mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2024-10-22 07:21:21 +00:00
translations: update Russian
This commit is contained in:
parent
8a93de5ad8
commit
4679c9ba8c
163
po/ru.po
163
po/ru.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-28 23:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-28 23:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-29 06:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Timofey Lisunov <solokot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/ru/)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -386,7 +386,7 @@ msgid ""
|
||||
" --nalu-size-length <TID:n>\n"
|
||||
" Force the NALU size length to n bytes with\n"
|
||||
" 2 <= n <= 4 with 4 being the default.\n"
|
||||
msgstr " --nalu-size-length <TID:n> - Принудительно устанавливает величину NALU в n байт, 2 <= n <= 4. По умолчанию равно 4.\n"
|
||||
msgstr " --nalu-size-length <TID:n> - Принудительно устанавливает величину NALU в n байтов, 2 <= n <= 4. По умолчанию равно 4.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:213
|
||||
msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n"
|
||||
@ -482,7 +482,7 @@ msgid ""
|
||||
" --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|s>\n"
|
||||
" Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n"
|
||||
" or after a specific time.\n"
|
||||
msgstr " --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|s> - Указывает создавать новый файл после d байт (КБ, МБ, ГБ) или после определённого времени.\n"
|
||||
msgstr " --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|s> - Указывает создавать новый файл после d байтов (КБ, МБ, ГБ) или после определённого времени.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:149
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1281,9 +1281,8 @@ msgid "&Close file"
|
||||
msgstr "&Закрыть файл"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Close window"
|
||||
msgstr "&Закрыть файл"
|
||||
msgstr "&Закрыть окно"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:594
|
||||
msgid "&Code of Conduct"
|
||||
@ -1322,7 +1321,7 @@ msgstr "&Описание:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:230
|
||||
msgid "&Detach window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О&тсоединить окно"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1423
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -2773,12 +2772,12 @@ msgstr "Добавляет свойство со значением, даже е
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:228
|
||||
msgid "Adler-32:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adler-32:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Adler-32: 0x%|1$08x|"
|
||||
msgstr " (Контрольная сумма adler: 0x%|1$08x|)"
|
||||
msgstr "Adler-32: 0x%|1$08x|"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:319
|
||||
msgid "After a job completes &successfully or with warnings"
|
||||
@ -3131,7 +3130,7 @@ msgstr "Вложение"
|
||||
#: src/merge/generic_reader.cpp:329
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes"
|
||||
msgstr "Идентификатор вложения %1%: тип '%2%', размер %3% байт"
|
||||
msgstr "Идентификатор вложения %1%: тип '%2%', размер %3% байтов"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:301
|
||||
msgid "Attachment UID"
|
||||
@ -3919,9 +3918,9 @@ msgid "Content encryption"
|
||||
msgstr "Шифрование данных"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:231
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Content size:"
|
||||
msgstr "Содержимое"
|
||||
msgstr "Размер содержимого:"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75
|
||||
msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)."
|
||||
@ -4406,7 +4405,7 @@ msgstr "Значения по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1483
|
||||
msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По умолчанию задания сохраняют данные инструмента вывода в текстовые файлы"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1489
|
||||
msgid "Defaults for new chapter entries"
|
||||
@ -4598,9 +4597,9 @@ msgid "Discard padding"
|
||||
msgstr "Отменить отступы"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:187
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Discardable"
|
||||
msgstr "незащищённый, "
|
||||
msgstr "Удаляемое"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:684
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:690
|
||||
@ -4776,9 +4775,9 @@ msgid "EBML head"
|
||||
msgstr "Заголовок EBML"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:177
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "EBML lacing"
|
||||
msgstr "Принудительно сшивать в стиле EBML."
|
||||
msgstr "EBML-сшивание"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:73
|
||||
msgid "EBML read version"
|
||||
@ -4860,18 +4859,18 @@ msgid "Element %1% is written.\n"
|
||||
msgstr "Элемент %1% записан.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:224
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Element ID:"
|
||||
msgstr "Элементы"
|
||||
msgstr "Идентификатор элемента:"
|
||||
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160
|
||||
msgid "Element types:\n"
|
||||
msgstr "Типы элемента:\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:109
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Element viewer: %1"
|
||||
msgstr "Элементы"
|
||||
msgstr "Просмотр элемента: %1"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:86
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5365,7 +5364,7 @@ msgstr "Исправить информацию о битовом потоке"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:176
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Fixed-sized lacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сшивание с фиксированным размером"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:33
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5484,14 +5483,14 @@ msgstr "FourCC: отсутствует идентификатор дорожки
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:192
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:92
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:210
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Частота кадров"
|
||||
msgstr "Кадр"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:207
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Frame #%1"
|
||||
msgstr "Частота кадров"
|
||||
msgstr "Кадр #%1"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:249
|
||||
msgid "Frame number"
|
||||
@ -5503,9 +5502,9 @@ msgstr "Частота кадров"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:113
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:142
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Frame size #%1: %2"
|
||||
msgstr "размер %1%"
|
||||
msgstr "Размер кадра #%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:224
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:232
|
||||
@ -5515,9 +5514,9 @@ msgstr "Кадр с размером %1%%2%%3%"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:223
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:231
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Frame%1%%2%"
|
||||
msgstr "Кадр с размером %1%%2%%3%"
|
||||
msgstr "Кадр%1%%2%"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:297
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5661,12 +5660,12 @@ msgstr "Редактор заголовков"
|
||||
#: src/common/compression/header_removal.cpp:47
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Header removal compression not possible because the buffer contained %1% bytes which is less than the size of the headers that should be removed, %2%."
