diff --git a/po/it.po b/po/it.po index a8908b04d..52d1c1d44 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MKVToolNix Italian translation 17.12.2018\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 08:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-04 07:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 10:03+0000\n" "Last-Translator: bovirus \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/" "language/it/)\n" @@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr[1] "In questa installazione di MKVToolNix sono stati rilevati diversi pro #: src/common/property_element.cpp:116 #, no-c-format msgid "A randomly generated unique ID to identify the current segment between many others (128 bits)." -msgstr "Una ID univoca generata casualmente per identificare il segmento attuale tra molti altri (128 bit)." +msgstr "Un ID univoco generato in modo casuale per identificare il segmento attuale tra molti altri (128 bit)." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 #, no-c-format @@ -2855,7 +2855,9 @@ msgstr "È stata richiesta una traccia con ID {0} ma non è stata trovata nel fi #: src/common/property_element.cpp:126 #, no-c-format msgid "A unique ID to identify the Track. This should be kept the same when making a direct stream copy of the Track to another file." -msgstr "Un ID univoco per identificare la traccia. Questo potrebbe mantenere lo stesso quando si esegue una copia diretta della traccia in un altro file." +msgstr "" +"Un ID univoco per identificare la traccia. \n" +"Questo dovrebbe essere mantenuto lo stesso quando si effettua una copia diretta della traccia in un altro file." #: src/common/property_element.cpp:119 #, no-c-format @@ -3494,14 +3496,14 @@ msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Un file vuoto non è valido.\n" #: src/common/property_element.cpp:115 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "An escaped filename corresponding to the next segment." -msgstr "Un nome file corrispondente al segmento successivo." +msgstr "Un nome file di escape corrispondente al segmento successivo." #: src/common/property_element.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "An escaped filename corresponding to the previous segment." -msgstr "Un nome file corrispondente al segmento precedente." +msgstr "Un nome file di escape corrispondente al segmento precedente." #: src/merge/mkvmerge.cpp:3160 #, no-c-format @@ -10146,12 +10148,15 @@ msgstr "Imposta il nome &file destinazione dal nome file selezionato" #: src/common/property_element.cpp:128 #, no-c-format msgid "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD be used if no language found matches the user preference." -msgstr "Imposta se questa traccia (audio, video o sottotitoli) DOVREBBE essere usata se non viene trovato nessuna lingua che soddisfa le impostazioni utente." +msgstr "Imposta se quella traccia (audio, video o sottotitoli) DOVREBBE essere usata se nessuna lingua corrisponde alle preferenze utente." #: src/common/property_element.cpp:131 #, no-c-format msgid "Set if that track MUST be used during playback. There can be many forced track for a kind (audio, video or subs). The player should select the one whose language matches the user preference or the default + forced track." -msgstr "Imposta se questa traccia DEVE essere usata in riproduzione. Ci potrebbero essere diverse tracce forzate per un tipo (audio video o sottotitoli). Il riproduttore deve selezionare una la cui lingua corrisponda alle preferenze utente o la traccia predefinita + forzata." +msgstr "" +"Imposta se quella traccia DEVE essere usata durante la riproduzione. \n" +"Ci possono essere diverse tracce obbligatorie per un certo tipo (audio, video o sottotitoli). \n" +"Il riproduttore deve selezionare quella la cui lingua corrisponde alla preferenza utente o alla traccia predefinita + forzata." #: src/common/property_element.cpp:130 #, no-c-format @@ -10514,12 +10519,12 @@ msgstr "Specifica lo spostamento della rotazione della proiezione." #: src/common/property_element.cpp:141 #, no-c-format msgid "Specifies the language of the track in the Matroska languages form." -msgstr "Specifica la lingua della traccia nel modullo lingua lingua Matroska." +msgstr "Specifica la lingua della traccia nel modulo lingua Matroska." #: src/common/property_element.cpp:158 #, no-c-format msgid "Specify the possible modifications