/header_editor/track_type_page.cpp:50 #, c-format, boost-format @@ -3145,7 +3053,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:742 #, fuzzy msgid "Automatically set the file &title from source files" -msgstr "Estableix automàticament el nom del fitxer de sortida" +msgstr "Estableix &automàticament el nom del fitxer de sortida" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:743 msgid "Automatically set track &delays from source file name" @@ -3167,9 +3075,8 @@ msgstr "Versió disponible:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:769 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:774 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:779 -#, fuzzy msgid "Available:" -msgstr "Opcions disponibles:" +msgstr "Disponible:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:155 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:148 @@ -3240,7 +3147,7 @@ msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Brings up the job queue editor" -msgstr "Obre l'editor de la llista de tasques" +msgstr "Obre l'editor de la cua de treball" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:332 src/mmg/options/mkvmerge.cpp:52 #: src/mmg/options/output.cpp:45 src/mmg/tabs/global.cpp:345 @@ -3250,14 +3157,12 @@ msgid "Browse" msgstr "Navega" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Button track %1, %2" -msgstr "Pista de l'índex: %1%" +msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Buttons" -msgstr "botons" +msgstr "Botons" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:186 #, fuzzy @@ -3272,12 +3177,11 @@ msgstr "&Copia al porta-retalls" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:778 #, fuzzy msgid "C&ountries" -msgstr "País:" +msgstr "País" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:312 -#, fuzzy msgid "C&reate option file" -msgstr "Crea un fitxer d'&opcions" +msgstr "C&rea un fitxer d'opcions" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:103 msgid "CUE sheet extraction" @@ -3294,9 +3198,8 @@ msgstr "Calcula i mostra sumes de verificació del contingut dels fotogrames." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:37 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/playlist_scanner.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "&Cancel·la" +msgstr "Cancel·la" #: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:114 msgid "" @@ -3317,9 +3220,8 @@ msgstr "" "un requisit per a las pistes %1% i %2%.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:232 src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Cannot start merging" -msgstr "No s'ha pogut iniciar una segona tasca de multiplexat" +msgstr "No s'ha pogut iniciar el fusionat" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:601 msgid "Cannot start second muxing job" @@ -3575,7 +3477,6 @@ msgstr "Capítols: %1% entrades" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1327 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1372 -#, fuzzy msgid "Character set:" msgstr "Joc de caràcters:" @@ -3588,19 +3489,16 @@ msgid "Charset:" msgstr "Joc de caràcters:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:318 -#, fuzzy msgid "Check for &updates" -msgstr "&Comprova si hi ha actualitzacions" +msgstr "Comprova si hi ha act&ualitzacions" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:158 -#, fuzzy msgid "Check for available updates" -msgstr "Comprova en línia l'última versió" +msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions disponibles" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:728 -#, fuzzy msgid "Check online for available &updates" -msgstr "Comprova en línia l'última versió" +msgstr "Comprova en línia si hi ha act&ualitzacions disponibles" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317 src/mmg/options/mmg.cpp:80 msgid "Check online for the latest release" @@ -3689,7 +3587,7 @@ msgstr "Neteja els registres després d'executar el multiplexat" #: src/mmg/options/mmg.cpp:59 msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue" -msgstr "Neteja els registres després d'afegir un tasca a la cua de tasques" +msgstr "Neteja els registres després d'afegir un tasca a la cua de treball" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145 msgid "Close the current file without saving" @@ -3740,9 +3638,8 @@ msgstr "ID del còdec" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:140 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Codec ID:" -msgstr "ID del còdec" +msgstr "ID del còdec:" #: src/info/mkvinfo.cpp:846 #, boost-format @@ -3853,15 +3750,14 @@ msgid "Configuration saved." msgstr "S'ha desat la configuració." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:187 -#, fuzzy msgid "" "Constrict start and end ti&mecodes of sub-chapters to their parent's start " "and end timecodes" -msgstr "divideix en parts segons els codis de temps" +msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:35 msgid "Container" -msgstr "" +msgstr "Contenidor" #: src/info/mkvinfo.cpp:696 msgid "Content compression" @@ -3885,9 +3781,8 @@ msgstr "" "Converteix els subtítols de text a aquest joc de caràcters (omissió: UTF-8)." #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:324 -#, fuzzy msgid "Converting the chapters to XML failed: %1" -msgstr "Desa els capítols actuals a un fitxer XML" +msgstr "La conversió dels capítols a XML ha fallat: %1" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "Copy the command line to the clipboard" @@ -4042,9 +3937,8 @@ msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer de sortida: %1% (%2%)\n" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Country" -msgstr "País:" +msgstr "País" #: src/mmg/options/chapters.cpp:89 src/mmg/tabs/chapters.cpp:378 msgid "Country:" @@ -4105,49 +3999,49 @@ msgstr "Retall:" #: src/info/ui/mainwindow.h:114 msgid "Ctrl+A" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+A" #: src/info/ui/mainwindow.h:116 msgid "Ctrl+E" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+E" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:302 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:328 msgid "Ctrl+N" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+N" #: src/info/ui/mainwindow.h:108 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:306 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:320 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:330 msgid "Ctrl+O" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+O" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:317 msgid "Ctrl+P" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+P" #: src/info/ui/mainwindow.h:112 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:309 msgid "Ctrl+Q" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Q" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:311 msgid "Ctrl+R" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+R" #: src/info/ui/mainwindow.h:110 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:304 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:334 msgid "Ctrl+S" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+S" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:322 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:332 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:355 msgid "Ctrl+W" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+W" #: src/info/mkvinfo.cpp:1037 #, boost-format @@ -4266,9 +4160,8 @@ msgid "Current command line" msgstr "Línia d'ordres actual" #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tool.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Current job" -msgstr "Tasca actual amb ID %d:" +msgstr "Tasca actual" #: src/mmg/jobs.cpp:171 #, c-format, boost-format @@ -4341,9 +4234,8 @@ msgid "Date added" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Date finished" -msgstr ", finalitzada el %s" +msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:33 msgid "Date started" @@ -4364,9 +4256,8 @@ msgid "Default" msgstr "Omissió" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:745 -#, fuzzy msgid "Default &subtitle charset to set:" -msgstr "Joc de caràcters per omissió pels subtítols" +msgstr "Joc de caràcters a establir com per omissió pels &subtítols:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:748 #, fuzzy @@ -4380,9 +4271,8 @@ msgid "Default duration" msgstr "Durada per omissió" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1304 -#, fuzzy msgid "Default duration/FPS:" -msgstr "Durada per omissió" +msgstr "Durada/FPS per omissió:" #: src/info/mkvinfo.cpp:889 #, boost-format @@ -4403,18 +4293,16 @@ msgid "Default subtitle charset" msgstr "Joc de caràcters per omissió pels subtítols" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:747 -#, fuzzy msgid "Default track &language to set:" -msgstr "Etiqueta per omissió de la pista:" +msgstr "&Idioma a establir com per omissió per a la pista:" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:187 msgid "Default track flag:" -msgstr "Etiqueta per omissió de la pista:" +msgstr "Etiqueta de la pista per omissió:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:737 -#, fuzzy msgid "Defaults for new chapters" -msgstr "divideix després dels capítols" +msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1302 src/mmg/tabs/input_format.cpp:253 msgid "Delay (in ms):" @@ -4444,7 +4332,7 @@ msgstr "Elimina un o més adjunts" #: src/mmg/jobs.cpp:514 msgid "Delete the selected jobs from the job queue" -msgstr "Elimina les tasques seleccionades de la cua de tasques" +msgstr "Elimina les tasques seleccionades de la cua de treball" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:237 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:242 @@ -4559,9 +4447,8 @@ msgid "Do not add an entry for the chapters in the meta seek element." msgstr "No afegeix una entrada als capítols en l'element meta a la cerca." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1351 -#, fuzzy msgid "Do not split" -msgstr "no dividir" +msgstr "No dividir" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:57 #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:127 @@ -4588,9 +4475,8 @@ msgid "Dolby TrueHD" msgstr "Dolby TrueHD" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:127 -#, fuzzy msgid "Don't escape" -msgstr "Canals d'àudio" +msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2452 msgid "Done scanning playlists.\n" @@ -4606,9 +4492,8 @@ msgid "Download URL:" msgstr "URL de baixada:" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Downloading release information" -msgstr "Mostra la informació del programa" +msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:276 msgid "" @@ -4642,7 +4527,7 @@ msgstr "Durada: %|1$.3f|s (%2%)" #: src/info/ui/mainwindow.h:111 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:308 msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "&Surt" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:116 msgid "E&xit\tCtrl-Q" @@ -4732,14 +4617,12 @@ msgstr "Edició" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:46 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:486 -#, fuzzy msgid "Edition entry" -msgstr "Edició de l'entrada %u" +msgstr "Edició de l'entrada" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Edition/Chapter" -msgstr "Edició" +msgstr "Edició/Capítol" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:881 src/mmg/tabs/chapters.cpp:928 #, c-format, boost-format @@ -4764,9 +4647,8 @@ msgid "Element types:\n" msgstr "Tipus d'element:\n" #: src/info/qt_ui.