mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2025-02-26 08:22:31 +00:00
Translation update
This commit is contained in:
parent
ce271b22f5
commit
46c1ba1235
56
po/de.po
56
po/de.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-31 12:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 12:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Über allen anderen Fenstern"
|
||||
msgid "An ID corresponding to the codec."
|
||||
msgstr "Eine den Codec identifizierende ID."
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:127
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:130
|
||||
msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n"
|
||||
msgstr "Ein Dateianhang mit der ID %1% wurde nicht gefunden.\n"
|
||||
|
||||
@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "Blockzusatz: %1%"
|
||||
msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms"
|
||||
msgstr "Blockdauer: %1%.%|2$06d|ms"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:279 src/extract/tracks.cpp:404
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283 src/extract/tracks.cpp:414
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1402
|
||||
msgid "Block group"
|
||||
msgstr "Blockgruppe"
|
||||
@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr "Der Track %1% mit der CodecID '%2%' kann nicht in die Datei '%3%' geschr
|
||||
msgid "Category is not NUL terminated"
|
||||
msgstr "Die Kategoriezeichenkette wird nicht mit einem NUL-Zeichen abgeschlossen."
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:358 src/extract/tracks.cpp:454
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:362 src/extract/tracks.cpp:464
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:2019
|
||||
msgid "Caught exception"
|
||||
msgstr "Eine Ausnahme wurde abgefangen."
|
||||
@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "Eingabefelder nach Hinzufügen eines Jobs zur Warteschlange leeren"
|
||||
msgid "Close the current file without saving"
|
||||
msgstr "Die aktuelle Datei schließen, ohne zu speichern"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:260 src/extract/tracks.cpp:386
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 src/extract/tracks.cpp:396
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1959
|
||||
msgid "Cluster"
|
||||
msgstr "Cluster"
|
||||
@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Clusterposition: %1%"
|
||||
msgid "Cluster previous size: %1%"
|
||||
msgstr "Größe des vorherigen Clusters: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:275 src/extract/tracks.cpp:395
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:279 src/extract/tracks.cpp:405
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:170
|
||||
msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s"
|
||||
msgstr "Clusterzeitstempel: %|1$.3f|s"
|
||||
@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr "Fehler: Der %1%-Parser schlug in '%2%', Zeile %3%, Spalte %4% fehl: %5%\
|
||||
msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n"
|
||||
msgstr "Fehler: Die Quelldatei %1% konnte nicht geöffnet werden (%2%).\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:181 src/extract/tracks.cpp:329
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:184 src/extract/tracks.cpp:339
|
||||
msgid "Error: No EBML head found."
|
||||
msgstr "Fehler: Es wurde kein EBML-Kopf gefunden."
|
||||
|
||||
@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "Es wurde kein Metadatenblock gefunden. Diese Datei ist beschädigt.\n"
|
||||
msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n"
|
||||
msgstr "Es wurde kein Ausgabedateiname angegeben. Der Dateianhangsname wird statt dessen verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:195 src/extract/tracks.cpp:344
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:198 src/extract/tracks.cpp:354
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1926
|
||||
msgid "No segment/level 0 element found."
|
||||
msgstr "Es wurde kein Segment/Level-0-Element gefunden."
|
||||
@ -4261,6 +4261,10 @@ msgstr "In '--%1% %2%' wurde keine Track-ID angegeben.\n"
|
||||
msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n"
|
||||
msgstr "Es wurde kein Track gefunden, der zum Berabeitungsziel '%1%' passt. %2%\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:311
|
||||
msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n"
|
||||
msgstr "Ein Track mit der ID %1% wurde in der Quelldatei nicht gefunden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:615
|
||||
msgid "No tracks found"
|
||||
msgstr "Keine Tracks gefunden"
|
||||
@ -4297,7 +4301,8 @@ msgstr "Keine gültige Matroska-Datei (kein Segment/Level-0-Element gefunden)"
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Hinweis"
|
||||
|
||||
#: src/propedit/options.cpp:30
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:166 src/extract/tracks.cpp:318
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:107 src/propedit/options.cpp:30
|
||||
msgid "Nothing to do.\n"
|
||||
msgstr "Nichts zu tun.\n"
|
||||
|
||||
@ -4550,12 +4555,12 @@ msgstr "Ausführung von Job %d/%d"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Fortschritt"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:265 src/extract/tracks.cpp:390
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:269 src/extract/tracks.cpp:400
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:463
|
||||
msgid "Progress: %1%%%%2%"
|
||||
msgstr "Fortschritt: %1%%%%2%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:93 src/extract/timecodes_v2.cpp:355
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:93 src/extract/timecodes_v2.cpp:359
|
||||
msgid "Progress: 100%\n"
|
||||
msgstr "Fortschritt: 100%\n"
|
||||
|
||||
@ -4903,7 +4908,7 @@ msgstr "Seek-Kopf (Untereinträge werden ausgelassen)"
|
||||
msgid "Seek position: %1%"
|
||||
msgstr "Seek-Position: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:199 src/extract/tracks.cpp:349
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:202 src/extract/tracks.cpp:359
|
||||
#: src/info/qt_ui.cpp:177 src/info/wxwidgets_ui.cpp:219
|
||||
msgid "Segment"
|
||||
msgstr "Segment"
|
||||
@ -4933,15 +4938,15 @@ msgstr "Segment-Info-Datei:"
|
||||
msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
msgstr "Segment-Info-Dateien (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:322 src/extract/timecodes_v2.cpp:219
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:367 src/propedit/options.cpp:152
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:322 src/extract/timecodes_v2.cpp:222
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:377 src/propedit/options.cpp:152
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:87
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160 src/info/mkvinfo.cpp:582
|
||||
#: src/info/qt_ui.cpp:178 src/info/wxwidgets_ui.cpp:222
|
||||
msgid "Segment information"
|
||||
msgstr "Segment-Information"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:253 src/extract/tracks.cpp:379
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:256 src/extract/tracks.cpp:389
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:957 src/info/qt_ui.cpp:179
|
||||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:222
|
||||
msgid "Segment tracks"
|
||||
@ -5189,7 +5194,7 @@ msgstr "Vorzeichenbehaftete ganze Zahl"
|
||||
msgid "Silent Track Number: %1%"
|
||||
msgstr "Stiller Track Nummer: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:285
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:289
|
||||
msgid "Simple block"
|
||||
msgstr "Vereinfachter Block"
|
||||
|
||||
@ -5197,7 +5202,7 @@ msgstr "Vereinfachter Block"
|
||||
msgid "Simple chapter parser: %1%\n"
|
||||
msgstr "Parser für einfache Kapiteldateien: %1%\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:408
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:418
|
||||
msgid "SimpleBlock"
|
||||
msgstr "SimpleBlock"
|
||||
|
||||
@ -5694,12 +5699,12 @@ msgstr "Im fünften Modus wird versucht, Kapitelinformationen und Tags zusammen
|
||||
msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n"
|
||||
msgstr "Die Datei '%1%' kann nicht angehängt werden, weil sie entweder nicht existiert oder nicht gelesen werden kann.\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:114 src/extract/chapters.cpp:47
|
||||
#: src/extract/cuesheets.cpp:208 src/extract/tags.cpp:47
|
||||
#: src/extract/chapters.cpp:47 src/extract/cuesheets.cpp:208
|
||||
#: src/extract/tags.cpp:47 src/extract/attachments.cpp:117
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)."
|
||||
msgstr "Die Datei '%1%' konnte nicht zum Lesen geöffnet werden (%2%)."