|
||||
msgstr "Сжатие удалением заголовка невозможно, так как буфер содержит %1% байт, что меньше, чем размер заголовков, которые должны быть удалены, %2%."
|
||||
msgstr "Сжатие удалением заголовка невозможно, так как буфер содержит %1% байтов, что меньше, чем размер заголовков, которые должны быть удалены, %2%."
|
||||
|
||||
#: src/common/compression/header_removal.cpp:61
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%."
|
||||
msgstr "Сжатие удалением заголовка невозможно, так как буфер не начинаются с байт, которые должны быть удалены. Требуются байты:%1%; найдено:%2%."
|
||||
msgstr "Сжатие удалением заголовка невозможно, так как буфер не начинаются с байтов, которые должны быть удалены. Требуются байты:%1%; найдено:%2%."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:594
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:609
|
||||
@ -6086,9 +6085,8 @@ msgid "Info tool"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Информация о цвете"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
#: src/common/bitvalue.cpp:69
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -6501,7 +6499,7 @@ msgstr "Недопустимый тип дорожки %1%."
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:185
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не отображается"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6510,7 +6508,7 @@ msgstr "Он не может быть удалён, потому что явля
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:507
|
||||
msgid "It defaults to 4 bytes, but there are files which do not contain a frame or slice that is bigger than 65535 bytes."
|
||||
msgstr "По умолчанию это 4 байта, однако есть файлы, которые не содержат кадров или фрагментов, но имеют размер больше 65535 байт."
|
||||
msgstr "По умолчанию это 4 байта, однако есть файлы, которые не содержат кадров или фрагментов, но имеют размер больше 65535 байтов."
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:971
|
||||
msgid "It does not consist of a track ID and a value separated by a colon."
|
||||
@ -6591,7 +6589,7 @@ msgstr "Сохранить BlockAdditions только до этого уров
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Key frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключевой кадр"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:651
|
||||
msgid "Known &problems in recent releases"
|
||||
@ -6648,16 +6646,16 @@ msgstr "Слева"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:229
|
||||
msgid "Legend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Легенда:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:69
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Length: %1 byte"
|
||||
msgid_plural "Length: %1 bytes"
|
||||
msgstr[0] "%1% байт"
|
||||
msgstr[1] "%1% байта"
|
||||
msgstr[2] "%1% байтов"
|
||||
msgstr[3] "%1% байтов"
|
||||
msgstr[0] "Длина: %1 байт"
|
||||
msgstr[1] "Длина: %1 байта"
|
||||
msgstr[2] "Длина: %1 байтов"
|
||||
msgstr[3] "Длина: %1 байтов"
|
||||
|
||||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:358
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -7327,7 +7325,7 @@ msgstr "Задание ещё не запущено"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "No lacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без сшивания"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_flac.cpp:128
|
||||
msgid "No metadata block found. This file is broken.\n"
|
||||
@ -7444,9 +7442,9 @@ msgid "Not a hex digit at position %1%"
|
||||
msgstr "В позиции %1% находится не шестнадцатеричная цифра"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:183
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Not a key frame"
|
||||
msgstr "Для всех кадров"
|
||||
msgstr "Не ключевой кадр"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:299
|
||||
msgid "Not a valid Matroska file (no EBML head found)"
|
||||
@ -7461,9 +7459,9 @@ msgid "Not a valid number or not positive."
|
||||
msgstr "Число неправильное или не положительное."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:187
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Not discardable"
|
||||
msgstr "незащищённый, "
|
||||
msgstr "Не удаляемое"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:299
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:370
|
||||
@ -7534,9 +7532,9 @@ msgid "Number of chapters:"
|
||||
msgstr "Количество глав:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:197
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Number of frames: %1"
|
||||
msgstr "Количество глав:"
|
||||
msgstr "Количество кадров: %1"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:137
|
||||
msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame."
|
||||
@ -7657,9 +7655,9 @@ msgid "Only show summaries of the contents, not each element."
