diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 378d9d27c..58952b169 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-06 21:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-06 11:23+0200\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -840,11 +840,11 @@ msgstr "&Kommandozeile in Zwischenablage kopieren" msgid "&Copy to clipboard" msgstr "In &Zwischenablage kopieren" -#: src/mmg/jobs.cpp:385 +#: src/mmg/jobs.cpp:390 msgid "&Disable" msgstr "&Deaktivieren" -#: src/mmg/jobs.cpp:377 +#: src/mmg/jobs.cpp:382 msgid "&Down" msgstr "&Runter" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "&Neu\tCtrl-N" msgid "&New chapters" msgstr "&Neue Kapitel" -#: src/mmg/jobs.cpp:82 src/mmg/jobs.cpp:300 src/mmg/jobs.cpp:404 +#: src/mmg/jobs.cpp:82 src/mmg/jobs.cpp:305 src/mmg/jobs.cpp:409 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "&Optionen" msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "&Beenden\tCtrl-Q" -#: src/mmg/jobs.cpp:382 +#: src/mmg/jobs.cpp:387 msgid "&Re-enable" msgstr "&Aktivieren" @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "&Neu laden\tCtrl-R" msgid "&Reset" msgstr "&Zurücksetzen" -#: src/mmg/jobs.cpp:305 src/mmg/mmg_dialog.cpp:119 +#: src/mmg/jobs.cpp:310 src/mmg/mmg_dialog.cpp:119 msgid "&Save" msgstr "&Speichern" @@ -950,11 +950,11 @@ msgstr "Informationen als Text &speichern\tCtrl-S" msgid "&Save settings\tCtrl-S" msgstr "Einstellungen &speichern\tCtrl-S" -#: src/mmg/jobs.cpp:409 +#: src/mmg/jobs.cpp:414 msgid "&Start" msgstr "&Starten" -#: src/mmg/jobs.cpp:374 +#: src/mmg/jobs.cpp:379 msgid "&Up" msgstr "&Hoch" @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "&Validieren\tCtrl-T" msgid "&Verify" msgstr "Über&prüfen" -#: src/mmg/jobs.cpp:395 +#: src/mmg/jobs.cpp:400 msgid "&View log" msgstr "Logdatei &ansehen" @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr ", Beschreibung '%1%'" msgid ", file name '%1%'" msgstr ", Dateiname '%1%'" -#: src/mmg/jobs.cpp:649 +#: src/mmg/jobs.cpp:654 #, c-format msgid ", finished on %s" msgstr ", fertiggestellt am %s" @@ -1425,22 +1425,22 @@ msgstr ", fertiggestellt am %s" msgid ", position %1%" msgstr ", Position %1%" -#: src/mmg/jobs.cpp:639 +#: src/mmg/jobs.cpp:644 #, c-format msgid ", started on %s" msgstr ", angefangen am %s" -#: src/mmg/jobs.cpp:637 +#: src/mmg/jobs.cpp:642 #, c-format msgid "--- BEGIN job %d (%s, added on %s)" msgstr "--- START des Jobs %d (%s, hinzugefügt am %s)" -#: src/mmg/jobs.cpp:647 +#: src/mmg/jobs.cpp:652 #, c-format msgid "--- END job %d" msgstr "--- ENDE des Jobs %d" -#: src/mmg/jobs.cpp:642 +#: src/mmg/jobs.cpp:647 msgid "--- No job output found.\n" msgstr "--- Job hat keine Ausgabe erzeugt.\n" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "...nach Zeitstempeln:" msgid "1: all frames" msgstr "1: alle Frames" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:210 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:211 msgid "2 bytes" msgstr "2 Bytes" @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "2 Bytes" msgid "2: codec private data" msgstr "2: private Codec-Daten" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:211 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:212 msgid "4 bytes" msgstr "4 Bytes" @@ -1505,11 +1505,11 @@ msgstr "Dem Element fehlt das Unterelement ." msgid " is missing the child." msgstr "Dem Element fehlt das Unterelement ." -#: src/input/r_matroska.cpp:1890 +#: src/input/r_matroska.cpp:1886 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "An Position %1% wurde eine Blockgruppe gefunden, die kein Block-Element enthält. Dieses kann zu einem Abstürz von mkvmerge führen.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1797 src/input/r_matroska.cpp:1900 +#: src/input/r_matroska.cpp:1793 src/input/r_matroska.cpp:1896 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Es wurde ein Block für Track Nummer %2% bei Zeitstempel %1% gefunden. Allerdings wurden bisher noch keine Track-Header gefunden. Der Block wird ausgelassen.\n" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "" msgid "A human-readable track name." msgstr "Ein menschenlesbarer Name des Tracks." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1231 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1224 #, c-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "Es gibt bereits einen Job mit der Beschreibung '%s'. Wollen Sie wirklich einen weiteren Job mit derselben Beschreibung anlegen?" @@ -1575,11 +1575,11 @@ msgstr "" "Eine eindeutige ID zur Kennzeichnung des\n" "vorherigen verknüpften Segmentes (128 Bits lang)." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:194 src/merge/mkvmerge.cpp:88 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:195 src/merge/mkvmerge.cpp:88 msgid "A/52 (aka AC3)" msgstr "A/52 (aka AC3)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:195 src/merge/mkvmerge.cpp:87 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:196 src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "AAC (Advanced Audio Coding)" msgstr "AAC (Advanced Audio Coding)" @@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "AAC (Advanced Audio Coding)" msgid "AAC files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. This can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr 0' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n" msgstr "AAC-Dateien können HE-AAC / AAC+ / SBR AAC Tracks enthalten. Solche Tracks können nicht automatisch von normalen AAC-Tracks unterschieden werden. Deswegen müssen Sie '--aac-is-sbr 0' manuell angeben, falls die Datei tatsächlich SBR AAC enthält. Andernfalls wird die Datei falsch gemuxt. Lesen Sie auch die mkvmerge-Dokumentation zu diesem Thema.