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:170 src/extract/tracks.cpp:317
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:173 src/extract/tracks.cpp:327
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n"
|
||||
msgstr "Die Datei '%1%' konnte nicht zum Lesen geöffnet werden (%2%).\n"
|
||||
|
||||
@ -5712,7 +5717,7 @@ msgstr "Die Datei '%1%' konnte nicht geöffnet werden, um aus ihr Kommandozeilen
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n"
|
||||
msgstr "Die Datei '%1%' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden (%2%).\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:92 src/extract/xtr_rmff.cpp:40
|
||||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 src/extract/attachments.cpp:92
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%, %3%).\n"
|
||||
msgstr "Die Datei '%1%' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden (%2%, %3%).\n"
|
||||
|
||||
@ -6437,7 +6442,7 @@ msgstr "Zeitstempelextraktion"
|
||||
msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
||||
msgstr "Zeitstempeldateien (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:228 src/extract/tracks.cpp:372
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:231 src/extract/tracks.cpp:382
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:596 src/info/mkvinfo.cpp:1129
|
||||
msgid "Timecode scale: %1%"
|
||||
msgstr "Zeitstempelskalierungsfaktor: %1%"
|
||||
@ -7918,10 +7923,6 @@ msgstr "mkvextract tracks <quellname> [optionen] [TID1:aus1 [TID2:aus2 ...]]"
|
||||
msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%"
|
||||
msgstr "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:111
|
||||
msgid "mkvextract: Unknown mode!?\n"
|
||||
msgstr "mkvextract: Unbekannter Modus!?\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:142
|
||||
msgid "mkvmerge"
|
||||
msgstr "mkvmerge"
|
||||
@ -8834,6 +8835,9 @@ msgstr "ja"
|
||||
#~ msgid "locale.cpp/to_utf8(): Invalid conversion handle %1% (num: %2%).\n"
|
||||
#~ msgstr "locale.cpp/to_utf8(): Ungültiges Konvertierungs-Handle %1% (Anzahl: %2%).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mkvextract: Unknown mode!?\n"
|
||||
#~ msgstr "mkvextract: Unbekannter Modus!?\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mkvmerge GUI v%s ('%s')"
|
||||
#~ msgstr "mkvmerge GUI v%s ('%s')"
|
||||
|
||||
|
75
po/es.po
75
po/es.po
@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "Siempre en primer plano"
|
||||
msgid "An ID corresponding to the codec."
|
||||
msgstr "Una ID correspondiente al códec."
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:127
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:130
|
||||
msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n"
|
||||
msgstr "Un archivo adjunto con la ID %1% no fue encontrado.\n"
|
||||
|
||||
@ -2015,8 +2015,8 @@ msgstr "Bloque adicional: %1%"
|
||||
msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms"
|
||||
msgstr "Duración del bloque: %1%.%|2$06d|ms"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:279
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:404
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:414
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1402
|
||||
msgid "Block group"
|
||||
msgstr "Grupo del bloque"
|
||||
@ -2091,8 +2091,8 @@ msgstr "No se puede escribir la pista %1% con la ID de códec '%2%' en el archiv
|
||||
msgid "Category is not NUL terminated"
|
||||
msgstr "La categoría no terminó en NULO"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:358
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:454
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:362
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:464
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:2019
|
||||
msgid "Caught exception"
|
||||
msgstr "Excepción cerrada"
|
||||
@ -2325,8 +2325,8 @@ msgstr "Borrar los registros después de añadir un trabajo a la lista de tareas
|
||||
msgid "Close the current file without saving"
|
||||
msgstr "Cierra el archivo actual sin guardar los cambios"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:260
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:386
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:396
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1959
|
||||
msgid "Cluster"
|
||||
msgstr "Cluster"
|
||||
@ -2347,8 +2347,8 @@ msgstr "Posición del clúster: %1%"
|
||||
msgid "Cluster previous size: %1%"
|
||||
msgstr "Tamaño previo del clúster: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:275
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:395
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:279
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:405
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:170
|
||||
msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s"
|
||||
msgstr "Código de tiempo del clúster: %|1$.3f|s"
|
||||
@ -3080,8 +3080,8 @@ msgstr "Error: %1% el analizador ha fallado para '%2%', línea %3%, columna %4%:
|
||||
msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n"
|
||||
msgstr "Error: No se pudo abrir el archivo de entrada %1% (%2%).\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:181
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:329
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:184
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:339
|
||||
msgid "Error: No EBML head found."
|
||||
msgstr "Error: No se encontró el encabezado de EBML."
|
||||
|
||||
@ -4383,8 +4383,8 @@ msgstr "No se encontró ningún bloque de metadatos. Este archivo está roto.\n"
|
||||
msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n"
|
||||
msgstr "No se especificó ningún nombre para el archivo creado, por lo que será usado el nombre del archivo adjunto.\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:195
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:344
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:198
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:354
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1926
|
||||
msgid "No segment/level 0 element found."
|
||||
msgstr "No se encontró ningún elemento del segmento/nivel 0."
|
||||
@ -4401,6 +4401,11 @@ msgstr "Ninguna ID de pista especificada en '--%1% %2%'.\n"
|
||||
msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n"
|
||||
msgstr "No se encontró ningúna pista que corresponda a la edición especificada '%1%'. %2%\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n"
|
||||
msgstr "Un archivo adjunto con la ID %1% no fue encontrado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:615
|
||||
msgid "No tracks found"
|
||||
msgstr "No se encontró ninguna pista"
|
||||
@ -4437,6 +4442,9 @@ msgstr "No es un archivo Matroska válido (no se encontró ningún elemento del
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:166
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:318
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:107
|
||||
#: src/propedit/options.cpp:30
|
||||
msgid "Nothing to do.\n"
|
||||
msgstr "Nada que hacer.\n"
|
||||
@ -4699,14 +4707,14 @@ msgstr "Procesando trabajo %d/%d"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progreso"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:265
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:390
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:269
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:400
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:463
|
||||
msgid "Progress: %1%%%%2%"
|
||||
msgstr "Progreso: %1%%%%2%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:93
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:355
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:359
|
||||
msgid "Progress: 100%\n"
|
||||
msgstr "Progreso: 100%\n"
|
||||
|
||||
@ -5061,8 +5069,8 @@ msgstr "Buscar encabezado (los subregistros serán omitidos)"
|
||||
msgid "Seek position: %1%"
|
||||
msgstr "Buscar posicion: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:199
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:349
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:202
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:359
|
||||
#: src/info/qt_ui.cpp:177
|
||||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:219
|
||||
msgid "Segment"
|
||||
@ -5095,8 +5103,8 @@ msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
msgstr "Archivos de información del segmento (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:322
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:219
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:367
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:222
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:377
|
||||
#: src/propedit/options.cpp:152
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:87
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160
|
||||
@ -5106,8 +5114,8 @@ msgstr "Archivos de información del segmento (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
msgid "Segment information"
|
||||
msgstr "Información del segmento"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:253
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:379
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:256
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:389
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:957
|
||||
#: src/info/qt_ui.cpp:179
|
||||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:222
|
||||
@ -5358,7 +5366,7 @@ msgstr "Entero con signo"
|
||||
msgid "Silent Track Number: %1%"
|
||||
msgstr "Número de pista muda: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:285
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:289
|
||||
msgid "Simple block"
|
||||
msgstr "Bloque simple"
|
||||
|
||||
@ -5366,7 +5374,7 @@ msgstr "Bloque simple"
|
||||
msgid "Simple chapter parser: %1%\n"
|
||||
msgstr "Analizador simple de capítulo: %1%\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:408
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:418
|
||||
msgid "SimpleBlock"
|
||||
msgstr "Bloque simple"
|
||||
|
||||
@ -5869,15 +5877,15 @@ msgstr "El quinto modo intenta extraer información del capítulo y etiquetas y
|
||||
msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n"
|
||||
msgstr "El archivo %1% no puede ser adjuntado porque no existe o no puede ser leído.\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:114
|
||||
#: src/extract/chapters.cpp:47
|
||||
#: src/extract/cuesheets.cpp:208
|
||||
#: src/extract/tags.cpp:47
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:117
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)."
|
||||
msgstr "El archivo %1% no pudo ser abierto para su lectura (%2%)."