to the aspect ratio (0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." -msgstr "Specifica le possibili modifiche del rapporto di aspetto (0: modifica libera, 1: mantieni rapporto: 2: fisso)." +msgstr "Specifica le possibili modifiche al rapporto aspetto (0: ridmensionamento libero, 1: mantieni rapporto, 2: fisso)" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1764 #, no-c-format @@ -11836,7 +11841,9 @@ msgstr "Numero massimo di file che verranno creati anche se l'ultimo file potreb #: src/common/property_element.cpp:137 #, no-c-format msgid "The maximum number of frames a player should be able to cache during playback. If set to 0, the reference pseudo-cache system is not used." -msgstr "Numero massimo di frame che un riproduttore deve essere capace di mettere in cache durante la riproduzione. Se impostato a 0. il sistema di pseudo cache non verrà usato." +msgstr "" +"Numero massimo di frame che un riproduttore deve poter mettere in cache durante la riproduzione.\n" +"Se impostato a 0, il sistema pseudo cache non verrà usato." #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:70 #: src/propedit/propedit.cpp:42 @@ -11847,7 +11854,9 @@ msgstr "L'elemento meta seek è stato scritto alla fine del file, ma la dimensio #: src/common/property_element.cpp:135 #, no-c-format msgid "The minimum number of frames a player should be able to cache during playback. If set to 0, the reference pseudo-cache system is not used." -msgstr "Numero minimo di frame che un riproduttore potrà mettere in cache durante la riproduzione. Se impostato a 0, il sistema di pseudo cache non verrà usato." +msgstr "" +"Numero minimo di frame che un riproduttore deve poter mettere in cache durante la riproduzione.\n" +"Se impostato a 0, il sistema pseudo cache non verrà usato." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:695 #, no-c-format @@ -11919,24 +11928,22 @@ msgstr "Il numero dei timestamp esterni {0} è più piccolo del numero dei frame #: src/common/property_element.cpp:157 #, no-c-format msgid "The number of video pixels to remove on the bottom of the image." -msgstr "Numero dei pixel video da rimuovere in fondo all'immagine." +msgstr "Numero pixel video da rimuove in basso nell'immagine." #: src/common/property_element.cpp:154 #, no-c-format msgid "The number of video pixels to remove on the left of the image." -msgstr "Numero dei pixel video da rimuovere sulla sinistra dell'immagine." +msgstr "Numero pixel video da rimuove sulla sinistra dell'immagine." #: src/common/property_element.cpp:156 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The number of video pixels to remove on the right of the image." -msgstr "" -"Il numero di pixel video da rimuovere\n" -"sulla destra dell'immagine." +msgstr "Numero pixel video da rimuove sulla destra dell'immagine." #: src/common/property_element.cpp:155 #, no-c-format msgid "The number of video pixels to remove on the top of the image." -msgstr "Numero di pixel video da rimuovere nella parte alta dell'immagine." +msgstr "Numero pixel video da rimuove in alto nell'immagine." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:281 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:297 @@ -13057,7 +13064,7 @@ msgstr "Tipo" #: src/common/property_element.cpp:153 #, no-c-format msgid "Type of the unit for DisplayWidth/Height (0: pixels, 1: centimeters, 2: inches, 3: aspect ratio)." -msgstr "Unità per altezza/larghezza display (0: pixel, 1: centimetri, 2: pollici, 3: rapporto aspetto)." +msgstr "Tipo unità visualizzazione largehzza/altezza (0: pixel, 1: centimetri, 2: pollici, 3: rapporto aspetto)." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:324 #, no-c-format @@ -13553,9 +13560,9 @@ msgid "Video: colour range" msgstr "Video: intervallo colore" #: src/common/property_element.cpp:176 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Video: horizontal chroma siting" -msgstr "Posizione orizzontale croma" +msgstr "Video: posizione croma orizzontale" #: src/common/property_element.cpp:181 #, no-c-format @@ -13620,9 +13627,9 @@ msgid "Video: transfer characteristics" msgstr "Video: caratteristiche trasferimento" #: src/common/property_element.cpp:177 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Video: vertical chroma siting" -msgstr "Posizione croma verticale" +msgstr "Video: posizione croma verticale" #: src/common/property_element.cpp:190 #, no-c-format