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Elements" -msgstr "Tipus d'element:\n" +msgstr "Elements" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:169 #, boost-format @@ -4798,9 +4680,8 @@ msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "ID de la clau d'encriptatge: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:24 -#, fuzzy msgid "End" -msgstr "Final:" +msgstr "Final" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:352 msgid "End:" @@ -4808,17 +4689,15 @@ msgstr "Final:" #: src/common/iso639.cpp:531 msgid "English language name" -msgstr "Nom de l'idioma anglès" +msgstr "Nom en l'idioma anglès" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:767 -#, fuzzy msgid "Ensure the file name is uni&que" -msgstr "Crea propostes per a noms únics dels fitxer de sortida" +msgstr "Assegura que el nom de fitxer és úni&c" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Enter job description" -msgstr "Descripció de la tasca" +msgstr "Introduïu la descripció de la tasca" #: src/info/qt_ui.cpp:155 src/info/wxwidgets_ui.cpp:234 msgid "Error" @@ -4831,7 +4710,7 @@ msgstr "Error %1%\n" #: src/mkvtoolnix-gui/util/process.cpp:62 msgid "Error creating a temporary file (reason: %1)." -msgstr "" +msgstr "Error en crear un fitxer temporal (motiu: %1)." #: src/input/subtitles.cpp:136 #, boost-format @@ -4854,16 +4733,12 @@ msgid "Error loading settings" msgstr "Error en carregar els ajustaments" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Error loading settings file" -msgstr "Error en carregar els ajustaments" +msgstr "Error en carregar el fitxer d'ajustaments" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Error message from the parser: %1" -msgstr "" -"Aquest fitxer no conté capítols vàlids. Missatge d'error des de " -"l'analitzador: %1%" +msgstr "Missatge d'error des de l'analitzador: %1" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:745 msgid "Error opening file" @@ -4875,7 +4750,7 @@ msgid "" "seems to be badly damaged.\n" msgstr "" "Error en analitzar un paquet PS de MPEG durant la fase de lectura de la " -"capçalera. Aquest fitxer sembla estar molt malmès.\n" +"capçalera. Aquest flux sembla estar molt malmès.\n" #: src/propedit/chapter_target.cpp:68 #, boost-format @@ -4897,9 +4772,8 @@ msgstr "" "obligatoris.\n" #: src/info/qt_ui.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Error saving the information" -msgstr "Error en interpretar el fitxer" +msgstr "Error en desar la informació" #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:62 src/common/qt_kax_analyzer.cpp:68 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:663 src/mmg/header_editor/frame.cpp:669 @@ -4938,17 +4812,16 @@ msgid "" "Error: vorbis_packetizer: Could not extract the stream's parameters from the " "first packets.\n" msgstr "" -"Error: vorbis_packetizer: No s'han pogut extreure els paràmetres de la " -"mostra dels paquets inicials.\n" +"Error: vorbis_packetizer: No s'han pogut extreure els paràmetres del flux " +"dels paquets inicials.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:256 src/mmg/mux_dialog.cpp:71 msgid "Errors:" msgstr "Errors:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:734 -#, fuzzy msgid "Even if there were warnings" -msgstr "fins i tot si hi ha avisos" +msgstr "Fins i tot si hi ha avisos" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:329 msgid "Everything went fine." @@ -5074,7 +4947,7 @@ msgstr "" #: src/info/ui/mainwindow.h:118 msgid "F1" -msgstr "" +msgstr "F1" #: src/input/r_flac.h:53 src/output/p_flac.h:39 msgid "FLAC" @@ -5127,7 +5000,7 @@ msgstr "UID de la família: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1340 #, fuzzy msgid "Fi&le title:" -msgstr "Títol del fitxer/segment:" +msgstr "&Títol del fitxer:" #: src/merge/mkvmerge.cpp:390 #, boost-format @@ -5183,14 +5056,12 @@ msgstr "Descripció del fitxer: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:141 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:148 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172 -#, fuzzy msgid "File has been modified" -msgstr "El fitxer no ha estat modificat." +msgstr "El fitxer ha estat modificat" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:130 -#, fuzzy msgid "File has not been modified" -msgstr "El fitxer no ha estat modificat." +msgstr "El fitxer no ha estat modificat" #: src/mmg/tabs/input.cpp:597 src/mmg/tabs/input.cpp:612 msgid "File identification failed" @@ -5231,9 +5102,8 @@ msgstr "Nom del fitxer" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:484 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tab.h:138 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:197 -#, fuzzy msgid "File name:" -msgstr "Nom del fitxer" +msgstr "Nom del fitxer:" #: src/info/mkvinfo.cpp:1094 #, boost-format @@ -5256,9 +5126,8 @@ msgid "File removal not possible" msgstr "No és possible eliminar el fitxer" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:35 -#, fuzzy msgid "File size" -msgstr "Nom del fitxer" +msgstr "Mida del fitxer" #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:74 src/mmg/header_editor/frame.cpp:675 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1856 @@ -5266,7 +5135,6 @@ msgid "File structure warning" msgstr "Avís per a l'estructura del fitxer" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1364 -#, fuzzy msgid "File/Segment linking" msgstr "Vincula el fitxer/segment" @@ -5287,9 +5155,8 @@ msgstr "" "no és vàlid.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:250 -#, fuzzy msgid "Finished at:" -msgstr "Finalitzada el" +msgstr "Finalitzada el:" #: src/mmg/jobs.cpp:376 #, c-format, boost-format @@ -5306,7 +5173,6 @@ msgid "Finished processing on %s" msgstr "S'ha finalitzat el processat el %s" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1307 -#, fuzzy msgid "Fix bitstream timing info" msgstr "Corregeix la informació de temps per a la taxa de bits" @@ -5511,14 +5377,13 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1339 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:726 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:741 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1273 -#, fuzzy msgid "General options" -msgstr "Opcions generals de la pista" +msgstr "Opcions generals" #: src/mmg/tabs/input.cpp:205 msgid "General track options" @@ -5543,9 +5408,8 @@ msgid "Global tags (%d entries) from %s" msgstr "Etiquetes globals (%d entrades) des de %s" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1343 -#, fuzzy msgid "Global tags:" -msgstr "Opcions globals" +msgstr "Etiquetes globals:" #: src/merge/generic_reader.cpp:335 #, boost-format @@ -5871,7 +5735,7 @@ msgid "" "be used." msgstr "" "Si el deixeu buit, llavors el «mmg» establirà el nom del fitxer de sortida " -"al mateix directori que el del primer fitxer afegit al projecte. D'altra " +"al mateix directori que el del primer fitxer afegit a aquesta tasca. D'altra " "manera s'emprarà aquest directori." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:149 @@ -5992,9 +5856,8 @@ msgid "Input too long: %1% > %2%" msgstr "L'entrada és massa llarga: %1% > %2%" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:727 -#, fuzzy msgid "Interface &language:" -msgstr "Idioma de la interfície:" +msgstr "&Idioma de la interfície:" #: src/mmg/options/mmg.cpp:91 msgid "Interface language:" @@ -6275,9 +6138,8 @@ msgstr "" "decimal en comptes d'un dígit" #: src/common/strings/parsing.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Invalid format: the string is empty." -msgstr "Format no vàlid emprat per a l'ajust." +msgstr "El format no és vàlid: la cadena és buida." #: src/common/strings/parsing.cpp:127 #, boost-format @@ -6472,9 +6334,10 @@ msgstr "" "%2%.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:524 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Invalid track ID or language code in '%1% %2%'.\n" -msgstr "S'ha especificat un ID de la pista no vàlid a «%1% %2%».\n" +msgstr "" +"S'ha especificat un ID de la pista o codi d'idioma no vàlid a «%1% %2%».\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:550 src/merge/mkvmerge.cpp:1196 #: src/merge/mkvmerge.cpp:1389 @@ -6542,25 +6405,20 @@ msgid "It can also be opened from the 'Help' menu." msgstr "També es pot obrir des del menú «Ajuda»." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 -#, fuzzy msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field." -msgstr "" -"Aquest element està present al fitxer.\n" -"No es pot eliminar perquè és un camp\n" -"de la capçalera obligatori." +msgstr "No es pot eliminar perquè és un camp de la capçalera obligatori." #: src/info/qt_ui.cpp:148 msgid "It was written by Moritz Bunkus ." -msgstr "" +msgstr "Ha estat escrit per en Moritz Bunkus ." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:350 -#, fuzzy msgid "Job &output" -msgstr "Sortida de la tasca" +msgstr "S&ortida de la tasca" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1489 msgid "Job added to job queue" -msgstr "Tasca afegida a la cua de tasques" +msgstr "Tasca afegida a la cua de treball" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1441 msgid "Job description" @@ -6571,18 +6429,16 @@ msgid "Job output" msgstr "Sortida de la tasca" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/jobs/tool.h:79 -#, fuzzy msgid "Job queue" -msgstr "&Afegeix a la cua de treball" +msgstr "Cua de treball" #: src/mmg/jobs.cpp:454 msgid "Job queue management" -msgstr "Gestió de la cua de tasques" +msgstr "Gestió de la cua de treball" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:729 -#, fuzzy msgid "Jobs and job output" -msgstr "Sortida de la tasca" +msgstr "Sortida de les tasques i tasca" #: src/output/p_kate.h:39 msgid "Kate" @@ -6722,13 +6578,12 @@ msgstr "" "temps negatius no són admesos per Matroska. Aquesta entrada serà omesa.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1362 -#, fuzzy msgid "Link files" -msgstr "fitxers vinculats" +msgstr "Fitxers vinculats" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:125 msgid "Linux/Unix shells (bash, zsh etc.)" -msgstr "" +msgstr "Intèrprets d'ordres de Linux/Unix (bash, zsh etc.)" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:192 msgid "List all valid property names and exit" @@ -6756,9 +6611,8 @@ msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:54 -#, fuzzy msgid "MIME type" -msgstr "Tipus MIME:" +msgstr "Tipus MIME" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:163 msgid "" @@ -6774,24 +6628,23 @@ msgstr "Tipus MIME:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:356 msgid "MKVToolNix &GUI" -msgstr "" +msgstr "I&GU del MKVToolNix" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:725 msgid "MKVToolNix GUI preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferències de la IGU del MKVToolNix" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:742 msgid "MKVToolNix is licensed under the GNU GPL v2" msgstr "MKVToolNix està llicenciat sota la GPL v2 de GNU" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:126 -#, fuzzy msgid "MKVToolNix option files" -msgstr "Crea un fitxer d'&opcions" +msgstr "Fitxer d'opcions del MKVToolNix" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:125 src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:137 msgid "MKVToolnix GUI config files" -msgstr "" +msgstr "Fitxers de configuració de la IGU del MKVToolNix" #: src/input/r_mp3.h:34 msgid "MP2/MP3" @@ -6854,9 +6707,9 @@ msgid "" "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). " "Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "" -"Converteix aquesta pista en la predefinida per a cada dels seus tipus " -"(àudio, vídeo, subtítols). Els reproductors haurien de preferir les pistes " -"establertes com a predefinides." +"Converteix aquesta pista en la predefinida per a cadascun dels seus tipus " +"(àudio, vídeo, subtítols). Els reproductors haurien de preferir l'etiqueta " +"establerta de pista per omissió." #: src/input/r_matroska.cpp:1434 src/input/r_matroska.cpp:1449 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" @@ -6889,9 +6742,8 @@ msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" msgstr "Fitxers A/V del Matroska (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Matroska and WebM files" -msgstr "Fitxers d'àudio/vídeo Matroska" +msgstr "Fitxers Matroska i WebM" #: src/common/file_types.cpp:45 msgid "Matroska audio/video files" @@ -6900,9 +6752,8 @@ msgstr "Fitxers d'àudio/vídeo Matroska" #: src/info/qt_ui.cpp:85 src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:345 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:143 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Matroska files" -msgstr "Obre un fitxer Matroska" +msgstr "Fitxers del Matroska" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:679 #, c-format, boost-format @@ -6958,9 +6809,8 @@ msgid "Maximum cache" msgstr "Cau màxim" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1360 -#, fuzzy msgid "Maximum number of files:" -msgstr "Nombre màx. de fitxers:" +msgstr "Nombre màxim de fitxers:" #: src/extract/xtr_rmff.cpp:47 #, boost-format @@ -6974,9 +6824,8 @@ msgstr "" "RealVideo.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:758 -#, fuzzy msgid "Mi&nimum playlist duration:" -msgstr "Durada mínima en segons per a les llistes de reproducció:" +msgstr "Durada mínima per a la llista de reproducció:" #: src/info/mkvinfo.cpp:1097 #, boost-format @@ -7012,7 +6861,7 @@ msgstr "Durada mínima en segons per a les llistes de reproducció:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1328 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1374 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Miscel·lània" #: src/common/command_line.cpp:218 msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n" @@ -7175,9 +7024,8 @@ msgid "Name: %1%" msgstr "Nom: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:499 -#, fuzzy msgid "Names" -msgstr "Nom" +msgstr "Noms" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:63 #, fuzzy @@ -7185,9 +7033,8 @@ msgid "Negative values are allowed." msgstr "Tots els valors de capçalera estan bé." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:756 -#, fuzzy msgid "Never scan for other playlists" -msgstr "no cercar mai altres llistes de reproducció " +msgstr "No cercar mai altres llistes de reproducció" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:493 msgid "New chapters created." @@ -7318,9 +7165,8 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:148 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:148 -#, fuzzy msgid "No file has been opened yet." -msgstr "El fitxer no ha estat modificat." +msgstr "El fitxer encara no s'ha obert." #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:218 msgid "No file loaded" @@ -7348,14 +7194,12 @@ msgid "No input files were given. No output will be created.\n" msgstr "No s'ha indicat cap fitxer d'entrada. No es crearà cap sortida.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:244 -#, fuzzy msgid "No job has been started yet." -msgstr ", iniciada el %s" +msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:148 -#, fuzzy msgid "No merge job has been opened yet." -msgstr "Encara no s'ha creat cap entrada del capítol." +msgstr "" #: src/input/r_flac.cpp:118 msgid "No metadata block found. This file is broken.\n" @@ -7418,9 +7262,8 @@ msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved." msgstr "No s'ha modificat cap dels camps de la capçalera. No s'ha desat res." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:252 -#, fuzzy msgid "Nor&mal output:" -msgstr "Sortida del registre:" +msgstr "Sortida nor&mal:" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:75 msgid "" @@ -7575,9 +7418,8 @@ msgid "Only %1% chapters found in source files & chapter files." msgstr "Només s'han trobat %1% capítols als fitxers d'origen i de capítols." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:733 -#, fuzzy msgid "Only if the job completed successfully" -msgstr "només si l'execució ha estat correcta" +msgstr "" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:263 msgid "Only needed in certain situations:" @@ -7666,9 +7508,8 @@ msgid "Op&tions\tCtrl-P" msgstr "O&pcions\tCtrl-P" #: src/info/qt_ui.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "Obre una carpeta" +msgstr "Obre un fitxer" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:112 src/mmg/header_editor/frame.cpp:238 msgid "Open a Matroska file" @@ -7688,35 +7529,31 @@ msgstr "Obre un fitxer Matroska existent" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:141 msgid "Open files in chapter editor" -msgstr "" +msgstr "Obre els fitxers a l'editor de capítols" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Open files in header editor" -msgstr "Surt de l'editor de la capçalera" +msgstr "Obre els fitxers a l'editor de la capçalera" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:265 msgid "Open folder" msgstr "Obre una carpeta" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Open settings file" -msgstr "Desa a un fitxer els ajustaments del multiplexat" +msgstr "Obre el fitxer d'ajustaments" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Opening %1 file in the chapter editor…" msgid_plural "Opening %1 files in the chapter editor…" -msgstr[0] "Surt de l'editor de la capçalera" -msgstr[1] "Surt de l'editor de la capçalera" +msgstr[0] "S'està obrint %1 fitxer a l'editor de capítols..." +msgstr[1] "S'estan obrint %1 fitxers a l'editor de capítols..." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Opening %1 file in the header editor…" msgid_plural "Opening %1 files in the header editor…" -msgstr[0] "Surt de l'editor de la capçalera" -msgstr[1] "Surt de l'editor de la capçalera" +msgstr[0] "S'està obrint %1 fitxer a l'editor de la capçalera..." +msgstr[1] "S'estan obrint %1 fitxers a l'editor de la capçalera..." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:235 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:240 @@ -7743,9 +7580,8 @@ msgstr "" "llista!" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1363 -#, fuzzy msgid "Options:" -msgstr "Opcions" +msgstr "Opcions:" #: src/output/p_opus.h:38 msgid "Opus" @@ -7775,14 +7611,12 @@ msgid "Output" msgstr "Sortida" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:760 -#, fuzzy msgid "Output file name" msgstr "Nom pel fitxer de sortida" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1341 -#, fuzzy msgid "Output file:" -msgstr "Nom pel fitxer de sortida" +msgstr "Fitxer de sortida:" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:331 msgid "Output filename" @@ -7831,9 +7665,8 @@ msgid "PTS error: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n" msgstr "Error de PTS: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:763 -#, fuzzy msgid "Pa&rent directory of the first input file" -msgstr "Usa el directori pare del primer fitxer d'entrada" +msgstr "Usa el directori pa&re del primer fitxer d'entrada" #: src/output/p_flac.cpp:75 #, boost-format @@ -7912,12 +7745,11 @@ msgstr "Si us plau, no seleccioneu «mmg» com a executable de «mkvmerge»." #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1441 msgid "Please enter a description for the new job:" -msgstr "Si us plau, introduïu una descripció per a la nova tasca:" +msgstr "Si us plau, introduïu una descripció per a la tasca nova:" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Please enter the new job's description." -msgstr "Si us plau, introduïu una descripció per a la nova tasca:" +msgstr "Si us plau, introduïu una descripció per a la tasca nova." #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:87 msgid "" @@ -7952,28 +7784,25 @@ msgid "" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:764 -#, fuzzy msgid "Pre&viously used output directory" -msgstr "Usa el directori de sortida anterior" +msgstr "Usa el directori de sortida a&nterior" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/preview_warning_dialog.h:149 -#, fuzzy msgid "Preview warning" -msgstr "S'han produït avisos." +msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Previous file name" -msgstr "Nom anterior del fitxer" +msgstr "Nom del fitxer anterior" #: src/common/property_element.cpp:103 src/mmg/header_editor/frame.cpp:326 msgid "Previous filename" -msgstr "Nom anterior del fitxer" +msgstr "Nom del fitxer anterior" #: src/info/mkvinfo.cpp:515 #, boost-format msgid "Previous filename: %1%" -msgstr "Nom anterior del fitxer: %1%" +msgstr "Nom del fitxer anterior: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1366 src/mmg/tabs/global.cpp:338 msgid "Previous segment UID:" @@ -7995,9 +7824,8 @@ msgid "Primary file name:" msgstr "Nom del fitxer primari:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:746 -#, fuzzy msgid "Process &priority:" -msgstr "Prioritat del procés:" +msgstr "&Prioritat del procés:" #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:54 msgid "Process priority:" @@ -8025,9 +7853,8 @@ msgstr "Progrés" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:85 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:249 -#, fuzzy msgid "Progress:" -msgstr "Progrés" +msgstr "Progrés:" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:289 src/extract/tracks.cpp:440 #: src/merge/mkvmerge.cpp:2355 src/merge/output_control.cpp:322 @@ -8051,7 +7878,7 @@ msgstr "Progrés: [%1%%2%] %3%%%" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1272 msgid "Properties:" -msgstr "" +msgstr "Propietats:" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1882 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" @@ -8062,9 +7889,8 @@ msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "Fitxers d'àudio/vídeo QuickTime" #: src/output/p_quicktime.h:27 -#, fuzzy msgid "QuickTime compatible video" -msgstr "Vídeo conforme amb VfW" +msgstr "Vídeo conforme amb QuickTime" #: src/input/r_qtmp4.h:444 msgid "QuickTime/MP4" @@ -8280,13 +8106,13 @@ msgstr "" "malmesos els àtoms de la capçalera?