diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d5078f1b0..5fda71469 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mkvtoolnixgui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-01 19:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-22 10:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-30 23:37+0100\n" "Last-Translator: TMTisFree \n" "Language-Team: Denis Baron, TMTisFree \n" "Language: fr\n" @@ -527,15 +527,14 @@ msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" msgstr " -D, --no-video Ne copie aucune piste vidéo de ce fichier.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:271 -#, fuzzy msgid "" " -F, --identification-format \n" " Set the identification results format\n" " ('text', 'verbose-text', 'json').\n" msgstr "" " --cue-chapter-name-format \n" -" Modèle de conversion des entrées de la feuille\n" -" de montage CUE en noms de chapitres.\n" +" Définit le format des résultats d'identification\n" +" ('text', 'verbose-text', 'json').\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:195 msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n" @@ -855,9 +854,8 @@ msgid "\"Default track\" flag:" msgstr "Signal « Piste par défaut » :" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:421 -#, fuzzy msgid "\"Determine automatically\" is a good choice for almost all situations." -msgstr "« Piste par défaut » est un bon choix dans la plupart des situations." +msgstr "« Déterminer automatiquement » est un bon choix dans la plupart des situations." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:284 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1503 @@ -1271,7 +1269,7 @@ msgstr "&Type MIME :" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:305 msgid "&Merge" -msgstr "&Fusion" +msgstr "&Outil de fusion" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:433 msgid "&Merge tool" @@ -1678,7 +1676,7 @@ msgstr "« %1% » : %2%" #: src/common/mm_multi_file_io.cpp:166 #, boost-format msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" -msgstr "« %1% » : traitement aussi des fichiers suivants : %2%\n" +msgstr "« %1% » : traitement des fichiers suivants en plus : %2%\n" #: src/input/r_matroska.cpp:1641 #, boost-format @@ -2613,9 +2611,8 @@ msgid "Audio sampling frequency" msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Audio track %1" -msgstr "Pistes audio :" +msgstr "Pistes audio %1" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:919 msgid "Audio tracks:" @@ -2726,9 +2723,8 @@ msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n" msgstr "Le facteur de format d'image et les dimensions à l'écran (« --display-dimensions ») ont été donnés tous les deux.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Button track %1" -msgstr "Piste de boutons %1, %2" +msgstr "Piste de bouton %1" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:50 msgid "Buttons" @@ -3073,7 +3069,7 @@ msgstr "État du codec : %1%" #: src/common/property_element.cpp:131 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:373 msgid "Codec-inherent delay" -msgstr "" +msgstr "Délai de codex incohérent" #: src/info/mkvinfo.cpp:858 #, boost-format @@ -3515,9 +3511,8 @@ msgid "Default flag: %1%" msgstr "Signal par défaut : %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Default track" -msgstr "Signal « Piste par défaut »" +msgstr "Piste par défaut" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 msgid "Default track in output" @@ -3538,7 +3533,7 @@ msgstr "Décalage (en ms) :" #: src/common/property_element.cpp:131 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:373 msgid "Delay built into the codec during decoding in ns." -msgstr "" +msgstr "Délai inclu dans le codec lors du décodage en ns." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:352 msgid "Delay this track's timestamps by a couple of ms." @@ -3716,7 +3711,7 @@ msgstr "URL de téléchargement :" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:22 msgid "Downloading release information" -msgstr "Téléchargement des informations de version" +msgstr "téléchargement des informations de version…" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:893 msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end" @@ -3932,9 +3927,9 @@ msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n" msgstr "Erreur à l'analyse des étiquettes dans « %1% » : des éléments obligatoires manquent.\n" #: src/merge/output_control.cpp:749 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Error reading from the file '%1%'.\n" -msgstr "Message d'erreur de l'analyseur syntaxique : %1" +msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier « %1% ».\n" #: src/info/qt_ui.cpp:104 msgid "Error saving the information" @@ -4393,7 +4388,6 @@ msgid "HEVC/h.265 elementary streams" msgstr "Flux élémentaires HEVC/H.265" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Header &editor" msgstr "&Éditeur d'entêtes" @@ -4844,9 +4838,9 @@ msgid "Invalid header length: %1% (total length: %2%, idx: %3%, dataidx: %4%)\n" msgstr "Longueur d'entête incorrecte : %1% (longueur totale : %2%, index : %3%, index de données : %4%)\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1850 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Invalid identification format in '%1% %2%'.\n" -msgstr "Sélecteur incorrect dans « %1% %2% ».\n" +msgstr "Format d'identification incorrect dans « %1% %2% ».\n" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:268 msgid "Invalid length of hexadecimal content: must be divisable by 2." @@ -5512,9 +5506,8 @@ msgstr "Mo&dèle de nom :" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:282 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "&Nom :" +msgstr "Nom :" #: src/info/mkvinfo.cpp:842 #, boost-format @@ -5527,7 +5520,7 @@ msgstr "Noms" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:68 msgid "Negative values are allowed." -msgstr "Les valeurs négatives sont autorisées." +msgstr "Des valeurs négatives sont autorisées." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:936 msgid "Never scan for other playlists" @@ -7192,9 +7185,8 @@ msgid "Subtitle and chapter properties" msgstr "Propriétés des sous-titres et des chapitres" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Subtitle track %1" -msgstr "Pistes de sous-titres :" +msgstr "Piste de sous-titres %1" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:164 #, boost-format @@ -7443,7 +7435,7 @@ msgstr "Le fichier XML d'étiquettes « %1% » est illisible.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1886 #, boost-format msgid "The argument '%1%' is not allowed in identification mode.\n" -msgstr "" +msgstr "L'argument « %1% » n'est pas permis en mode d'identification.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1698 #, boost-format @@ -8964,15 +8956,13 @@ msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "Type : %1% (%2%)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:106 -#, fuzzy msgid "UID" -msgstr "ID" +msgstr "UID" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:280 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:66 -#, fuzzy msgid "UID:" -msgstr "&UID :" +msgstr "UID :" #: src/common/file_types.cpp:97 msgid "USF subtitles" @@ -9256,13 +9246,12 @@ msgid "Video track" msgstr "Piste vidéo" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Video track %1" -msgstr "Piste vidéo" +msgstr "Piste vidéo %1" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:920 msgid "Video tracks:" -msgstr "Pistes vidéo" +msgstr "Pistes vidéo :" #: src/common/file_types.cpp:99 #: src/output/p_vobbtn.h:36