\n" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:172 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:173 msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+" msgstr "AAC ist SBR/HE-AAC/AAC+" @@ -1599,11 +1599,11 @@ msgstr "" "ASCII-Zeichenkette (keine Sonderzeichen wie\n" "Umlaute etc)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:196 src/merge/mkvmerge.cpp:96 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:197 src/merge/mkvmerge.cpp:96 msgid "AVC/h.264 elementary streams" msgstr "AVC/h.264 elementary streams" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:197 src/merge/mkvmerge.cpp:89 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:198 src/merge/mkvmerge.cpp:89 msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)" msgstr "AVI (Audio/Video Interleaved)" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Namen hinzufügen" msgid "Add subchapter" msgstr "Unterkapitel hinzufügen" -#: src/mmg/jobs.cpp:347 +#: src/mmg/jobs.cpp:352 msgid "Added on" msgstr "Hinzugefügt am" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "Alle Kapiteleinträge sind gültig." msgid "All header values are OK." msgstr "Alle Kopfdaten sind gültig." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:258 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:259 #, c-format msgid "All supported media files|%s%s|%s" msgstr "Alle unterstützten Mediendateien|%s%s|%s" @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Ein anderer Track für %1% wurde bereits als Standardtrack festgelegt. D msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "Es wird momentan ein anderer Job ausgeführt. Bitte warten Sie, bis er beendet wurde, oder brechen Sie ihn ab, bevor Sie einen neuen Job starten." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1207 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1203 #, c-format msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u." msgstr "Das Anhängen eines Tracks aus einer Datei an einen anderen Track aus derselben Datei ist nicht zulässig. Dieses ist für die Tracks Nummer %u und %u der Fall." @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "Ungültige AID %1%\n" msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)" msgstr "Boolescher Wert (ja/nein, an/aus etc)" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:199 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:200 msgid "Both eyes" msgstr "Beide Augen" @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "Kapitel:" msgid "Chapters: %1% entries" msgstr "Kapitel: %1% Einträge" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:194 src/mmg/tabs/input_format.cpp:149 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:194 src/mmg/tabs/input_format.cpp:150 msgid "Charset:" msgstr "Zeichensatz:" @@ -2117,17 +2117,17 @@ msgstr "Datei zum Anhängen auswählen" msgid "Choose an input file" msgstr "Quelldatei auswählen" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:260 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:261 msgid "Choose an input file to add" msgstr "Quelldatei zum Hinzufügen auswählen" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:260 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:261 msgid "Choose an input file to append" msgstr "Quelldatei zum Anhängen auswählen" -#: src/mmg/jobs.cpp:316 src/mmg/mmg_dialog.cpp:227 src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 +#: src/mmg/jobs.cpp:321 src/mmg/mmg_dialog.cpp:227 src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:616 src/mmg/mmg_dialog.cpp:637 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:203 src/mmg/tabs/chapters.cpp:618 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:208 src/mmg/tabs/chapters.cpp:618 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:660 msgid "Choose an output file" msgstr "Zieldatei auswählen" @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr "Gebräuchliche Sprachen" msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "Die Kompression schlug fehl: %1%\n" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:160 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:161 msgid "Compression:" msgstr "Komprimierung:" @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "Der CorePictureFrame %1% hat eine ungültige Kopfgröße %2%.\n" msgid "CorePicture frame %1% not supported.\n" msgstr "CorePicture-Frame %1% wird nicht unterstützt.