\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2348 src/input/r_qtmp4.cpp:2422 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "" "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the " "first one (%2%) and not this one (%3%).\n" msgstr "" "Lector de Quicktime/MP4: L'ID de la pista %1% té més d'un FourCC. Només " -"s'usarà el primer (%|2$.4s|) i no aquest altra (%|3$.4s|).\n" +"s'usarà el primer (%2%) i no aquest altra (%3%).\n" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 msgid "Quit the application" @@ -8331,9 +8157,8 @@ msgstr "" "especificat (vegeu la pàgina man)." #: src/info/qt_ui.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Ready" -msgstr "llest" +msgstr "Llest" #: src/common/property_element.cpp:151 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:399 @@ -8377,9 +8202,8 @@ msgid "Reduce to audio core" msgstr "Acobla al nucli de l'àudio" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1325 -#, fuzzy msgid "Reduce to core" -msgstr "Acobla al nucli de l'àudio" +msgstr "Acobla al nucli" #: src/info/mkvinfo.cpp:184 #, boost-format @@ -8411,23 +8235,20 @@ msgid "Remaining time:" msgstr "Temps restant:" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Remove &completed jobs" -msgstr "Elimina el capítol" +msgstr "Suprimeix les tasques &finalitzades" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:145 msgid "Remove &successfully completed jobs" msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:651 -#, fuzzy msgid "Remove a&ll files" -msgstr "Tots els fitxers" +msgstr "Sup&rimeix tots els fitxers" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Remove a&ll jobs" -msgstr "Elimina-ho tot" +msgstr "Suprimeix &totes les tasques" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345 msgid "Remove chapter" @@ -8440,7 +8261,7 @@ msgstr "Elimina l'element" #: src/mmg/options/mmg.cpp:68 msgid "Remove job from job queue after run:" -msgstr "Elimina la tasca de la cua de tasques després d'executar-la:" +msgstr "Elimina la tasca de la cua de treball després d'executar-la:" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:375 msgid "Remove name" @@ -8470,12 +8291,10 @@ msgid "Run the header field editor" msgstr "Inicia l'editor del camp de capçalera" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:751 -#, fuzzy msgid "S&can directory for other playlists:" -msgstr "Directori a explorar per a altres llistes de reproducció:" +msgstr "Directori a e&xplorar per a altres llistes de reproducció:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:313 -#, fuzzy msgid "S&how command line" msgstr "M&ostra la línia d'ordres" @@ -8508,18 +8327,16 @@ msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "Subtítols de text SSA/ASS" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:762 -#, fuzzy msgid "Sa&me directory as the first input file" -msgstr "Usa el mateix directori que el del primer fitxer d'entrada" +msgstr "Usa el &mateix directori que el del primer fitxer d'entrada" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "Sa&ve command line" msgstr "D&esa la línia d'ordres" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:307 -#, fuzzy msgid "Sa&ve settings as" -msgstr "Desa a un fitxer els ajustaments del multiplexat" +msgstr "De&sa els ajustaments com a" #: src/mmg/options/output.cpp:39 msgid "Same directory as the first input file's" @@ -8541,9 +8358,8 @@ msgid "Save &as" msgstr "Desa &com a" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:335 -#, fuzzy msgid "Save as &XML file" -msgstr "Desa a un fitxer &Matroska" +msgstr "Desa a un fitxer &XML" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:243 #, fuzzy @@ -8555,19 +8371,16 @@ msgid "Save as default for new jobs" msgstr "Desa com a per omissió per a les tasques noves" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Save chapters as XML" -msgstr "Desa els capítols actuals a un fitxer XML" +msgstr "Desa els capítols a un fitxer XML" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Save chapters to Matroska file" -msgstr "Desa a un fitxer &Matroska" +msgstr "Desa els capítols a un fitxer Matroska" #: src/info/qt_ui.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Save information as" -msgstr "Informació del segment" +msgstr "Desa la informació com a" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:84 msgid "Save log" @@ -8578,14 +8391,12 @@ msgid "Save muxing settings to a file" msgstr "Desa a un fitxer els ajustaments del multiplexat" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Save option file" -msgstr "Crea un fitxer d'&opcions" +msgstr "Desa un fitxer d'opcions" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Save settings file as" -msgstr "Desa a un fitxer els ajustaments del multiplexat" +msgstr "Desa el fitxer d'ajustaments com a" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "Save the command line to a file" @@ -8623,20 +8434,16 @@ msgstr "Desa la informació del fitxer actual a un fitxer de text" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:320 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:324 -#, fuzzy msgid "Saving failed" -msgstr "Anàlisi del fitxer" +msgstr "El desat ha fallat" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Saving the chapters failed." -msgstr "Tria el fitxer de capítols" +msgstr "El desat dels capítols ha fallat." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Saving the modified segment information header failed." -msgstr "" -" --segmentinfo Llegeix la informació del segment des del fitxer.\n" +msgstr "El desat de la capçalera d'informació del segment modificat ha fallat." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:157 msgid "Saving the modified track headers failed." @@ -8652,7 +8459,6 @@ msgid "Scan directory for other playlists:" msgstr "Directori a explorar per a altres llistes de reproducció:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:238 -#, fuzzy msgid "Scanned Files" msgstr "Fitxers escanejats" @@ -8673,9 +8479,8 @@ msgid "Scanning directory" msgstr "S'està explorant el directori" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:750 -#, fuzzy msgid "Scanning playlists" -msgstr "S'han escanejat les llistes de reproducció.\n" +msgstr "S'estan escanejat les llistes de reproducció" #: src/info/mkvinfo.cpp:684 #, boost-format @@ -8710,9 +8515,8 @@ msgid "Seek pre-roll: %|1$.3f|ms (%2%ns)" msgstr "Pre-roll de cerca: %|1$.3f|ms (%2%ns)" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:497 -#, fuzzy msgid "Seg&ment UID:" -msgstr "UID del segment:" +msgstr "UID del seg&ment:" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:222 src/extract/tracks.cpp:412 #: src/info/qt_ui.cpp:202 src/info/wxwidgets_ui.cpp:210 @@ -8733,16 +8537,14 @@ msgid "Segment UIDs:" msgstr "Els UID de segment:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:498 -#, fuzzy msgid "Segment e&dition UID:" -msgstr "UID d'edició del segment:" +msgstr "UID d'e&dició del segment:" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:359 msgid "Segment edition UID:" msgstr "UID d'edició del segment:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Segment file name" msgstr "Nom de fitxer del segment" @@ -8765,9 +8567,8 @@ msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Fitxers d'informació del segment (*.xml)|*.xml|%s" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1345 -#, fuzzy msgid "Segment info:" -msgstr "Fitxer d'informació del segment:" +msgstr "Informació del segment:" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:242 src/info/mkvinfo.cpp:465 #: src/info/qt_ui.cpp:203 src/info/wxwidgets_ui.cpp:213 @@ -8803,9 +8604,8 @@ msgid "Select Matroska file" msgstr "Seleccioneu el fitxer Matroska" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Select chapter file" -msgstr "Seleccioneu el fitxer Matroska" +msgstr "Seleccioneu el fitxer de capítols" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:237 #: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:63 @@ -8813,29 +8613,25 @@ msgid "Select file to add" msgstr "Seleccioneu el fitxer a afegir" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Select output directory" -msgstr "Seleccioneu el fitxer de sortida" +msgstr "Seleccioneu el directori de sortida" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:282 msgid "Select output file" msgstr "Seleccioneu el fitxer de sortida" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Select output file name" -msgstr "Seleccioneu el fitxer de sortida" +msgstr "Seleccioneu el nom pel fitxer de sortida" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Select segment info file" -msgstr "Fitxer d'informació del segment:" +msgstr "Seleccioneu el fitxer d'informació del segment" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:414 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Select tags file" -msgstr "Seleccioneu el fitxer Matroska" +msgstr "Seleccioneu el fitxer de les etiquetes" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 msgid "Select the file you want to write to" @@ -8850,9 +8646,8 @@ msgstr "" "part superior de les llistes desplegables d'idioma." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Select timecode file" -msgstr "Seleccioneu el fitxer Matroska" +msgstr "Seleccioneu el fitxer pels codis de temps" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:85 msgid "Select values to be applied" @@ -8861,9 +8656,8 @@ msgstr "Seleccioneu els valors que s'aplicaran" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:772 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:777 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:782 -#, fuzzy msgid "Selected:" -msgstr "I&nicia la selecció" +msgstr "Seleccionat:" #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:127 msgid "" @@ -8886,9 +8680,8 @@ msgid "Set &output file" msgstr "Estableix el directori de &sortida" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1311 -#, fuzzy msgid "Set aspect ratio:" -msgstr " (relació d'aspecte)" +msgstr "Estableix la relació d'aspecte:" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:102 msgid "Set country to:" @@ -8905,14 +8698,12 @@ msgstr "" "a les preferències establertes per l'usuari." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:319 -#, fuzzy msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD be used if no language found " "matches the user preference." msgstr "" -"Estableix si S'HA d'emprar aquesta pista (àudio, vídeo\n" -"o subtítols) si no coincideix amb l'idioma trobat\n" -"a les preferències establertes per l'usuari." +"Estableix si S'HA d'emprar aquesta pista (àudio, vídeo o subtítols) si no " +"coincideix amb l'idioma trobat a les preferències establertes per l'usuari." #: src/common/property_element.cpp:118 src/mmg/header_editor/frame.cpp:392 msgid "" @@ -8926,20 +8717,18 @@ msgstr "" "reproducció. Hi poden haver pistes forçades d'algun\n" "tipus (àudio, vídeo o subtítols). El reproductor hauria\n" "de seleccionar el primer idioma que coincideixi amb\n" -"les preferències de l'usuari o la pista omissió + forçada." +"les preferències de l'usuari o la pista per omissió + forçada." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:326 -#, fuzzy msgid "" "Set if that track MUST be used during playback. There can be many forced " "track for a kind (audio, video or subs). The player should select the one " "whose language matches the user preference or the default + forced track." msgstr "" -"Estableix si s'ha d'emprar aquesta pista durant la\n" -"reproducció. Hi poden haver pistes forçades d'algun\n" -"tipus (àudio, vídeo o subtítols). El reproductor hauria\n" -"de seleccionar el primer idioma que coincideixi amb\n" -"les preferències de l'usuari o la pista omissió + forçada." +"Estableix si s'ha d'emprar aquesta pista durant la reproducció. Hi poden " +"haver pistes forçades d'algun tipus (àudio, vídeo o subtítols). El " +"reproductor hauria de seleccionar el primer idioma que coincideixi amb les " +"preferències de l'usuari o la pista per omissió + forçada." #: src/common/property_element.cpp:117 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:322 @@ -9110,9 +8899,8 @@ msgstr "" "s'establirà res." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1380 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Ajustaments: %1%" +msgstr "Ajustaments" #: src/info/mkvinfo.cpp:711 #, boost-format @@ -9140,9 +8928,8 @@ msgid "Short AAC audio packet (length: %1% < 2)\n" msgstr "Paquet d'àudio AAC curt (longitud: %1% < 2)\n" #: src/info/ui/mainwindow.h:113 -#, fuzzy msgid "Show &all elements" -msgstr "Mostra &tots els elements\tCtrl-A" +msgstr "Mostra &tots els elements" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:118 msgid "Show &all elements\tCtrl-A" @@ -9239,18 +9026,16 @@ msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "Número de la pista muda: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Simple OGM-style chapter files" -msgstr "Tria el fitxer de capítols" +msgstr "Fitxers de capítols a l'estil OGM simple" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:309 msgid "Simple block" msgstr "Bloc simple" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Simple chapter file format" -msgstr "Analitzador de capítol simple: %1%\n" +msgstr "Format del fitxer de capítols simple" #: src/common/chapters/chapters.cpp:50 #, boost-format @@ -9356,14 +9141,12 @@ msgid "Sort chapters by their start and end ti&mecodes" msgstr "divideix en parts segons els codis de temps" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Source file" -msgstr "Fitxers escanejats" +msgstr "Fitxer d'origen" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Source file name" -msgstr "Nom de fitxer del segment" +msgstr "Nom del fitxer d'origen" #: src/common/property_element.cpp:128 src/mmg/header_editor/frame.cpp:415 msgid "" @@ -9374,11 +9157,8 @@ msgstr "" "forma d'idiomes del Matroska." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Specifies the language of the track in the Matroska languages form." -msgstr "" -"Especifica l'idioma de la pista en la\n" -"forma d'idiomes del Matroska." +msgstr "Especifica l'idioma de la pista en la forma d'idiomes del Matroska." #: src/common/property_element.cpp:144 src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 msgid "" @@ -9389,13 +9169,12 @@ msgstr "" "(0: redimensionat lliure, 1: mantén la relació d'aspecte, 2: fixa)." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:386 -#, fuzzy msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio (0: free resizing, 1: " "keep aspect ratio, 2: fixed)." msgstr "" -"Especificar les possibles modificacions de la relació d'aspecte\n" -"(0: redimensionat lliure, 1: mantén la relació d'aspecte, 2: fixa)." +"Especificar les possibles modificacions de la relació d'aspecte (0: " +"redimensionat lliure, 1: mantén la relació d'aspecte, 2: fixa)." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1348 src/mmg/tabs/global.cpp:306 msgid "Split mode:" @@ -9443,14 +9222,12 @@ msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R" msgstr "I&nicia el multiplexat (executa «mkvmerge»)\tCtrl-R" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "&Inicia" +msgstr "Inicia" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:310 -#, fuzzy msgid "Start &muxing" -msgstr "I&nicia el multiplexat" +msgstr "Inicia el &multiplexat" #: src/info/info_cli_parser.cpp:38 msgid "Start the GUI (and open inname if it was given)." @@ -9473,18 +9250,17 @@ msgid "Start:" msgstr "Inici:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:247 -#, fuzzy msgid "Started at:" -msgstr "Iniciada el" +msgstr "Iniciada el:" #: src/mmg/jobs.cpp:472 msgid "Started on" -msgstr "Iniciada el" +msgstr "Iniciada a" #: src/mmg/jobs.cpp:226 #, c-format, boost-format msgid "Starting job ID %d (%s) on %s" -msgstr "S'inicia la tasca amb l'ID %d (%s) el %s" +msgstr "S'inicia la tasca amb l'ID %d (%s) a %s" #: src/info/mkvinfo.cpp:1579 #, boost-format @@ -9558,9 +9334,8 @@ msgid "String" msgstr "Cadena" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1326 -#, fuzzy msgid "Subtitle and chapter properties" -msgstr "Edita els selectors per a les propietats" +msgstr "Propietats dels subtítols i capítols" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:166 #, boost-format @@ -9573,9 +9348,8 @@ msgstr "" "mateix temps d'inici i final.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Subtitle track %1, %2, %3" -msgstr "Pista de subtítols %u" +msgstr "Pista de subtítols %1, %2, %3" #: src/mmg/header_editor/track_type_page.cpp:56 #, c-format, boost-format @@ -9583,18 +9357,16 @@ msgid "Subtitle track %u" msgstr "Pista de subtítols %u" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Subtitles" -msgstr "subtítols" +msgstr "Subtítols" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Supported file types" -msgstr "Tipus de fitxers acceptats::\n" +msgstr "Tipus de fitxers acceptats" #: src/merge/mkvmerge.cpp:357 msgid "Supported file types:\n" -msgstr "Tipus de fitxers acceptats::\n" +msgstr "Tipus de fitxers acceptats:\n" #: src/common/cli_parser.cpp:175 src/merge/mkvmerge.cpp:80 msgid "Suppress status output." @@ -9690,9 +9462,8 @@ msgstr "" "cada pista." #: src/info/qt_ui.cpp:96 src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Text files" -msgstr "El següent nom de fitxer" +msgstr "Fitxers de text" #: src/mmg/jobs.cpp:438 #, c-format, boost-format @@ -9778,14 +9549,13 @@ msgstr "" "de quatre caràcters de longitud." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:49 -#, fuzzy msgid "" "The GUI can scan these files, present the results including duration and " "number of tracks of each playlist found and let you chose which one to add." msgstr "" -"El «mmg» pot analitzar aquests fitxers, presentar els resultats incloent la " -"durada i el nombre de pistes de cada llista de reproducció trobada, permet " -"escollir quin afegir." +"La IGU pot analitzar aquests fitxers, presentar els resultats incloent la " +"durada i el nombre de pistes de cada llista de reproducció trobada, i us " +"permet escollir quin afegir." #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1935 #, boost-format @@ -9821,7 +9591,6 @@ msgstr "" "chapter-charset» per especificar el joc de caràcters a usar.\n" #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:75 -#, fuzzy msgid "" "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be " "updated. This means that players might have a hard time finding the this " @@ -10066,14 +9835,12 @@ msgstr "" "longitud (%1%), però el contingut és diferent." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:82 -#, fuzzy msgid "The configuration has been loaded." -msgstr "S'ha carregat la configuració." +msgstr "La configuració ha estat carregada." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:105 src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:136 -#, fuzzy msgid "The configuration has been saved." -msgstr "S'ha desat la configuració." +msgstr "La configuració ha estat desada." #: src/input/r_wavpack.cpp:73 msgid "The correction file header was not read correctly.\n" @@ -10187,7 +9954,6 @@ msgstr "" "sola pista." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:46 -#, fuzzy msgid "" "The directory it is located in contains %1 other file with the same " "extension." @@ -10195,10 +9961,10 @@ msgid_plural "" "The directory it is located in contains %1 other files with the same " "extension." msgstr[0] "" -"El directori en el que es troba conté %1% altre fitxer amb la mateixa " +"El directori en el que es troba conté %1 altre fitxer amb la mateixa " "extensió." msgstr[1] "" -"El directori en el que es troba conté %1% altres fitxers amb la mateixa " +"El directori en el que es troba conté %1 altres fitxers amb la mateixa " "extensió." #: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:30 @@ -10288,9 +10054,8 @@ msgstr "" "interromput. El fitxer ha estat canviat!" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:454 -#, fuzzy msgid "The end time could not be parsed: %1" -msgstr "El capçalera d'identificació del Kate no es pot analitzar (%1%).\n" +msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:457 msgid "The end time must be greater than the start timecode." @@ -10376,9 +10141,8 @@ msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "El fitxer %1% és d'un tipus de fitxer no admès (%2%).\n" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:45 -#, fuzzy msgid "The file '%1' you've added is a playlist." -msgstr "El fitxer afegit es una llista de reproducció." +msgstr "El fitxer «%1» que heu afegit és una llista de reproducció." #: src/mmg/mmg.cpp:279 #, c-format, boost-format @@ -10410,9 +10174,8 @@ msgstr "" "analitzar les seves capçaleres." #: src/info/qt_ui.cpp:102 -#, fuzzy msgid "The file could not be opened for writing." -msgstr "El fitxer «%1%» no s'ha pogut obrir per a escriptura: %2%.