|
||||
msgstr "Показывать только обобщённую информацию, а не каждый элемент."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:116
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Only the first %1 bytes are shown."
|
||||
msgstr "Показать первые 16 байтов каждого кадра шестнадцатеричном виде."
|
||||
msgstr "Отображаются только первые %1 байтов."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:51
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -8007,9 +8005,8 @@ msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:"
|
||||
msgstr "Расположение панели свойств на вкладке \"Ввод\": "
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Position:"
|
||||
msgstr "Позиция"
|
||||
msgstr "Позиция:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/program_runner.cpp:200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -8389,9 +8386,9 @@ msgid "Reference virtual"
|
||||
msgstr "Опорный виртуал"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:168
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relative timestamp: %1"
|
||||
msgstr "Метка времени кластера"
|
||||
msgstr "Относительная метка времени: %1"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:236
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:828
|
||||
@ -8633,9 +8630,8 @@ msgid "Save as &default for new multiplex jobs"
|
||||
msgstr "Сохранить как параметры по умолчанию для новых заданий слияния"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_dialog.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as &default for saving output to text files"
|
||||
msgstr "Сохранить как параметры по умолчанию для новых заданий слияния"
|
||||
msgstr "Сохранить как настройку по умолчанию, что вывод сохраняется в в текстовые файлы"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:176
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -8949,9 +8945,8 @@ msgid "Set the chapter names' &languages:"
|
||||
msgstr "Задать названиям глав язык:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the chapter names' co&untries:"
|
||||
msgstr "Задать названиям глав страну"
|
||||
msgstr "Задать страны названий г&лав:"
|
||||
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:235
|
||||
msgid "Set the description to use for the following '--add-attachment', '--replace-attachment' or '--update-attachment' option"
|
||||
@ -9006,7 +9001,7 @@ msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_dialog.h:76
|
||||
msgid "Settings for saving output to a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки сохранения вывода в текстовый файл"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_real.cpp:555
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -9023,9 +9018,9 @@ msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down"
|
||||
msgstr "Показывать кнопки \"вверх\" и \"вниз\" для перемещения дорожек в списке ввода"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tab.cpp:188
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show &hex dump"
|
||||
msgstr "Не показывать в шестнадцатеричном виде"
|
||||
msgstr "Показать шестнадцатеричный дамп"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1496
|
||||
msgid "Show &output of all jobs instead of current job only"
|
||||
@ -9167,17 +9162,17 @@ msgstr "Размер:"
|
||||
#: src/output/p_aac.cpp:131
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n"
|
||||
msgstr "Пропуск %1% байт (не найден правильный заголовок AAC). Это может привести к рассинхронизации аудио и видео.\n"
|
||||
msgstr "Пропуск %1% байтов (не найден правильный заголовок AAC). Это может привести к рассинхронизации аудио и видео.\n"
|
||||
|
||||
#: src/output/p_dts.cpp:92
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Skipping %1% bytes (no valid DTS header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n"
|
||||
msgstr "Пропуск %1% байт (не найден правильный заголовок DTS). Это может привести к рассинхронизации аудио и видео.\n"
|
||||
msgstr "Пропуск %1% байтов (не найден правильный заголовок DTS). Это может привести к рассинхронизации аудио и видео.\n"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_mp3.cpp:79
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n"
|
||||
msgstr "Пропуск %1% байт в начале (не найден правильный заголовок MP3).\n"
|
||||
msgstr "Пропуск %1% байтов в начале (не найден правильный заголовок MP3).\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:197
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:47
|
||||
@ -10396,7 +10391,7 @@ msgstr "Букву 'Z' можно использовать вместо смещ
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:231
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively."
|
||||
msgstr "Символы 'G', 'M' и 'K' могут использоваться, для указания гига/мега/килобайт соответственно."
|
||||
msgstr "Символы 'G', 'M' и 'K' могут использоваться для указания гига/мега/килобайт соответственно."
|
||||
|
||||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:215
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -10414,7 +10409,7 @@ msgstr "Максимальная длина для кластера, котор
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:159
|
||||
msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file might contain more bytes/time than wanted."
|
||||
msgstr "Максимальное число файлов, которые будут созданы, даже если последний файл будет содержать больше байт/времени, чем указано."
|
||||
msgstr "Максимальное число файлов, которые будут созданы, даже если последний файл будет содержать больше байтов/времени, чем указано."