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:170
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:317
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:173
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:327
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n"
|
||||
msgstr "El archivo %1% no pudo ser abierto para su lectura (%2%).\n"
|
||||
|
||||
@ -5892,8 +5900,8 @@ msgstr "El archivo %1% no pudo ser abierto para leer los argumentos de la línea
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n"
|
||||
msgstr "El archivo %1% no pudo ser abierto para su escritura (%2%).\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:92
|
||||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:92
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%, %3%).\n"
|
||||
msgstr "El archivo %1% no pudo ser abierto para su escritura (%2%, %3%).\n"
|
||||
|
||||
@ -6638,8 +6646,8 @@ msgstr "Código de tiempo de extracción"
|
||||
msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
||||
msgstr "Archivos de código de tiempo (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:228
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:372
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:231
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:382
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:596
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1129
|
||||
msgid "Timecode scale: %1%"
|
||||
@ -8190,10 +8198,6 @@ msgstr "Pistas mkvextract <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||||
msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%"
|
||||
msgstr "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:111
|
||||
msgid "mkvextract: Unknown mode!?\n"
|
||||
msgstr "mkvextract: ¿¡Modo desconocido!?\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:142
|
||||
msgid "mkvmerge"
|
||||
msgstr "mkvmerge"
|
||||
@ -8694,3 +8698,6 @@ msgstr "Uso extraño: escribiendo en la memoria de solo lectura"
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "sí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mkvextract: Unknown mode!?\n"
|
||||
#~ msgstr "mkvextract: ¿¡Modo desconocido!?\n"
|
||||
|
||||
|
51
po/fr.po
51
po/fr.po
@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An ID corresponding to the codec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:127
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:130
|
||||
msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:279 src/extract/tracks.cpp:404
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283 src/extract/tracks.cpp:414
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1402
|
||||
msgid "Block group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Category is not NUL terminated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:358 src/extract/tracks.cpp:454
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:362 src/extract/tracks.cpp:464
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:2019
|
||||
msgid "Caught exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close the current file without saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:260 src/extract/tracks.cpp:386
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 src/extract/tracks.cpp:396
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1959
|
||||
msgid "Cluster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cluster previous size: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:275 src/extract/tracks.cpp:395
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:279 src/extract/tracks.cpp:405
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:170
|
||||
msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:181 src/extract/tracks.cpp:329
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:184 src/extract/tracks.cpp:339
|
||||
msgid "Error: No EBML head found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:195 src/extract/tracks.cpp:344
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:198 src/extract/tracks.cpp:354
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1926
|
||||
msgid "No segment/level 0 element found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4075,6 +4075,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:311
|
||||
msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:615
|
||||
msgid "No tracks found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4111,7 +4115,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/propedit/options.cpp:30
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:166 src/extract/tracks.cpp:318
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:107 src/propedit/options.cpp:30
|
||||
msgid "Nothing to do.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4358,12 +4363,12 @@ msgstr "Traitement de la tâche %d/%d"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Avancement"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:265 src/extract/tracks.cpp:390
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:269 src/extract/tracks.cpp:400
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:463
|
||||
msgid "Progress: %1%%%%2%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:93 src/extract/timecodes_v2.cpp:355
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:93 src/extract/timecodes_v2.cpp:359
|
||||
msgid "Progress: 100%\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4711,7 +4716,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seek position: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:199 src/extract/tracks.cpp:349
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:202 src/extract/tracks.cpp:359
|
||||
#: src/info/qt_ui.cpp:177 src/info/wxwidgets_ui.cpp:219
|
||||
msgid "Segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4741,15 +4746,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:322 src/extract/timecodes_v2.cpp:219
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:367 src/propedit/options.cpp:152
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:322 src/extract/timecodes_v2.cpp:222
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:377 src/propedit/options.cpp:152
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:87
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160 src/info/mkvinfo.cpp:582
|
||||
#: src/info/qt_ui.cpp:178 src/info/wxwidgets_ui.cpp:222
|
||||
msgid "Segment information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:253 src/extract/tracks.cpp:379
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:256 src/extract/tracks.cpp:389
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:957 src/info/qt_ui.cpp:179
|
||||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:222
|
||||
msgid "Segment tracks"
|
||||
@ -4980,7 +4985,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Silent Track Number: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:285
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:289
|
||||
msgid "Simple block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4988,7 +4993,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Simple chapter parser: %1%\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:408
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:418
|
||||
msgid "SimpleBlock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5462,12 +5467,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:114 src/extract/chapters.cpp:47
|
||||
#: src/extract/cuesheets.cpp:208 src/extract/tags.cpp:47
|
||||
#: src/extract/chapters.cpp:47 src/extract/cuesheets.cpp:208
|
||||
#: src/extract/tags.cpp:47 src/extract/attachments.cpp:117
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:170 src/extract/tracks.cpp:317
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:173 src/extract/tracks.cpp:327
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5480,7 +5485,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:92 src/extract/xtr_rmff.cpp:40
|
||||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 src/extract/attachments.cpp:92
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%, %3%).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -6151,7 +6156,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:228 src/extract/tracks.cpp:372
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:231 src/extract/tracks.cpp:382
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:596 src/info/mkvinfo.cpp:1129
|
||||
msgid "Timecode scale: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7569,10 +7574,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:111
|
||||
msgid "mkvextract: Unknown mode!?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:142
|
||||
msgid "mkvmerge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
55
po/ja.po
55
po/ja.po
@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "常に手前に表示"
|
||||
msgid "An ID corresponding to the codec."
|
||||
msgstr "コーデックに対応するIDです。"
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:127
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:130
|
||||
msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n"
|
||||
msgstr "ID %1%の添付ファイルが見つかりませんでした。\n"
|
||||
|
||||
@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "BlockAddition:%1%"
|
||||
msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms"
|
||||
msgstr "ブロックの持続時間:%1%.%|2$06d|ms"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:279 src/extract/tracks.cpp:404
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283 src/extract/tracks.cpp:414
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1402
|
||||
msgid "Block group"
|
||||
msgstr "ブロックグループ"
|
||||
@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "CodecID '%5%'のトラック%4%を既に同じファイルに記録し
|
||||
msgid "Category is not NUL terminated"
|
||||
msgstr "カテゴリがNULで終わっていません"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:358 src/extract/tracks.cpp:454
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:362 src/extract/tracks.cpp:464
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:2019
|
||||
msgid "Caught exception"
|
||||
msgstr "例外をキャッチしました"
|
||||
@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "ジョブをジョブキューに追加したら入力をクリアする
|
||||
msgid "Close the current file without saving"
|
||||
msgstr "保存しないで現在のファイルを閉じます"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:260 src/extract/tracks.cpp:386
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 src/extract/tracks.cpp:396
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1959
|
||||
msgid "Cluster"
|
||||
msgstr "クラスタ"
|
||||
@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "クラスタ位置:%1%"
|
||||
msgid "Cluster previous size: %1%"
|
||||
msgstr "前クラスタサイズ:%1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:275 src/extract/tracks.cpp:395
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:279 src/extract/tracks.cpp:405
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:170
|
||||
msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s"
|
||||
msgstr "クラスタのタイムコード:%|1$.3f|s"
|
||||
@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "エラー:%1%パーサが'%2%'、%3%行目、%4%列目のために失
|
||||
msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n"
|
||||
msgstr "エラー:入力ファイル%1%(%2%)を開けませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:181 src/extract/tracks.cpp:329
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:184 src/extract/tracks.cpp:339
|
||||
msgid "Error: No EBML head found."
|
||||
msgstr "エラー:EBMLヘッドが見つかりませんでした。"
|
||||
|
||||
@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr "メタデータブロックが見つかりませんでした。このフ
|
||||
msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n"
|
||||
msgstr "出力ファイル名が指定されなかったので、添付ファイル名を使用します。\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:195 src/extract/tracks.cpp:344
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:198 src/extract/tracks.cpp:354
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1926
|
||||
msgid "No segment/level 0 element found."