\n" +msgstr "El fitxer no s'ha pogut obrir per a escriptura." #: src/extract/cues.cpp:49 #, boost-format @@ -10440,9 +10203,8 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:295 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:164 -#, fuzzy msgid "The file has been saved successfully." -msgstr "El fitxer no ha estat modificat." +msgstr "El fitxer ha estat desat amb èxit." #: src/propedit/propedit.h:18 msgid "The file has not been modified." @@ -10465,9 +10227,8 @@ msgstr "" "incompletes, no són vàlides o estan malmeses." #: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:47 -#, fuzzy msgid "The file is an unsupported container format (%1)." -msgstr "El fitxer està en un format de contenidor no admès (%s)." +msgstr "El fitxer està en un format de contenidor no admès (%1)." #: src/mmg/tabs/input.cpp:577 #, c-format, boost-format @@ -10535,9 +10296,9 @@ msgid "The file or directory was not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer o directori" #: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:52 -#, fuzzy msgid "The file was not recognized as a supported format (exit code: %1)." -msgstr "El fitxer està en un format de contenidor no admès (%s)." +msgstr "" +"El fitxer no ha estat reconegut com un format admès (codi de sortida: %1)." #: src/common/kax_file.cpp:57 src/common/kax_file.cpp:62 #: src/common/kax_file.cpp:67 src/input/r_matroska.cpp:1268 @@ -10549,38 +10310,33 @@ msgstr "Aquest fitxer no es processarà més." #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:195 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:354 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:87 -#, fuzzy msgid "The file you tried to open (%1) could not be read successfully." -msgstr "El fitxer que intenteu obrir no és un fitxer Matroska." +msgstr "El fitxer que intenteu obrir (%1) no es pot llegir adequadament." #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:188 -#, fuzzy msgid "The file you tried to open (%1) does not contain any chapters." -msgstr "Aquest fitxer no conté cap capítol." +msgstr "El fitxer que intenteu obrir (%1) no conté cap capítol." #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:227 -#, fuzzy msgid "" "The file you tried to open (%1) is a simple chapter file format. This can " "only be read but not written. You will have to save the file to a Matroska " "or an XML chapter file." msgstr "" -"El fitxer que intenteu desar és un fitxer Matroska. Per a realitzar aquesta " -"tasca heu d'usar l'opció del menú «Desa a un fitxer Matroska»." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:79 -#, fuzzy msgid "" "The file you tried to open (%1) is not recognized as a valid Matroska/WebM " "file." -msgstr "El fitxer que intenteu obrir no és un fitxer Matroska." +msgstr "" +"El fitxer que intenteu obrir (%1) no és reconegut com un fitxer Matroska/" +"WebM vàlid." #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:219 -#, fuzzy msgid "" "The file you tried to open (%1) is recognized as neither a valid Matroska " "nor a valid chapter file." -msgstr "El fitxer que intenteu obrir no és un fitxer Matroska." +msgstr "" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:248 msgid "The file you tried to open is not a Matroska file." @@ -10600,25 +10356,19 @@ msgstr "" #: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:29 msgid "The file you've added is a playlist." -msgstr "El fitxer afegit es una llista de reproducció." +msgstr "El fitxer que heu afegit és una llista de reproducció." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172 -#, fuzzy msgid "" "The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes " "will be lost." msgstr "" -"S'han modificat alguns valors de la capçalera. De veres voleu tancar sense " -"desar el fitxer?" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:148 -#, fuzzy msgid "" "The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All " "changes will be lost." msgstr "" -"S'han modificat alguns valors de la capçalera. De veres voleu tornar a " -"carregar sense desar el fitxer?" #: src/common/kax_file.cpp:49 #, boost-format @@ -10670,8 +10420,8 @@ msgid "" "The format is either the form 'HH:MM:SS.nnnnnnnnn' or a number followed by " "one of the units 's', 'ms' or 'us'." msgstr "" -"Els codis de temps es poden indicar en la forma HH:MM:SS.nnnnnnnnn o com un " -"nombre de segons seguit per «s»." +"Els temps es poden indicar en la forma HH:MM:SS.nnnnnnnnn o com un nombre de " +"segons seguit per «s»." #: src/mmg/tabs/global.cpp:631 src/mmg/tabs/global.cpp:653 msgid "The format of the split argument is invalid." @@ -10690,9 +10440,8 @@ msgid "The format of the split timecode/duration is invalid." msgstr "El format del codi de temps/durada per a la divisió no és vàlid." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:129 -#, fuzzy msgid "The formats can be mixed, too." -msgstr "Els formats no coincideixen." +msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:964 msgid "The formats do not match." @@ -10724,9 +10473,9 @@ msgstr "" "present una pista de vídeo»).\n" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:130 -#, fuzzy msgid "The header values have not been modified. There is nothing to save." -msgstr "No s'ha modificat cap dels camps de la capçalera. No s'ha desat res." +msgstr "" +"Els valors de la capçalera no han estat modificats. No hi ha res per desar." #: src/merge/connection_checks.h:39 msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" @@ -10821,15 +10570,12 @@ msgid "The last timecode processed before the error was encountered was %1%.\n" msgstr "L'últim codi de temps processat abans de l'error trobat era %1%.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:93 -#, fuzzy msgid "" "The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes " "respectively." msgstr "" -"La mida després de la qual es començarà un nou fitxer de sortida. Les " -"lletres «G», «M» i «K» es poden emprar per indicar giga-/mega-/kilo- bytes, " -"respectivament. Totes les unitats estan basades en 1024 (G = 1024^3, M = " -"1024^2, k = 1024)." +"Les lletres «G», «M» i «K» es poden emprar per indicar giga-/mega-/kilo- " +"bytes, respectivament." #: src/merge/timecode_factory.cpp:203 #, boost-format @@ -10879,15 +10625,13 @@ msgstr "" "de pseudo-memòria cau de referència." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:337 -#, fuzzy msgid "" "The maximum number of frames a player should be able to cache during " "playback. If set to 0, the reference pseudo-cache system is not used." msgstr "" -"El nombre màxim de fotogrames que un reproductor\n" -"serà capaç d'emmagatzemar a la memòria cau durant\n" -"la reproducció. Si l'establiu a 0, no s'usarà el sistema\n" -"de pseudo-memòria cau de referència." +"El nombre màxim de fotogrames que un reproductor serà capaç d'emmagatzemar a " +"la memòria cau durant la reproducció. Si l'establiu a 0, no s'usarà el " +"sistema de pseudo-memòria cau de referència." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:69 src/mmg/header_editor/frame.cpp:667 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1847 src/propedit/propedit.cpp:36 @@ -10913,15 +10657,13 @@ msgstr "" "de pseudo-memòria cau de referència." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:332 -#, fuzzy msgid "" "The minimum number of frames a player should be able to cache during " "playback. If set to 0, the reference pseudo-cache system is not used." msgstr "" -"El nombre màxim de fotogrames que un reproductor\n" -"serà capaç d'emmagatzemar a la memòria cau durant\n" -"la reproducció. Si l'establiu a 0, no s'usarà el sistema\n" -"de pseudo-memòria cau de referència." +"El nombre màxim de fotogrames que un reproductor serà capaç d'emmagatzemar a " +"la memòria cau durant la reproducció. Si l'establiu a 0, no s'usarà el " +"sistema de pseudo-memòria cau de referència." #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:718 msgid "" @@ -11027,32 +10769,23 @@ msgstr "" "a la part superior de la imatge." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:383 -#, fuzzy msgid "The number of video pixels to remove on the bottom of the image." msgstr "" -"El nombre de píxels de vídeo a eliminar\n" -"a la part inferior de la imatge." +"El nombre de píxels de vídeo a eliminar a la part inferior de la imatge." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:374 -#, fuzzy msgid "The number of video pixels to remove on the left of the image." msgstr "" -"El nombre de píxels de vídeo a eliminar\n" -"a la part esquerra de la imatge." +"El nombre de píxels de vídeo a eliminar a la part esquerra de la imatge." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:380 -#, fuzzy msgid "The number of video pixels to remove on the right of the image." -msgstr "" -"El nombre de píxels de vídeo a eliminar\n" -"a la part dreta de la imatge." +msgstr "El nombre de píxels de vídeo a eliminar a la part dreta de la imatge." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:377 -#, fuzzy msgid "The number of video pixels to remove on the top of the image." msgstr "" -"El nombre de píxels de vídeo a eliminar\n" -"a la part superior de la imatge." +"El nombre de píxels de vídeo a eliminar a la part superior de la imatge." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:146 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:162 @@ -11081,9 +10814,8 @@ msgstr "" "fitxer Matroska (MATROSKA FILE LAYOUT).\n" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:119 -#, fuzzy msgid "The option file has been created." -msgstr "S'ha creat el fitxer d'opcions." +msgstr "El fitxer d'opcions ha estat creat." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:104 msgid "The options entered here are set for all new merge jobs by default." @@ -11179,9 +10911,8 @@ msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" msgstr "La taula de cerca en aquest fitxer TTA sembla estar malmesa.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:470 -#, fuzzy msgid "The segment UID could not be parsed: %1" -msgstr "El capçalera d'identificació del Kate no es pot analitzar (%1%).\n" +msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:480 msgid "The segment edition UID must be a positive number if given." @@ -11239,9 +10970,8 @@ msgstr "" "seva mida cercant fins al final.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:448 -#, fuzzy msgid "The start time could not be parsed: %1" -msgstr "El capçalera d'identificació del Kate no es pot analitzar (%1%).\n" +msgstr "" #: src/mmg/tabs/input.cpp:1437 #, c-format, boost-format @@ -11735,12 +11465,8 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 -#, fuzzy msgid "This element is currently present in the file." -msgstr "" -"Aquest element està present al fitxer.\n" -"No es pot eliminar perquè és un camp\n" -"de la capçalera obligatori." +msgstr "Aquest element està present al fitxer." #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:171 msgid "" @@ -11763,12 +11489,8 @@ msgstr "" "que elimini aquest element del fitxer." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 -#, fuzzy msgid "This element is not currently present in the file." -msgstr "" -"Aquest element està present al fitxer.\n" -"Podeu permetre a l'editor de la capçalera\n" -"que afegeixi aquest element al fitxer." +msgstr "Aquest element no està present al fitxer." #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:160 msgid "" @@ -11776,7 +11498,7 @@ msgid "" "You can let the header editor add the element\n" "to the file." msgstr "" -"Aquest element està present al fitxer.\n" +"Aquest element no està present al fitxer.\n" "Podeu permetre a l'editor de la capçalera\n" "que afegeixi aquest element al fitxer." @@ -11811,13 +11533,12 @@ msgstr "" "l'analitzador: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:77 -#, fuzzy msgid "This has not been implemented yet." -msgstr "El fitxer no ha estat modificat." +msgstr "Encara no ha estat implementat." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/preview_warning_dialog.h:148 msgid "This is a preview!" -msgstr "" +msgstr "Aquesta és una vista prèvia!" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:70 msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours." @@ -11934,9 +11655,8 @@ msgid "This option prevents that behavior." msgstr "" #: src/info/qt_ui.cpp:147 -#, fuzzy msgid "This program is licensed under the GPL v2 (see COPYING)." -msgstr "MKVToolNix està llicenciat sota la GPL v2 de GNU" +msgstr "Aquest programa està llicenciat sota la GPL v2 de GNU (vegeu COPYING)." #: src/propedit/change.cpp:252 #, boost-format @@ -12028,14 +11748,13 @@ msgid "Timecode extraction" msgstr "Extracció del codi de temps" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1305 -#, fuzzy msgid "Timecode file:" -msgstr "Codis de temps:" +msgstr "Fitxer pels codis de temps:" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:297 #, c-format, boost-format msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" -msgstr "Fitxers de codi de temps (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" +msgstr "Fitxers dels codis de temps (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:251 src/info/mkvinfo.cpp:477 #: src/info/mkvinfo.cpp:912 @@ -12044,9 +11763,8 @@ msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "Escala del codi de temps: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1301 -#, fuzzy msgid "Timecodes and default duration" -msgstr "Extracció del codi de temps" +msgstr "Codis de temps i durada per omissió" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:119 src/mmg/tabs/global.cpp:223 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:193 @@ -12069,9 +11787,8 @@ msgid "To all files" msgstr "Tots els fitxers" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1280 -#, fuzzy msgid "Trac&k name:" -msgstr "Nom de la pista:" +msgstr "Nom de la &pista:" #: src/extract/xtr_avc.cpp:66 src/extract/xtr_hevc.cpp:30 #, boost-format @@ -12218,10 +11935,8 @@ msgstr "ID de la pista %1%: %2% (%3%)" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:141 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Track ID for mkvmerge & mkvextract:" -msgstr "" -"Número de pista: %1% (ID de la pista per a «mkvmerge» i «mkvextract»: %2%)" +msgstr "ID de la pista per a «mkvmerge» i «mkvextract»:" #: src/common/property_element.cpp:113 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:315 @@ -12265,7 +11980,7 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:142 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57 msgid "Track number for mkvpropedit:" -msgstr "" +msgstr "Número de la pista per a «mkvpropedit»:" #: src/info/mkvinfo.cpp:814 #, boost-format @@ -12340,13 +12055,12 @@ msgstr "" "(0: píxels, 1: centímetres, 2: polzades, 3: relació d'aspecte)." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:371 -#, fuzzy msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height (0: pixels, 1: centimeters, 2: " "inches, 3: aspect ratio)." msgstr "" -"Tipus de la unitat per a l'amplada/alçada de visualització\n" -"(0: píxels, 1: centímetres, 2: polzades, 3: relació d'aspecte)." +"Tipus de la unitat per a l'amplada/alçada de visualització (0: píxels, 1: " +"centímetres, 2: polzades, 3: relació d'aspecte)." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:139 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:183 @@ -12467,7 +12181,7 @@ msgstr "Opció de la línia d'ordres no reconeguda «%1%».\n" #: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:52 msgid "Unrecognized file format" -msgstr "" +msgstr "Format de fitxer no reconegut" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:153 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:145 @@ -12484,9 +12198,8 @@ msgstr "" "temps %3%, assumint MPEG2. No es mostrarà cap avís més per aquesta pista.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Unsupported file format" -msgstr "Format no admès" +msgstr "Format de fitxer no implementat" #: src/mmg/tabs/input.cpp:580 msgid "Unsupported format" @@ -12603,9 +12316,8 @@ msgid "Validates the content of all changeable headers" msgstr "Valida el contingut de totes les capçaleres modificades" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Validation failed" -msgstr "La creació del fitxer ha fallat" +msgstr "Ha fallat la validació" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:236 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:241 @@ -12618,23 +12330,20 @@ msgstr "" "Verifica les entrades de capítols actual per a veure si hi ha cap error" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Version %1" -msgstr "Versió EBML: %1%" +msgstr "Versió %1" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Version %1 \"%2\"" -msgstr "Versió EBML: %1%" +msgstr "Versió %1 «%2»" #: src/output/p_video.h:45 msgid "VfW compatible video" msgstr "Vídeo conforme amb VfW" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "vídeo" +msgstr "Vídeo" #: src/common/property_element.cpp:144 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:386 @@ -12706,9 +12415,8 @@ msgid "Video pixel width" msgstr "Amplada del vídeo en píxels" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1308 -#, fuzzy msgid "Video properties" -msgstr "Retalla la part esquerra del vídeo" +msgstr "Propietats del vídeo" #: src/common/property_element.cpp:146 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:390 @@ -12721,9 +12429,8 @@ msgid "Video track" msgstr "Pista de vídeo" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Video track %1, %2" -msgstr "Pista de vídeo %u" +msgstr "Pista de vídeo %1, %2" #: src/mmg/header_editor/track_type_page.cpp:53 #, c-format, boost-format @@ -12788,9 +12495,8 @@ msgid "Warn about possible incorrect usage of mmg" msgstr "Avisa sobre un possible ús incorrecte de «mmg»" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:744 -#, fuzzy msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)" -msgstr "Demana abans de sobreescriure quelcom (fitxers, tasques)..." +msgstr "Demana abans de s&obreescriure quelcom (fitxers, tasques)..." #: src/input/subtitles.cpp:212 #, boost-format @@ -12819,9 +12525,8 @@ msgid "WebM audio/video files" msgstr "Fitxers d'àudio/vídeo WebM" #: src/info/qt_ui.cpp:86 src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:38 -#, fuzzy msgid "WebM files" -msgstr "Fitxers d'àudio/vídeo WebM" +msgstr "Fitxers WebM" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:134 msgid "What do you want to do with the files you've dragged & dropped here?" @@ -12879,7 +12584,7 @@ msgstr "L'amplada dels fotogrames de vídeo a visualitzar." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:124 msgid "Windows (cmd.exe)" -msgstr "" +msgstr "Windows (cmd.exe)" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43 msgid "Write durations for all blocks." @@ -12966,40 +12671,33 @@ msgstr "Cadena d'identificació erroni: «%|1$7s|» != «kate\\0\\0\\0»" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:308 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:144 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:230 -#, fuzzy msgid "XML chapter files" -msgstr "(fitxer de capítol nou)" +msgstr "Fitxer XML de capítols" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:69 -#, fuzzy msgid "XML segment info files" -msgstr "Fitxer d'informació del segment:" +msgstr "Fitxers XML d'informació del segment" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:414 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:57 -#, fuzzy msgid "XML tag files" -msgstr "fitxers vinculats" +msgstr "Fitxers XML d'etiquetes" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:57 msgid "You can change this value in the preferences." msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 -#, fuzzy msgid "You can let the header editor add the element to the file." msgstr "" -"Aquest element està present al fitxer.\n" -"Podeu permetre a l'editor de la capçalera\n" -"que afegeixi aquest element al fitxer." +"Podeu permetre a l'editor de la capçalera que afegeixi aquest element al " +"fitxer." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173 -#, fuzzy msgid "You can let the header editor remove the element from the file." msgstr "" -"Aquest element està present al fitxer.\n" -"Podeu permetre a l'editor de la capçalera\n" -"que elimini aquest element del fitxer." +"Podeu permetre a l'editor de la capçalera que afegeixi aquest element des " +"del fitxer." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:76 msgid "" @@ -13080,9 +12778,8 @@ msgid "aborted" msgstr "interrompuda" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:96 -#, fuzzy msgid "aborted by user" -msgstr "interrompuda" +msgstr "interrompuda per l'usuari" #: src/output/p_ac3.cpp:228 msgid "" @@ -13105,24 +12802,20 @@ msgid "additional parts" msgstr "Parts addicionals" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1357 -#, fuzzy msgid "after frame/field numbers" -msgstr "divideix després dels números dels fotogrames/camps" +msgstr "després dels números dels fotogrames/camps" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1353 -#, fuzzy msgid "after output duration" -msgstr "divideix després de la durada" +msgstr "després de la durada de sortida" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1352 -#, fuzzy msgid "after output size" -msgstr "Estableix el directori de &sortida" +msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1354 -#, fuzzy msgid "after specific timecodes" -msgstr "Opcions específiques del format" +msgstr "" #: src/mmg/options/mmg.cpp:66 msgid "always" @@ -13153,9 +12846,8 @@ msgid "append" msgstr "Annexa" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:377 -#, fuzzy msgid "attachment" -msgstr "Adjunts" +msgstr "adjunt" #: src/info/mkvinfo.cpp:934 src/input/r_matroska.cpp:100 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:373 src/mmg/mmg.cpp:65 @@ -13164,9 +12856,8 @@ msgid "audio" msgstr "àudio" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1358 -#, fuzzy msgid "before chapters" -msgstr "divideix després dels capítols" +msgstr "abans dels capítols" #: src/info/mkvinfo.cpp:561 #, boost-format @@ -13187,14 +12878,12 @@ msgid "buttons" msgstr "botons" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1356 -#, fuzzy msgid "by parts based on frame/field numbers" -msgstr "divideix en parts segons els números dels fotogrames/camps" +msgstr "en parts segons els números dels fotogrames/camps" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1355 -#, fuzzy msgid "by parts based on timecodes" -msgstr "divideix en parts segons els codis de temps" +msgstr "en parts segons els codis de temps" #: src/info/mkvinfo.cpp:550 #, boost-format @@ -13202,9 +12891,8 @@ msgid "channels: %1%" msgstr "canals: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:378 -#, fuzzy msgid "chapters" -msgstr "Capítols" +msgstr "capítols" #: src/common/stereo_mode.cpp:53 msgid "checkerboard (left first)" @@ -13262,16 +12950,15 @@ msgstr "deflateInit() ha fallat. Resultat: %1%\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1285 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1296 msgid "determine automatically" -msgstr "" +msgstr "determina-la automàticament" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:155 msgid "disable all" msgstr "Deshabilita-ho tot" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:97 -#, fuzzy msgid "disabled" -msgstr "&Deshabilita" +msgstr "deshabilitat" #: src/info/mkvinfo.cpp:1345 msgid "discardable, " @@ -13288,9 +12975,8 @@ msgid "display width: %1%" msgstr "amplada de visualització: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:86 -#, fuzzy msgid "don't change" -msgstr "Canals d'àudio" +msgstr "" #: src/mmg/jobs.cpp:560 src/mmg/jobs.cpp:748 msgid "done" @@ -13306,20 +12992,18 @@ msgstr "Avall" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:116 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:226 -#, fuzzy msgid "edit chapters" -msgstr "Capítols &nous" +msgstr "Edita els capítols" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:115 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:226 -#, fuzzy msgid "edit headers" -msgstr "Capçaleres de la pista" +msgstr "Edita les capçaleres" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:117 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:226 msgid "edit tags" -msgstr "" +msgstr "Edita les etiquetes" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:154 msgid "enable all" @@ -13339,9 +13023,8 @@ msgstr "fins i tot si hi ha avisos" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:113 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:226 -#, fuzzy msgid "extract" -msgstr "Extracció de l'índex" +msgstr "extreu" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:95 src/mmg/jobs.cpp:370 src/mmg/jobs.cpp:563 msgid "failed" @@ -13353,19 +13036,16 @@ msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. %1%\n" msgstr "No es troba filelist_t per a generic_packetizer_c. %1%\n" #: src/common/flac.cpp:145 -#, fuzzy msgid "flac_decoder: Could not initialize the FLAC decoder.\n" -msgstr "flac_reader: No s'ha pogut inicialitzar el descodificador FLAC.\n" +msgstr "flac_decoder: No s'ha pogut inicialitzar el descodificador FLAC.\n" #: src/common/flac.cpp:141 -#, fuzzy msgid "flac_decoder: Could not set metadata_respond_all.\n" -msgstr "flac_reader: No s'ha pogut establir metadata_respond_all.\n" +msgstr "flac_decoder: No s'ha pogut establir metadata_respond_all.\n" #: src/common/flac.cpp:138 -#, fuzzy msgid "flac_decoder: FLAC__stream_decoder_new() failed.\n" -msgstr "flac_reader: FLAC__stream_decoder_new() ha fallat.\n" +msgstr "flac_decoder: FLAC__stream_decoder_new() ha fallat.\n" #: src/input/r_ogm_flac.cpp:132 msgid "flac_header_extraction: Could not initialize the FLAC decoder.\n" @@ -13411,19 +13091,16 @@ msgid "for all frames" msgstr "per a tots els fotogrames" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:87 -#, fuzzy msgid "force 2 bytes" -msgstr "2 bytes" +msgstr "força 2 bytes" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:88 -#, fuzzy msgid "force 4 bytes" -msgstr "4 bytes" +msgstr "força 4 bytes" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:380 -#, fuzzy msgid "global tags" -msgstr "Opcions globals" +msgstr "etiquetes globals" #: src/input/r_avc.cpp:70 src/input/r_hevc.cpp:65 src/input/r_vc1.cpp:54 msgid "have an xcptn\n" @@ -13455,7 +13132,7 @@ msgstr "inflateInit() ha fallat. Resultat: %1%\n" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:114 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:226 msgid "info" -msgstr "" +msgstr "informació" #: src/mmg/jobs.cpp:68 src/mmg/jobs.cpp:70 src/mmg/jobs.cpp:160 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:53 src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:44 @@ -13464,15 +13141,13 @@ msgstr "s'està estimant" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:119 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:226 -#, fuzzy msgid "job output" -msgstr "Sortida de la tasca" +msgstr "sortida de la tasca" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:118 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:226 -#, fuzzy msgid "job queue" -msgstr "&Afegeix a la cua de treball" +msgstr "cua de treball" #: src/info/mkvinfo.cpp:1343 msgid "key, " @@ -13707,9 +13382,8 @@ msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:142 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:112 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:226 -#, fuzzy msgid "merge" -msgstr "mkvmerge" +msgstr "fusiona" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:149 msgid "merging to file »%1« in directory »%2«" @@ -13725,7 +13399,7 @@ msgstr "manca el valor" #: src/info/ui/mainwindow.h:106 msgid "mkvInfo" -msgstr "" +msgstr "mkvInfo" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:52 msgid "mkvextract <-h|-V>" @@ -13874,9 +13548,8 @@ msgstr "" "hauran de deixar buida aquesta entrada." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:73 -#, fuzzy msgid "mkvmerge command line" -msgstr "D&esa la línia d'ordres" +msgstr "línia d'ordres del «mkvmerge»" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:153 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:169 src/mmg/tabs/global.cpp:256 @@ -14074,29 +13747,24 @@ msgid "no error" msgstr "cap error" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:257 -#, fuzzy msgid "no errors yet" -msgstr "cap error" +msgstr "encara sense errors" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1297 -#, fuzzy msgid "no extra compression" -msgstr "Compressió del contingut" +msgstr "sense compressió extra" #: src/info/qt_ui.cpp:74 -#, fuzzy msgid "no file loaded" -msgstr "No s'ha carregat cap fitxer" +msgstr "no s'ha carregat cap fitxer" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:246 -#, fuzzy msgid "no job started yet" -msgstr ", iniciada el %s" +msgstr "encara no s'ha iniciat la tasca" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:253 -#, fuzzy msgid "no output yet" -msgstr "Estableix el directori de &sortida" +msgstr "encara sense sortida" #: src/info/mkvinfo.cpp:740 msgid "no signature algorithm" @@ -14111,9 +13779,8 @@ msgid "no splitting" msgstr "no dividir" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:255 -#, fuzzy msgid "no warnings yet" -msgstr ", finalitzada el %s" +msgstr "encara sense avisos" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1035 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:84 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:116 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:119 @@ -14127,19 +13794,17 @@ msgstr "normal" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:251 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:79 -#, fuzzy msgid "not finished yet" -msgstr ", finalitzada el %s" +msgstr "encara sense finalitzar" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:248 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:78 -#, fuzzy msgid "not started yet" -msgstr ", iniciada el %s" +msgstr "encara no iniciada" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1292 msgid "off" -msgstr "" +msgstr "desactivat" #: src/input/r_ogm.cpp:446 #, boost-format @@ -14155,9 +13820,8 @@ msgid "ogg_sync_buffer failed\n" msgstr "ogg_sync_buffer ha fallat\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1293 -#, fuzzy msgid "on" -msgstr "feta" +msgstr "activat" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1333 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:82 msgid "only for I frames" @@ -14169,9 +13833,8 @@ msgstr "només si l'execució ha estat correcta" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1388 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:47 -#, fuzzy msgid "only to the first output file" -msgstr "Només en el primer" +msgstr "només al primer fitxer de sortida" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:365 msgid "ordered" @@ -14279,9 +13942,8 @@ msgid "row interleaved (right first)" msgstr "fila intercalada (dreta primer)" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:92 -#, fuzzy msgid "running" -msgstr "Avís:" +msgstr "executant-se" #: src/info/mkvinfo.cpp:540 #, boost-format @@ -14290,11 +13952,11 @@ msgstr "freqüència de mostreig: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1287 msgid "set to \"no\"" -msgstr "" +msgstr "establert a «no»" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1286 msgid "set to \"yes\"" -msgstr "" +msgstr "establert a «sí»" #: src/common/stereo_mode.cpp:49 msgid "side by side (left first)" @@ -14370,7 +14032,7 @@ msgstr "subtítols" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:379 msgid "tags" -msgstr "" +msgstr "etiquetes" #: src/output/p_textsubs.h:36 msgid "text subtitles" @@ -14382,9 +14044,8 @@ msgstr "codis de temps" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1387 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:47 -#, fuzzy msgid "to all output files" -msgstr "Tots els fitxers" +msgstr "a tots els fitxers de sortida" #: src/mmg/tabs/input.cpp:203 msgid "toggle all" @@ -14431,7 +14092,7 @@ msgstr "desconegut, format de l'etiqueta 0x%|1$04x|" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1361 msgid "unlimited" -msgstr "" +msgstr "sense límit" #: src/mmg/tabs/input.cpp:201 msgid "up" @@ -14470,7 +14131,7 @@ msgstr "wavpack_reader: freqüència de mostreig desconeguda!\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1309 msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1277 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1322 @@ -14485,11 +14146,12 @@ msgstr "sí" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:45 msgid "– no selection by default –" -msgstr "" +msgstr "– per omissió sense selecció –" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:37 +#, fuzzy msgid "– set to none –" -msgstr "" +msgstr "establert a «no»" #~ msgid " -q, --quiet suppress status output\n" #~ msgstr " -q, --quiet Suprimeix l'estat de la sortida.\n" @@ -14522,9 +14184,8 @@ msgstr "" #~ msgid "&Custom options:" #~ msgstr "Opcions per a «mmg»" -#, fuzzy #~ msgid "&Use this directory:" -#~ msgstr "Fes servir aquest directori:" +#~ msgstr "&Fes servir aquest directori:" #, fuzzy #~ msgid "&User defined options:" @@ -14610,9 +14271,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Chapter XYZ" #~ msgstr "Capítols" -#, fuzzy #~ msgid "Custom options:" -#~ msgstr "Opcions per a «mmg»" +#~ msgstr "Opcions personalitzades:" #, fuzzy #~ msgid "Delay (in &ms):" @@ -14622,9 +14282,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Display width/&height:" #~ msgstr "Amplada/alçada de visualització:" -#, fuzzy #~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Edició" +#~ msgstr "Edita" #~ msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" #~ msgstr "ID de la pista no vàlid a «%1% %2%».\n" @@ -14645,9 +14304,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Ne&xt segment UID:" #~ msgstr "UID del segment següent:" -#, fuzzy #~ msgid "Often used &languages" -#~ msgstr "Noms i idiomes dels capítols" +#~ msgstr "I&diomes emprats sovint" + +#~ msgid "Often used character &sets" +#~ msgstr "&Jocs de caràcters emprats sovint" #~ msgid "PGS" #~ msgstr "PGS"