\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:138 src/mmg/mux_dialog.cpp:114 src/mmg/tabs/input.cpp:305 +#: src/mmg/jobs.cpp:138 src/mmg/mux_dialog.cpp:114 src/mmg/tabs/input.cpp:304 #, c-format msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)." msgstr "Die temporäre Datei für die Kommandozeile für mkvmerge '%s' konnte nicht erstellt werden (Fehlercode %d, %s)." @@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht erstellt werden. file." msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Base64 kodierte Daten konnten nicht dekodiert werden - sie sind vermutlich falsch formatiert." -#: src/input/r_avi.cpp:325 src/input/r_matroska.cpp:1626 +#: src/input/r_avi.cpp:325 src/input/r_matroska.cpp:1622 #: src/input/r_ogm.cpp:1136 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "Die Decoder-Konfigurationsdaten (AVCC) konnten nicht aus diesem AVC/h.264-Track extrahiert werden.\n" @@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Indices (Untereinträge werden ausgelassen)" msgid "Cues:" msgstr "Cues:" -#: src/mmg/jobs.cpp:335 +#: src/mmg/jobs.cpp:340 msgid "Current and past jobs:" msgstr "Aktuelle und alte Jobs:" @@ -2504,11 +2504,11 @@ msgstr "Aktueller Job mit ID 1000:" msgid "Current value:" msgstr "Aktueller Wert:" -#: src/mmg/jobs.cpp:390 +#: src/mmg/jobs.cpp:395 msgid "D&elete" msgstr "Lösch&en" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:200 src/merge/mkvmerge.cpp:92 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:201 src/merge/mkvmerge.cpp:92 msgid "DTS (Digital Theater System)" msgstr "DTS (Digital Theater System)" @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "Datum: %1% UTC" msgid "Debug> " msgstr "Debug> " -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:209 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:210 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -2581,22 +2581,22 @@ msgid "Delay (in ms):" msgstr "Verzögerung (in ms):" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:134 -msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works best on video and subtitle tracks." -msgstr "Verzögert die Zeitstempel dieses Tracks um einige ms. Kann negativ sein. Funktioniert am Besten bei Video- und Untertiteltracks." +msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works with all track types, but negative delays should not be used with video tracks." +msgstr "Verzögert die Zeitstempel dieses Tracks um einige ms. Kann negativ sein. Funktioniert mit allen Tracktypen, jedoch sollten für Videotracks keine negative Verzögerungen benutzt werden." #: src/info/mkvinfo.cpp:160 msgid "Delay: %|1$.3f|ms" msgstr "Verzögerung: %|1$.3f|ms" -#: src/mmg/jobs.cpp:391 +#: src/mmg/jobs.cpp:396 msgid "Delete the selected job(s) from the job queue" msgstr "Die ausgewählten Jobs aus der Jobwarteschlange löschen" -#: src/mmg/jobs.cpp:345 +#: src/mmg/jobs.cpp:350 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1232 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1225 msgid "Description already exists" msgstr "Beschreibung existiert bereits" @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Beschreibung existiert bereits" msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:198 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:199 msgid "Dirac" msgstr "Dirac" @@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "Dirac" msgid "Dirac elementary stream" msgstr "Dirac elementary stream" -#: src/mmg/jobs.cpp:386 +#: src/mmg/jobs.cpp:391 msgid "Disable the selected job(s) and sets their status to 'done'" msgstr "Die ausgewählten Jobs deaktivieren und ihren Status auf 'erledigt' setzen" @@ -2673,7 +2673,7 @@ msgstr "Dokumententyp Version: %1%" msgid "Doc type: %1%" msgstr "Dokumententyp: %1%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:199 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:200 msgid "Dolby TrueHD" msgstr "Dolby TrueHD" @@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Informationen" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Matroska-Datei" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:157 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:162 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" @@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr "Fehler: vorbis_packetizer: Die Streamparameter konnten nicht aus den ers msgid "Errors:" msgstr "Fehler:" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:267 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:272 msgid "Everything went fine." msgstr "Alles lief gut." @@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Es wurde ein Zeitstempel im folgenden Format erwartet: HH:MM:SS.nnn (HH msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "Es wurde eine vorzeichenlose Zahl erwartet aber folgendes vorgefunden: '%1%'." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:149 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:150 msgid "Extra options" msgstr "Zusatzoptionen" @@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr "Der Track %1% mit der CodecID '%2%' wird in die Datei '%3%' extrahiert. msgid "Extraction of track number %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "Das Extrahieren von Track Nummer %1% mit der CodecID '%2%' wird nicht unterstützt.