|
||||
msgstr "セグメント/レベル0の要素が見つかりませんでした。"
|
||||
@ -4230,6 +4230,11 @@ msgstr "'--%1% %2%'でトラックIDが指定されていません。\n"
|
||||
msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n"
|
||||
msgstr "editで指定された'%1%'に対応するトラックが見つかりませんでした。%2%\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n"
|
||||
msgstr "ID %1%の添付ファイルが見つかりませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:615
|
||||
msgid "No tracks found"
|
||||
msgstr "トラックが見つかりませんでした"
|
||||
@ -4266,7 +4271,8 @@ msgstr "有効なMatroskaファイルではありません(セグメント/レ
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "注意"
|
||||
|
||||
#: src/propedit/options.cpp:30
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:166 src/extract/tracks.cpp:318
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:107 src/propedit/options.cpp:30
|
||||
msgid "Nothing to do.\n"
|
||||
msgstr "何もすることがありません。\n"
|
||||
|
||||
@ -4517,12 +4523,12 @@ msgstr "ジョブ%d/%dを処理中"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "進行状況"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:265 src/extract/tracks.cpp:390
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:269 src/extract/tracks.cpp:400
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:463
|
||||
msgid "Progress: %1%%%%2%"
|
||||
msgstr "進行状況: %1%%%%2%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:93 src/extract/timecodes_v2.cpp:355
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:93 src/extract/timecodes_v2.cpp:359
|
||||
msgid "Progress: 100%\n"
|
||||
msgstr "進行状況: 100%\n"
|
||||
|
||||
@ -4870,7 +4876,7 @@ msgstr "シークヘッダ (サブエントリはスキップされます)"
|
||||
msgid "Seek position: %1%"
|
||||
msgstr "シーク位置:%1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:199 src/extract/tracks.cpp:349
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:202 src/extract/tracks.cpp:359
|
||||
#: src/info/qt_ui.cpp:177 src/info/wxwidgets_ui.cpp:219
|
||||
msgid "Segment"
|
||||
msgstr "セグメント"
|
||||
@ -4900,15 +4906,15 @@ msgstr "セグメント情報ファイル:"
|
||||
msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
msgstr "セグメント情報ファイル (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:322 src/extract/timecodes_v2.cpp:219
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:367 src/propedit/options.cpp:152
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:322 src/extract/timecodes_v2.cpp:222
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:377 src/propedit/options.cpp:152
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:87
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160 src/info/mkvinfo.cpp:582
|
||||
#: src/info/qt_ui.cpp:178 src/info/wxwidgets_ui.cpp:222
|
||||
msgid "Segment information"
|
||||
msgstr "セグメント情報"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:253 src/extract/tracks.cpp:379
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:256 src/extract/tracks.cpp:389
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:957 src/info/qt_ui.cpp:179
|
||||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:222
|
||||
msgid "Segment tracks"
|
||||
@ -5151,7 +5157,7 @@ msgstr "符号付き整数"
|
||||
msgid "Silent Track Number: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:285
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:289
|
||||
msgid "Simple block"
|
||||
msgstr "シンプルブロック"
|
||||
|
||||
@ -5159,7 +5165,7 @@ msgstr "シンプルブロック"
|
||||
msgid "Simple chapter parser: %1%\n"
|
||||
msgstr "シンプルチャプタパーサ:%1%\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:408
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:418
|
||||
msgid "SimpleBlock"
|
||||
msgstr "シンプルブロック"
|
||||
|
||||
@ -5650,12 +5656,12 @@ msgstr "5番目のモードでは、チャプタ情報とタグを抽出しCUE
|
||||
msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n"
|
||||
msgstr "ファイルが存在していないか読み取れないため、ファイル'%1%'を添付することができません。\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:114 src/extract/chapters.cpp:47
|
||||
#: src/extract/cuesheets.cpp:208 src/extract/tags.cpp:47
|
||||
#: src/extract/chapters.cpp:47 src/extract/cuesheets.cpp:208
|
||||
#: src/extract/tags.cpp:47 src/extract/attachments.cpp:117
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)."
|
||||
msgstr "ファイル'%1%'を開いて読み込むことができませんでした(%2%)。"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:170 src/extract/tracks.cpp:317
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:173 src/extract/tracks.cpp:327
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n"
|
||||
msgstr "ファイル'%1%'を開いて読み込むことができませんでした(%2%)。\n"
|
||||
|
||||
@ -5668,7 +5674,7 @@ msgstr "ファイル'%1%'を開いてコマンドラインのパラメータを
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n"
|
||||
msgstr "ファイル'%1%'を開いて書き込むことができませんでした(%2%)。\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:92 src/extract/xtr_rmff.cpp:40
|
||||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 src/extract/attachments.cpp:92
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%, %3%).\n"
|
||||
msgstr "ファイル'%1%'を開いて書き込むことができませんでした(%2%, %3%)。\n"
|
||||
|
||||
@ -6371,7 +6377,7 @@ msgstr "タイムコードの抽出"
|
||||
msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
||||
msgstr "タイムコードファイル (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:228 src/extract/tracks.cpp:372
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:231 src/extract/tracks.cpp:382
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:596 src/info/mkvinfo.cpp:1129
|
||||
msgid "Timecode scale: %1%"
|
||||
msgstr "タイムコードスケール:%1%"
|
||||
@ -7828,10 +7834,6 @@ msgstr "mkvextract tracks <入力ファイル名> [オプション] [TID1:出力
|
||||
msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%"
|
||||
msgstr "mkvextract.cpp/show_element(): (レベル) > 9: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:111
|
||||
msgid "mkvextract: Unknown mode!?\n"
|
||||
msgstr "mkvextract:未知のモード!?\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:142
|
||||
msgid "mkvmerge"
|
||||
msgstr "mkvmerge"
|
||||
@ -8366,3 +8368,6 @@ msgstr "はい"
|
||||
|
||||
#~ msgid "general Matroska files"
|
||||
#~ msgstr "通常のMatroskaファイル"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mkvextract: Unknown mode!?\n"
|
||||
#~ msgstr "mkvextract:未知のモード!?\n"
|
||||
|
74
po/nl.po
74
po/nl.po
@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Altijd bovenaan"
|
||||
msgid "An ID corresponding to the codec."
|
||||
msgstr "Een ID corresponderend aan een codec."
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:127
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:130
|
||||
msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n"
|
||||
msgstr "Een bijlage met het ID %1% is niet gevonden.\n"
|
||||
|
||||
@ -2014,8 +2014,8 @@ msgstr "Extra blok: %1%"
|
||||
msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms"
|
||||
msgstr "Blok duur: %1%.%|2$06d|ms"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:279
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:404
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:414
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1402
|
||||
msgid "Block group"
|
||||
msgstr "Blok groep"
|
||||
@ -2090,8 +2090,8 @@ msgstr "Kan spoor niet schrijven %1% met het CodecID '%2%' naar bestand '%3%' om
|
||||
msgid "Category is not NUL terminated"
|
||||
msgstr "Categorie is niet NUL afgebroken"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:358
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:454
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:362
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:464
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:2019
|
||||
msgid "Caught exception"
|
||||
msgstr "Uitzondering ontdekt"
|
||||
@ -2324,8 +2324,8 @@ msgstr "Wis invoeringen na toevoegen taak aan taak wachtrij"
|
||||
msgid "Close the current file without saving"
|
||||
msgstr "Sluit bestaande bestand zonder op te slaan"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:260
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:386
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:396
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1959
|
||||
msgid "Cluster"
|
||||
msgstr "Cluster"
|
||||
@ -2346,8 +2346,8 @@ msgstr "Cluster positie: %1%"
|
||||
msgid "Cluster previous size: %1%"
|
||||
msgstr "Vorige cluster grootte: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:275
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:395
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:279
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:405
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:170
|
||||
msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s"
|
||||
msgstr "Cluster tijd code: %|1$.3f|s"
|
||||
@ -3069,8 +3069,8 @@ msgstr "Fout: %1% ontleder faalde bij '%2%', regel %3%, kolom %4%: %5%\n"
|
||||
msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n"
|
||||
msgstr "Fout: Kon invoer bestand niet openen %1% (%2%).\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:181
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:329
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:184
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:339
|
||||
msgid "Error: No EBML head found."
|
||||
msgstr "Fout: Géén EBML kopinfo gevonden."
|
||||
|
||||
@ -4359,8 +4359,8 @@ msgstr "Geen metadate blok gevonden. Dit bestand is gebroken.\n"
|
||||
msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n"
|
||||
msgstr "Geenn uitvoernaam opgegeven, zal bijlage naam gebruiken.\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:195
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:344
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:198
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:354
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1926
|
||||
msgid "No segment/level 0 element found."
|
||||
msgstr "Geen segment/niveaul 0 element gevonden."
|
||||
@ -4377,6 +4377,11 @@ msgstr "Geen spoor ID opgegeven in '--%1% %2%'.\n"
|
||||
msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n"
|
||||
msgstr "Geen spoor dat beantwoordt aan te bewerken specificaties '%1%' is gevonden. %2%\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n"
|
||||
msgstr "Een bijlage met het ID %1% is niet gevonden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:615
|
||||
msgid "No tracks found"
|
||||
msgstr "Geen sporen gevonden"
|
||||
@ -4413,6 +4418,9 @@ msgstr " (geen segment/niveaul 0 element gevonden)"
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Opmerking"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:166
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:318
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:107
|
||||
#: src/propedit/options.cpp:30
|
||||
msgid "Nothing to do.\n"
|
||||
msgstr "Niets te doen.\n"
|
||||
@ -4676,14 +4684,14 @@ msgstr "Uitvoerende taken %d/%d"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Voortgang"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:265
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:390
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:269
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:400
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:463
|
||||
msgid "Progress: %1%%%%2%"
|
||||
msgstr "Voortgang: %1%%%%2%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:93
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:355
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:359
|
||||
msgid "Progress: 100%\n"
|
||||
msgstr "Voortgang: 100%\n"
|
||||
|
||||
@ -5039,8 +5047,8 @@ msgstr "Zoek kop (sub ingangen worden overgeslagen)"
|
||||
msgid "Seek position: %1%"
|
||||
msgstr "Zoek positie: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:199
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:349
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:202
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:359
|
||||
#: src/info/qt_ui.cpp:177
|
||||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:219
|
||||
msgid "Segment"
|
||||
@ -5073,8 +5081,8 @@ msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
msgstr "Segment info bestanden (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:322
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:219
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:367
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:222
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:377
|
||||
#: src/propedit/options.cpp:152
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:87
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160
|
||||
@ -5084,8 +5092,8 @@ msgstr "Segment info bestanden (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
msgid "Segment information"
|
||||
msgstr "Segment informatie"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:253
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:379
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:256
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:389
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:957
|
||||
#: src/info/qt_ui.cpp:179
|
||||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:222
|
||||
@ -5332,7 +5340,7 @@ msgstr "Getekende integer"
|
||||
msgid "Silent Track Number: %1%"
|
||||
msgstr "Stil spoornummer: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:285
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:289
|
||||
msgid "Simple block"
|
||||
msgstr "Eenvoudig blok"
|
||||
|
||||
@ -5340,7 +5348,7 @@ msgstr "Eenvoudig blok"
|
||||
msgid "Simple chapter parser: %1%\n"
|
||||
msgstr "Simpele hoofdstuk ontleder: %1%\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:408
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:418
|
||||
msgid "SimpleBlock"
|
||||
msgstr "SimpelBlok"
|
||||
|
||||
@ -5842,15 +5850,15 @@ msgstr "De vijde mode probeert het hoofstuk informatie te achterhalen, markeert
|
||||
msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n"
|
||||
msgstr "Het bestand '%1%' kan niet vastgemaakt worden het bestaat niet of kan niet gelezen worden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:114
|
||||
#: src/extract/chapters.cpp:47
|
||||
#: src/extract/cuesheets.cpp:208
|
||||
#: src/extract/tags.cpp:47
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:117
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)."