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11001,7 +10996,7 @@ msgstr "Эта дорожка AAC не содержит правильных з
|
||||
#: src/output/p_ac3.cpp:65
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "This AC-3 track contains %1% bytes of non-AC-3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC-3 data.\n"
|
||||
msgstr "Эта дорожка AC-3 содержит %1% байт не-AC-3 данных в начале. Это соответствует задержке в %2% мс. Эта задержка будет использоваться вместо не-AC-3 данных.\n"
|
||||
msgstr "Эта дорожка AC-3 содержит %1% байтов не-AC-3 данных в начале, что соответствует задержке в %2% мс. Данная задержка будет использоваться вместо не-AC-3 данных.\n"
|
||||
|
||||
#: src/output/p_avc_es.cpp:101
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -11030,7 +11025,7 @@ msgstr "Эта дорожка HEVC не начинается с ключевог
|
||||
#: src/output/p_mp3.cpp:60
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the garbage data.\n"
|
||||
msgstr "Эта звуковая дорожка MPEG содержит %1% байт не-MP3 данных в начале. Это соответствует задержке в %2% мс. Эта задержка будет использоваться вместо мусорных данных.\n"
|
||||
msgstr "Эта звуковая дорожка MPEG содержит %1% байтов не-MP3 данных в начале, что соответствует задержке в %2% мс. Данная задержка будет использоваться вместо мусорных данных.\n"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_ogm.cpp:882
|
||||
msgid "This Ogg/OGM file contains chapter or title information. Unfortunately the charset used to store this information in the file cannot be identified unambiguously. The program assumes that your system's current charset is appropriate. This can be overridden with the '--chapter-charset <charset>' switch.\n"
|
||||
@ -11493,9 +11488,9 @@ msgid "Track number for mkvpropedit:"
|
||||
msgstr "Номер дорожки для mkvpropedit:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:163
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Track number:"
|
||||
msgstr "Номер дорожки"
|
||||
msgstr "Номер дорожки:"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:193
|
||||
msgid "Track overlay"
|
||||
@ -11627,9 +11622,9 @@ msgstr "Неизвестный элемент"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:99
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Unknown element (ID: 0x%1%)"
|
||||
msgstr "Неизвестно (ID: 0x%1%)"
|
||||
msgstr "Неизвестный элемент (ID: 0x%1%)"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1754
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -11771,7 +11766,7 @@ msgstr "Использовать имена глав указанного язы
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1603
|
||||
msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n"
|
||||
msgstr "Использование длины размера NALU, равного 3-м байтам, может привести к невозможности декодирования дорожек некоторыми кодеками AVC/H.264.\n"
|
||||
msgstr "Использование длины размера NALU, равного 3 байтам, может привести к невозможности декодирования дорожек некоторыми кодеками AVC/H.264.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/generic_reader.h:45
|
||||
msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n"
|
||||
@ -11822,9 +11817,9 @@ msgid "Value"
|
||||
msgstr "Значение"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:77
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Value: %1"
|
||||
msgstr "Значение"
|
||||
msgstr "Значение: %1"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:235
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -12061,7 +12056,7 @@ msgstr "Видео: точка белого Y"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:185
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отображается"
|
||||
|
||||
#: src/common/file_types.cpp:104
|
||||
#: src/output/p_vobbtn.h:35
|
||||
@ -12348,9 +12343,9 @@ msgid "XML tag files"
|
||||
msgstr "XML-файлы тегов"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:175
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Xiph lacing"
|
||||
msgstr "Принудительно сшивать в стиле Xiph."
|
||||
msgstr "Xiph-сшивание"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:29
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42
|
||||
@ -12575,7 +12570,7 @@ msgstr "deflateInit() окончился неудачно. Результат: %
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:1055
|
||||
msgid "discardable, "
|
||||
msgstr "незащищённый, "
|
||||
msgstr "удаляемое, "
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:664
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -12813,17 +12808,17 @@ msgstr "matroska_reader: неизвестный тип демультиплек
|
||||
#: src/common/memory.cpp:150
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "memory.cpp/safemalloc() called from file %1%, line %2%: malloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n"
|
||||
msgstr "memory.cpp/safemalloc() вызван из файла %1%, строка %2%: malloc() вернул nullptr для размера %3% байт.\n"
|
||||
msgstr "memory.cpp/safemalloc() вызван из файла %1%, строка %2%: malloc() вернул nullptr для размера %3% байтов.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/memory.cpp:138
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "memory.cpp/safememdup() called from file %1%, line %2%: malloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n"
|
||||
msgstr "memory.cpp/safememdup() вызван из файла %1%, строка %2%: malloc() вернул nullptr для размера %3% байт.\n"
|
||||
msgstr "memory.cpp/safememdup() вызван из файла %1%, строка %2%: malloc() вернул nullptr для размера %3% байтов.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/memory.cpp:166
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file %1%, line %2%: realloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n"
|
||||
msgstr "memory.cpp/saferealloc() вызван из файла %1%, строка %2%: realloc() вернул nullptr для размера %3% байт.\n"
|
||||
msgstr "memory.cpp/saferealloc() вызван из файла %1%, строка %2%: realloc() вернул nullptr для размера %3% байтов.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:749
|
||||
msgid "mesh"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user