|
||||
msgstr "Het bestand '%1%' kon voor lezen niet geopend worden (%2%)."
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:170
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:317
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:173
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:327
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n"
|
||||
msgstr "Het bestand '%1%' kon voor lezen niet geopend worden (%2%).\n"
|
||||
|
||||
@ -5865,8 +5873,8 @@ msgstr "Het bestand '%1%' kon niet geopend worden voor het lezen van commando re
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n"
|
||||
msgstr "Het bestand '%1%' kon voor schrijven niet geopend worden (%2%).\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:92
|
||||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:92
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%, %3%).\n"
|
||||
msgstr "Het bestand '%1%' kon voor schrijven niet geopend worden (%2%, %3%).\n"
|
||||
|
||||
@ -6610,8 +6618,8 @@ msgstr "Tijd code extractie"
|
||||
msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
||||
msgstr "Tijd code bestanden (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:228
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:372
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:231
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:382
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:596
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1129
|
||||
msgid "Timecode scale: %1%"
|
||||
@ -8164,10 +8172,6 @@ msgstr "mkvextract sporen <inname> [opties] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||||
msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%"
|
||||
msgstr "mkvextract.cpp/show_element(): niveau > 9: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:111
|
||||
msgid "mkvextract: Unknown mode!?\n"
|
||||
msgstr "mkvextract: Onbekende mode!?\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:142
|
||||
msgid "mkvmerge"
|
||||
msgstr "Mkvmerge"
|
||||
@ -8743,4 +8747,6 @@ msgstr "ja"
|
||||
#~ msgstr "flac_lezer: Kon niet instellen de schrijf terugkoppeling.\n"
|
||||
#~ msgid "general Matroska files"
|
||||
#~ msgstr "algemeen Matroska bestand"
|
||||
#~ msgid "mkvextract: Unknown mode!?\n"
|
||||
#~ msgstr "mkvextract: Onbekende mode!?\n"
|
||||
|
||||
|
74
po/ru.po
74
po/ru.po
@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Всегда поверх других окон"
|
||||
msgid "An ID corresponding to the codec."
|
||||
msgstr "ID соответствующий кодек."
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:127
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:130
|
||||
msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n"
|
||||
msgstr "Вложение с ID %1% не было найдено.\n"
|
||||
|
||||
@ -2017,8 +2017,8 @@ msgstr "Дополнительный блок: %1%"
|
||||
msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms"
|
||||
msgstr "Блок продолжительности: %1%.%|2$06d|ms"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:279
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:404
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:414
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1402
|
||||
msgid "Block group"
|
||||
msgstr "Блок группы"
|
||||
@ -2093,8 +2093,8 @@ msgstr "Невозможно записать трек %1% с CodecID '%2%' в
|
||||
msgid "Category is not NUL terminated"
|
||||
msgstr "Категория не завершенную нулем"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:358
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:454
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:362
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:464
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:2019
|
||||
msgid "Caught exception"
|
||||
msgstr "Пойманное исключение"
|
||||
@ -2327,8 +2327,8 @@ msgstr "Очистить входы после добавления задани
|
||||
msgid "Close the current file without saving"
|
||||
msgstr "Закрыть текущий файл без сохранения"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:260
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:386
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:396
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1959
|
||||
msgid "Cluster"
|
||||
msgstr "Кластер"
|
||||
@ -2349,8 +2349,8 @@ msgstr "Кластер позиции: %1%"
|
||||
msgid "Cluster previous size: %1%"
|
||||
msgstr "Кластер прежнего размера: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:275
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:395
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:279
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:405
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:170
|
||||
msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s"
|
||||
msgstr "Кластер тайм-кода: %|1$.3f|s"
|
||||
@ -3072,8 +3072,8 @@ msgstr "Ошибка: %1% сбой анализатора '%2%', строка %3
|
||||
msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n"
|
||||
msgstr "Ошибка: не удалось открыть входной файл %1% (%2%).\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:181
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:329
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:184
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:339
|
||||
msgid "Error: No EBML head found."
|
||||
msgstr "Ошибка: не найдена глава EBML."
|
||||
|
||||
@ -4362,8 +4362,8 @@ msgstr "Блок метаданных не найден. Этот файл ис
|
||||
msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n"
|
||||
msgstr "Не указано имя результирующего файла, будет использоваться имя вложения.\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:195
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:344
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:198
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:354
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1926
|
||||
msgid "No segment/level 0 element found."
|
||||
msgstr "Сегмент/уровень 0 элемент не найден."
|
||||
@ -4380,6 +4380,11 @@ msgstr "Нет ID дорожки, определенной в '--%1% %2%'.\n"
|
||||
msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n"
|
||||
msgstr "Нет дорожки, соответствующей спецификации редактирования '%1%', не была найдена. %2%\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n"
|
||||
msgstr "Вложение с ID %1% не было найдено.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:615
|
||||
msgid "No tracks found"
|
||||
msgstr "Дорожки не найдены"
|
||||
@ -4416,6 +4421,9 @@ msgstr "Не правильный файл Matroska (нет сегмент/ур
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Записка"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:166
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:318
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:107
|
||||
#: src/propedit/options.cpp:30
|
||||
msgid "Nothing to do.\n"
|
||||
msgstr "Ничего не делать.\n"
|
||||
@ -4678,14 +4686,14 @@ msgstr "Обработка задания %d/%d"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Процесс"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:265
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:390
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:269
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:400
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:463
|
||||
msgid "Progress: %1%%%%2%"
|
||||
msgstr "Процесс: %1%%%%2%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:93
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:355
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:359
|
||||
msgid "Progress: 100%\n"
|
||||
msgstr "Процесс: 100%\n"
|
||||
|
||||
@ -5040,8 +5048,8 @@ msgstr "Искать заголовок (подстатьи будут проп
|
||||
msgid "Seek position: %1%"
|
||||
msgstr "Искать позицию: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:199
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:349
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:202
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:359
|
||||
#: src/info/qt_ui.cpp:177
|
||||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:219
|
||||
msgid "Segment"
|
||||
@ -5074,8 +5082,8 @@ msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
msgstr "Файлы информации сегмента (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:322
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:219
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:367
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:222
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:377
|
||||
#: src/propedit/options.cpp:152
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:87
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160
|
||||
@ -5085,8 +5093,8 @@ msgstr "Файлы информации сегмента (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
msgid "Segment information"
|
||||
msgstr "Информация сегмента"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:253
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:379
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:256
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:389
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:957
|
||||
#: src/info/qt_ui.cpp:179
|
||||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:222
|
||||
@ -5335,7 +5343,7 @@ msgstr "Целое число"
|
||||
msgid "Silent Track Number: %1%"
|
||||
msgstr "Скрытый номер дорожки: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:285
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:289
|
||||
msgid "Simple block"
|
||||
msgstr "Простой блок"
|
||||
|
||||
@ -5343,7 +5351,7 @@ msgstr "Простой блок"
|
||||
msgid "Simple chapter parser: %1%\n"
|
||||
msgstr "Простой парсер главы: %1%\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:408
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:418
|
||||
msgid "SimpleBlock"
|
||||
msgstr "Простой блок"
|
||||
|
||||
@ -5844,15 +5852,15 @@ msgstr "Пятый режим пытается извлечь информаци
|
||||
msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n"
|
||||
msgstr "Файл '%1%' не может быть присоединен потому что он не существует, или не может быть прочитаны.\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:114
|
||||
#: src/extract/chapters.cpp:47
|
||||
#: src/extract/cuesheets.cpp:208
|
||||
#: src/extract/tags.cpp:47
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:117
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)."
|
||||
msgstr "Файл '%1%' не может быть открыт для чтения (%2%)."
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:170
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:317
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:173
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:327
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n"
|
||||
msgstr "Файл '%1%' не может быть открыт для чтения (%2%).\n"
|
||||
|
||||
@ -5867,8 +5875,8 @@ msgstr "Файл '%1%' не может быть открыт для чтения
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n"
|
||||
msgstr "Файл '%1%' не может быть открыт для записи (%2%).\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:92
|
||||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:92
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%, %3%).\n"
|
||||
msgstr "Файл '%1%' не может быть открыт для записи (%2%, %3%).\n"
|
||||
|
||||
@ -6611,8 +6619,8 @@ msgstr "Извлечение тайм-кода"
|
||||
msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
||||
msgstr "Тайм-код файлы (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:228
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:372
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:231
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:382
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:596
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1129
|
||||
msgid "Timecode scale: %1%"
|
||||
@ -8163,10 +8171,6 @@ msgstr "mkvextract tracks <inname> [опции] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||||
msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%"
|
||||
msgstr "mkvextract.cpp/show_element(): уровень > 9: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:111
|
||||
msgid "mkvextract: Unknown mode!?\n"
|
||||
msgstr "mkvextract: Неизвестный режим!?\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:142
|
||||
msgid "mkvmerge"
|
||||
msgstr "mkvmerge"
|
||||
@ -8758,6 +8762,8 @@ msgstr "Да"
|
||||
#~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить написать обратного вызова.\n"
|
||||
#~ msgid "general Matroska files"
|
||||
#~ msgstr "Общие файлы Matroska"
|
||||
#~ msgid "mkvextract: Unknown mode!?\n"
|
||||
#~ msgstr "mkvextract: Неизвестный режим!?\n"
|
||||
#~ msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n"
|
||||
#~ msgstr "r_matroska: Кластер не содержат кластера тайм-кода. Файл не работает. Прерывание.\n"
|
||||
|
||||
|
74
po/uk.po
74
po/uk.po
@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "Завжди поверх інших вікон"
|
||||
msgid "An ID corresponding to the codec."
|
||||
msgstr "ID відповідно кодека."
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:127
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:130
|
||||
msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n"
|
||||
msgstr "Вкладення з ID %1% не було знайдено.\n"
|
||||
|
||||
@ -2026,8 +2026,8 @@ msgstr "Додатковий блок: %1%"
|
||||
msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms"
|
||||
msgstr "Тривалість блоку: %1%.%|2$06d|ms"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:279
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:404
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:414
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1402
|
||||
msgid "Block group"
|
||||
msgstr "Група блоків "
|
||||
@ -2103,8 +2103,8 @@ msgstr "Неможливо записати доріжку %1% з CodecID '%2%'
|
||||
msgid "Category is not NUL terminated"
|
||||
msgstr "Категорія не завершена NUL-символом"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:358
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:454
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:362
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:464
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:2019
|
||||
msgid "Caught exception"
|
||||
msgstr "Зафіксоване виключення"
|
||||
@ -2337,8 +2337,8 @@ msgstr "Очистити список вхідних файлів після д
|
||||
msgid "Close the current file without saving"
|
||||
msgstr "Закрити поточний файл без збереження"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:260
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:386
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:396
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1959
|
||||
msgid "Cluster"
|
||||
msgstr "Кластер"
|
||||
@ -2359,8 +2359,8 @@ msgstr "Позиція кластера: %1%"
|
||||
msgid "Cluster previous size: %1%"
|
||||
msgstr "Розмір попереднього кластера: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:275
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:395
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:279
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:405
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:170
|
||||
msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s"
|
||||
msgstr "Тайм-код кластера: %|1$.3f|s"
|
||||
@ -3085,8 +3085,8 @@ msgstr "Помилка: %1% аналізатор зробив помилку в
|
||||
msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n"
|
||||
msgstr "Помилка: не вдалося відкрити вхідний файл %1% (%2%).\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:181
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:329
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:184
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:339
|
||||
msgid "Error: No EBML head found."
|
||||
msgstr "Помилка: не знайдено заголовка EBML."
|
||||
|
||||
@ -4377,8 +4377,8 @@ msgstr "Не знайдено блоку метаданих. Цей файл п
|
||||
msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n"
|
||||
msgstr "Не вказано назву результуючого файлу, тому буде використовуватися назва вкладення.\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:195
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:344
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:198
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:354
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1926
|
||||
msgid "No segment/level 0 element found."
|
||||
msgstr "Не знайдено сегменту/елементу рівня 0."
|
||||
@ -4395,6 +4395,11 @@ msgstr "Не задано ID доріжки в '--%1% %2%'.\n"
|
||||
msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n"
|
||||
msgstr "Не знайдено доріжки, що відповідає специфікації, що редагується '%1%'. %2%\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n"
|
||||
msgstr "Вкладення з ID %1% не було знайдено.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:615
|
||||
msgid "No tracks found"
|
||||
msgstr "Доріжки не знайдені"
|
||||
@ -4431,6 +4436,9 @@ msgstr "Некорректний файл Matroska (не знайдено сег
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Примітка"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:166
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:318
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:107
|
||||
#: src/propedit/options.cpp:30
|
||||
msgid "Nothing to do.\n"
|
||||
msgstr "Нічого робити.\n"
|
||||
@ -4693,14 +4701,14 @@ msgstr "Обробка завдання %d/%d"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Прогрес виконання"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:265
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:390
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:269
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:400
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:463
|
||||
msgid "Progress: %1%%%%2%"
|
||||
msgstr "Прогрес виконання: %1%%%%2%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:93
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:355
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:359
|
||||
msgid "Progress: 100%\n"
|
||||
msgstr "Прогрес виконання: 100%\n"
|
||||
|
||||
@ -5055,8 +5063,8 @@ msgstr "Шукати заголовок (дочірні записи будут
|
||||
msgid "Seek position: %1%"
|
||||
msgstr "Шукати позицію: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:199
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:349
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:202
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:359
|
||||
#: src/info/qt_ui.cpp:177
|
||||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:219
|
||||
msgid "Segment"
|
||||
@ -5089,8 +5097,8 @@ msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
msgstr "Файли інформації сегмента (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:322
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:219
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:367
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:222
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:377
|
||||
#: src/propedit/options.cpp:152
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:87
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160
|
||||
@ -5100,8 +5108,8 @@ msgstr "Файли інформації сегмента (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
msgid "Segment information"
|
||||
msgstr "Інформація сегмента"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:253
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:379
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:256
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:389
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:957
|
||||
#: src/info/qt_ui.cpp:179
|
||||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:222
|
||||
@ -5347,7 +5355,7 @@ msgstr "Ціле число"
|
||||
msgid "Silent Track Number: %1%"
|
||||
msgstr "Прихований номер доріжки: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:285
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:289
|
||||
msgid "Simple block"
|
||||
msgstr "Простий блок"
|
||||
|
||||
@ -5355,7 +5363,7 @@ msgstr "Простий блок"
|
||||
msgid "Simple chapter parser: %1%\n"
|
||||
msgstr "Простий аналізатор розділу: %1%\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:408
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:418
|
||||
msgid "SimpleBlock"
|
||||
msgstr "ПростийБлок"
|
||||
|
||||
@ -5856,15 +5864,15 @@ msgstr "За допомогою п'ятого режиму йде спроба
|
||||
msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n"
|
||||
msgstr "Файл '%1%' не може бути приєднаний, тому що він не існує, або не може бути прочитаний.\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:114
|
||||
#: src/extract/chapters.cpp:47
|
||||
#: src/extract/cuesheets.cpp:208
|
||||
#: src/extract/tags.cpp:47
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:117
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)."
|
||||
msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для читання (%2%)."
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:170
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:317
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:173
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:327
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n"
|
||||
msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для читання (%2%).\n"
|
||||
|
||||
@ -5879,8 +5887,8 @@ msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для зчит
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n"
|
||||
msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для запису (%2%).\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:92
|
||||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:92
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%, %3%).\n"
|
||||
msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для запису (%2%, %3%).\n"
|
||||
|
||||
@ -6623,8 +6631,8 @@ msgstr "Витяг тайм-коду"
|
||||
msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
||||
msgstr "Тайм-код файли (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:228
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:372
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:231
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:382
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:596
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1129
|
||||
msgid "Timecode scale: %1%"
|
||||
@ -8175,10 +8183,6 @@ msgstr "mkvextract tracks <inname> [опції] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||||
msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%"
|
||||
msgstr "mkvextract.cpp/show_element(): рівень > 9: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:111
|
||||
msgid "mkvextract: Unknown mode!?\n"
|
||||
msgstr "mkvextract: Невідомий режим!?\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:142
|
||||
msgid "mkvmerge"
|
||||
msgstr "mkvmerge"
|
||||
@ -8770,6 +8774,8 @@ msgstr "Так"
|
||||
#~ msgstr "flac_reader: Не вдалося встановити написати зворотного виклику.\n"
|
||||
#~ msgid "general Matroska files"
|
||||
#~ msgstr "Загальні файли Matroska"
|
||||
#~ msgid "mkvextract: Unknown mode!?\n"
|
||||
#~ msgstr "mkvextract: Невідомий режим!?\n"
|
||||
#~ msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n"
|
||||
#~ msgstr "r_matroska: Кластер не містять кластеру тайм-коду. Файл не працює. Переривання.\n"
|
||||
|
||||
|
74
po/zh_CN.po
74
po/zh_CN.po
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "总在最前"
|
||||
msgid "An ID corresponding to the codec."
|
||||
msgstr "对应编解码器的 ID。"
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:127
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:130
|
||||
msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n"
|
||||
msgstr "找不到 ID 为 %1% 的附件。\n"
|
||||
|
||||
@ -1987,8 +1987,8 @@ msgstr "附加块: %1%"
|
||||
msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms"
|
||||
msgstr "块时长: %1%.%|2$06d|ms"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:279
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:404
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:414
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1402
|
||||
msgid "Block group"
|
||||
msgstr "块组"
|
||||
@ -2063,8 +2063,8 @@ msgstr "无法写入轨道 %1%(CodecID '%2%')至文件 '%3%',因为轨道
|
||||
msgid "Category is not NUL terminated"
|
||||
msgstr "类别未以 NUL 收尾"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:358
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:454
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:362
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:464
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:2019
|
||||
msgid "Caught exception"
|
||||
msgstr "发生异常"
|
||||
@ -2297,8 +2297,8 @@ msgstr "添加任务到任务列表后清空输入文件列表"
|
||||
msgid "Close the current file without saving"
|
||||
msgstr "在不保存的情况下关闭当前文件"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:260
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:386
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:396
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1959
|
||||
msgid "Cluster"
|
||||
msgstr "簇"
|
||||
@ -2319,8 +2319,8 @@ msgstr "簇位置: %1%"
|
||||
msgid "Cluster previous size: %1%"
|
||||
msgstr "前簇长: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:275
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:395
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:279
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:405
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:170
|
||||
msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s"
|
||||
msgstr "簇时间码: %|1$.3f|s"
|
||||
@ -3042,8 +3042,8 @@ msgstr "出错: %1% 解析器失败,对于 '%2%', 行 %3%, 列 %4%: %5%\n"
|
||||
msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n"
|
||||
msgstr "出错: 无法打开输入文件 %1% (%2%)。\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:181
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:329
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:184
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:339
|
||||
msgid "Error: No EBML head found."
|
||||
msgstr "出错: 未发现 EBML 头。"
|
||||
|
||||
@ -4331,8 +4331,8 @@ msgstr "未发现元数据块。文件已损坏。\n"
|
||||
msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n"
|
||||
msgstr "未指定输出文件名,将使用附件名。\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:195
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:344
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:198
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:354
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1926
|
||||
msgid "No segment/level 0 element found."
|
||||
msgstr "未发现剪辑/0 层级元素。"
|
||||
@ -4349,6 +4349,11 @@ msgstr "未指定轨道 ID,在 '--%1% %2%'。\n"
|
||||
msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n"
|
||||
msgstr "未发现与编辑指定 '%1%' 相应的轨道。%2%\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n"
|
||||
msgstr "找不到 ID 为 %1% 的附件。\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:615
|
||||
msgid "No tracks found"
|
||||
msgstr "未发现轨道"
|
||||
@ -4385,6 +4390,9 @@ msgstr "不是有效的 Matroska 文件 (未发现有效的 剪辑/0 层级元
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "注意"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:166
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:318
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:107
|
||||
#: src/propedit/options.cpp:30
|
||||
msgid "Nothing to do.\n"
|
||||
msgstr "无事可做。\n"
|
||||
@ -4645,14 +4653,14 @@ msgstr "正在处理任务 %d/%d"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "进度"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:265
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:390
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:269
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:400
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:463
|
||||
msgid "Progress: %1%%%%2%"
|
||||
msgstr "进度: %1%%%%2%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:93
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:355
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:359
|
||||
msgid "Progress: 100%\n"
|
||||
msgstr "进度: 100%\n"
|
||||
|
||||
@ -5007,8 +5015,8 @@ msgstr "定位头 (子项将被跳过)"
|
||||
msgid "Seek position: %1%"
|
||||
msgstr "定位位: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:199
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:349
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:202
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:359
|
||||
#: src/info/qt_ui.cpp:177
|
||||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:219
|
||||
msgid "Segment"
|
||||
@ -5041,8 +5049,8 @@ msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
msgstr "剪辑信息文件 (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:322
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:219
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:367
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:222
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:377
|
||||
#: src/propedit/options.cpp:152
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:87
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160
|
||||
@ -5052,8 +5060,8 @@ msgstr "剪辑信息文件 (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
msgid "Segment information"
|
||||
msgstr "剪辑信息"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:253
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:379
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:256
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:389
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:957
|
||||
#: src/info/qt_ui.cpp:179
|
||||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:222
|
||||
@ -5298,7 +5306,7 @@ msgstr "带符号整数"
|
||||
msgid "Silent Track Number: %1%"
|
||||
msgstr "静轨号: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:285
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:289
|
||||
msgid "Simple block"
|
||||
msgstr "简单块"
|
||||
|
||||
@ -5306,7 +5314,7 @@ msgstr "简单块"
|
||||
msgid "Simple chapter parser: %1%\n"
|
||||
msgstr "简单章节解析器: %1%\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:408
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:418
|
||||
msgid "SimpleBlock"
|
||||
msgstr "简单块"
|
||||
|
||||
@ -5805,15 +5813,15 @@ msgstr "第一个模式将尝试提取章节信息和标签并将其以 CUE 表
|
||||
msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n"
|
||||
msgstr "文件 '%1%' 无法附加,因为它不存在或不可读。\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:114
|
||||
#: src/extract/chapters.cpp:47
|
||||
#: src/extract/cuesheets.cpp:208
|
||||
#: src/extract/tags.cpp:47
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:117
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)."
|
||||
msgstr "文件 '%1%' 无法打开以读取 (%2%)。"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:170
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:317
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:173
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:327
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n"
|
||||
msgstr "文件 '%1%' 无法打开以读取 (%2%)。\n"
|
||||
|
||||
@ -5828,8 +5836,8 @@ msgstr "文件 '%1%' 无法打开以读取命令行参数。\n"
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n"
|
||||
msgstr "文件 '%1%' 无法打开以写入 (%2%)。\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:92
|
||||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:92
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%, %3%).\n"
|
||||
msgstr "文件 '%1%' 无法打开以写入 (%2%, %3%)。\n"
|
||||
|
||||
@ -6556,8 +6564,8 @@ msgstr "时间码提取"
|
||||
msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
||||
msgstr "时间码文件 (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:228
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:372
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:231
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:382
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:596
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1129
|
||||
msgid "Timecode scale: %1%"
|
||||
@ -8106,10 +8114,6 @@ msgstr "mkvextract tracks <inname> [选项] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||||
msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%"
|
||||
msgstr "mkvextract.cpp/show_element(): 层级 > 9: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:111
|
||||
msgid "mkvextract: Unknown mode!?\n"
|
||||
msgstr "mkvextract: 未知模式!?\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:142
|
||||
msgid "mkvmerge"
|
||||
msgstr "mkvmerge"
|
||||
@ -8915,6 +8919,8 @@ msgstr "是"
|
||||
#~ msgstr "locale.cpp/from_utf8(): 无效的转换名号 %1% (数字: %2%)。\n"
|
||||
#~ msgid "locale.cpp/to_utf8(): Invalid conversion handle %1% (num: %2%).\n"
|
||||
#~ msgstr "locale.cpp/to_utf8(): 无效的转换名号 %1% (数字: %2%)。\n"
|
||||
#~ msgid "mkvextract: Unknown mode!?\n"
|
||||
#~ msgstr "mkvextract: 未知模式!?\n"
|
||||
#~ msgid "mkvmerge GUI v%s ('%s')"
|
||||
#~ msgstr "mkvmerge GUI v%s ('%s')"
|
||||
#~ msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n"
|
||||
|
74
po/zh_TW.po
74
po/zh_TW.po
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "總在最前面"
|
||||
msgid "An ID corresponding to the codec."
|
||||
msgstr "對應編解碼器的 ID。"
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:127
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:130
|
||||
msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n"
|
||||
msgstr "找不到 ID 為 %1% 的附件。\n"
|
||||
|
||||
@ -1992,8 +1992,8 @@ msgstr "附加區塊: %1%"
|
||||
msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms"
|
||||
msgstr "區塊持續時間: %1%.%|2$06d|ms"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:279
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:404
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:283
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:414
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1402
|
||||
msgid "Block group"
|
||||
msgstr "區塊群組"
|
||||
@ -2068,8 +2068,8 @@ msgstr "無法寫入軌道 %1%(CodecID「%2%」)至檔案「%3%」,因為
|
||||
msgid "Category is not NUL terminated"
|
||||
msgstr "類別未以 NUL 結尾"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:358
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:454
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:362
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:464
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:2019
|
||||
msgid "Caught exception"
|
||||
msgstr "發生異常"
|
||||
@ -2302,8 +2302,8 @@ msgstr "任務加入到任務佇列後清空輸入檔清單"
|
||||
msgid "Close the current file without saving"
|
||||
msgstr "在不儲存的情況下關閉目前檔案"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:260
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:386
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:396
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1959
|
||||
msgid "Cluster"
|
||||
msgstr "叢集"
|
||||
@ -2324,8 +2324,8 @@ msgstr "叢集位置: %1%"
|
||||
msgid "Cluster previous size: %1%"
|
||||
msgstr "叢集上一個長度: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:275
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:395
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:279
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:405
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:170
|
||||
msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s"
|
||||
msgstr "叢集時間碼: %|1$.3f|s"
|
||||
@ -3047,8 +3047,8 @@ msgstr "發生錯誤: %1% 解析器失敗,對於「%2%」, 第 %3% 行, 第 %4
|
||||
msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n"
|
||||
msgstr "發生錯誤: 無法開啟輸入檔 %1% (%2%)。\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:181
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:329
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:184
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:339
|
||||
msgid "Error: No EBML head found."
|
||||
msgstr "發生錯誤: 未發現 EBML 表頭。"
|
||||
|
||||
@ -4337,8 +4337,8 @@ msgstr "未發現中繼資料區塊。檔案已損壞。\n"
|
||||
msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n"
|
||||
msgstr "未指定輸出檔名,將使用附件名。\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:195
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:344
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:198
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:354
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1926
|
||||
msgid "No segment/level 0 element found."
|
||||
msgstr "未發現剪輯/0 層級元件。"
|
||||
@ -4355,6 +4355,11 @@ msgstr "未指定軌道 ID,在「--%1% %2%」。\n"
|
||||
msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n"
|
||||
msgstr "沒有發現符合編輯規格「%1%」的軌道。%2%\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n"
|
||||
msgstr "找不到 ID 為 %1% 的附件。\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:615
|
||||
msgid "No tracks found"
|
||||
msgstr "未發現軌道"
|
||||
@ -4391,6 +4396,9 @@ msgstr "不是有效的 Matroska 檔 (未發現有效的 剪輯/0 層級元件)"
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "備註"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:166
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:318
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:107
|
||||
#: src/propedit/options.cpp:30
|
||||
msgid "Nothing to do.\n"
|
||||
msgstr "什麼都不做。\n"
|
||||
@ -4651,14 +4659,14 @@ msgstr "正在處理任務 %d/%d"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "進度"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:265
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:390
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:269
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:400
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:463
|
||||
msgid "Progress: %1%%%%2%"
|
||||
msgstr "進度: %1%%%%2%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:93
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:355
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:359
|
||||
msgid "Progress: 100%\n"
|
||||
msgstr "進度: 100%\n"
|
||||
|
||||
@ -5013,8 +5021,8 @@ msgstr "定位表頭 (子項目將被跳過)"
|
||||
msgid "Seek position: %1%"
|
||||
msgstr "定位位置: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:199
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:349
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:202
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:359
|
||||
#: src/info/qt_ui.cpp:177
|
||||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:219
|
||||
msgid "Segment"
|
||||
@ -5047,8 +5055,8 @@ msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
msgstr "剪輯資訊檔 (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:322
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:219
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:367
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:222
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:377
|
||||
#: src/propedit/options.cpp:152
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:87
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160
|
||||
@ -5058,8 +5066,8 @@ msgstr "剪輯資訊檔 (*.xml)|*.xml|%s"
|
||||
msgid "Segment information"
|
||||
msgstr "剪輯資訊"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:253
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:379
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:256
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:389
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:957
|
||||
#: src/info/qt_ui.cpp:179
|
||||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:222
|
||||
@ -5306,7 +5314,7 @@ msgstr "帶正負號的整數"
|
||||
msgid "Silent Track Number: %1%"
|
||||
msgstr "靜軌號: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:285
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:289
|
||||
msgid "Simple block"
|
||||
msgstr "簡單區塊"
|
||||
|
||||
@ -5314,7 +5322,7 @@ msgstr "簡單區塊"
|
||||
msgid "Simple chapter parser: %1%\n"
|
||||
msgstr "簡單章節解析器: %1%\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:408
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:418
|
||||
msgid "SimpleBlock"
|
||||
msgstr "簡單區塊"
|
||||
|
||||
@ -5813,15 +5821,15 @@ msgstr "第五種模式可試著提取章節資訊和標籤並將這些匯出成
|
||||
msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n"
|
||||
msgstr "無法附加檔案「%1%」,因為它不存在或無法讀取。\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:114
|
||||
#: src/extract/chapters.cpp:47
|
||||
#: src/extract/cuesheets.cpp:208
|
||||
#: src/extract/tags.cpp:47
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:117
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)."
|
||||
msgstr "檔案「%1%」無法開啟以讀取 (%2%)。"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:170
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:317
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:173
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:327
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n"
|
||||
msgstr "檔案「%1%」無法開啟以讀取 (%2%)。\n"
|
||||
|
||||
@ -5836,8 +5844,8 @@ msgstr "檔案「%1%」無法開啟以讀取命令列參數。\n"
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n"
|
||||
msgstr "檔案「%1%」無法開啟以寫入 (%2%)。\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:92
|
||||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:92
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%, %3%).\n"
|
||||
msgstr "檔案「%1%」無法開啟以寫入 (%2%, %3%)。\n"
|
||||
|
||||
@ -6564,8 +6572,8 @@ msgstr "提取時間碼"
|
||||
msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
||||
msgstr "時間碼檔案 (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
||||
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:228
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:372
|
||||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:231
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:382
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:596
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1129
|
||||
msgid "Timecode scale: %1%"
|
||||
@ -8113,10 +8121,6 @@ msgstr "mkvextract tracks <輸入檔名> [選項] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||||
msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%"
|
||||
msgstr "mkvextract.cpp/show_element(): 層級 > 9: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:111
|
||||
msgid "mkvextract: Unknown mode!?\n"
|
||||
msgstr "mkvextract: 未知模式!?\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:142
|
||||
msgid "mkvmerge"
|
||||
msgstr "mkvmerge"
|
||||
@ -8922,6 +8926,8 @@ msgstr "是"
|
||||
#~ msgstr "locale.cpp/from_utf8(): 無效的轉換名號 %1% (數位: %2%)。\n"
|
||||
#~ msgid "locale.cpp/to_utf8(): Invalid conversion handle %1% (num: %2%).\n"
|
||||
#~ msgstr "locale.cpp/to_utf8(): 無效的轉換名號 %1% (數位: %2%)。\n"
|
||||
#~ msgid "mkvextract: Unknown mode!?\n"
|
||||
#~ msgstr "mkvextract: 未知模式!?\n"
|
||||
#~ msgid "mkvmerge GUI v%s ('%s')"
|
||||
#~ msgstr "mkvmerge GUI v%s ('%s')"
|
||||
#~ msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user