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:202 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:203 msgid "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" @@ -2951,7 +2951,7 @@ msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n msgstr "Die Datei enthält weniger Frames als erwartet, oder sie ist nach Frame %1% defekt.\n" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:646 src/mmg/mux_dialog.cpp:115 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:306 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:305 msgid "File creation failed" msgstr "Erstellen einer Datei schlug fehl" @@ -2963,11 +2963,11 @@ msgstr "Dateiinhalt, Größe: %1%" msgid "File description: %1%" msgstr "Dateibeschreibung: %1%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:350 src/mmg/tabs/input.cpp:357 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:349 src/mmg/tabs/input.cpp:356 msgid "File identification failed" msgstr "Dateiidentifikation schlug fehl" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:344 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:343 #, c-format msgid "" "File identification failed for '%s'. Return code: %d\n" @@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr "" "Die Dateiidentifikation von '%s' ist fehlgeschlagen. Rückgabecode: %d\n" "\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:354 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:353 #, c-format msgid "File identification failed. Return code: %d. Errno: %d (%s). Make sure that you've selected a mkvmerge executable in the settings dialog." msgstr "Die Dateiidentifikation schlug fehl. Rückgabecode: %d. Fehler: %d (%s). Bite stellen Sie sicher, dass sie den Pfad zur mkvmerge.exe in den Einstellungen richtig gesetzt haben." @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "Dateiname: %1%" msgid "File parsing failed" msgstr "Parsen der Datei schlug fehl" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:694 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:690 msgid "File removal not possible" msgstr "Entfernen der Datei nicht möglich" @@ -3017,12 +3017,12 @@ msgstr "Datei-/Segmenttitel:" msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Eine Datei kann nicht an sich selber angehängt werden. Das Argument für '--append-to' war ungültig.\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:264 +#: src/mmg/jobs.cpp:269 #, c-format msgid "Finished job ID %d on %s: status '%s'" msgstr "Job mit ID %d am %s fertiggestellt: Status '%s'" -#: src/mmg/jobs.cpp:351 +#: src/mmg/jobs.cpp:356 msgid "Finished on" msgstr "Fertiggestellt am" @@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "Erzwingt, dass das NALU-Längenfeld eine bestimmte Größe hat. Dieser P msgid "Forces the timecode scale factor to REPLACEME. You have to replace REPLACEME with a value between 1000 and 10000000 or with -1. Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timecodes and durations will have a precision of 1ms. For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timecode scale factor so that all timecodes and durations have a precision of one sample. This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction. If the magical value -1 is used then mkvmerge will use sample precision even if a video track is present." msgstr "Setzt den Zeitstempelskalierungsfaktor fest auf ERSETZMICH. Sie müssen anstelle von ERSETZMICH einen Wert zwischen 1000 und 10000000 oder den speziellen Wert -1 benutzen. Normalerweise benutzt mkvmerge 1000000 als Zeitstempelskalierungsfaktor, was einer Auflösung von 1ms entspricht. Für Dateien, die keinen Videotrack und mindestens einen Audiotrack beinhalten werden, wählt mkvmerge den Faktor automatisch so, dass alle Zeitstempel und die Blockdauer eine Auflösung von einem Sample haben. Dieses führt zu höherem Verschnitt, erlaubt aber präzises Anspringen beliebiger Stellen innerhalb der Datei und präzisere Zeitstempel beim Extrahieren. Wird der spezielle Wert -1 benutzt, so benutzt mkvmerge selbst dann Sample-Auflösung, wenn ein Videotrack vorhanden ist." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:148 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:149 msgid "Format specific options" msgstr "Formatspezifische Optionen" @@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "Freitexteingabezeile für benutzerdefinierte Optionen für diesen Track. msgid "Gamma: %1%" msgstr "Gamma: %1%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:147 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:148 msgid "General track options" msgstr "Allgemeine Track-Optionen" @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "" msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "Hier können Sie die Werte für Sprache und Land festlegen, die SIe dem ausgewählten Kapitel und allen Unterkapiteln zuweisen möchten." -#: src/mmg/jobs.cpp:340 +#: src/mmg/jobs.cpp:345 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "Quellen" msgid "Input data error" msgstr "Dateneingabefehler" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:93 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:94 msgid "Input files:" msgstr "Quelldateien:" @@ -3549,19 +3549,19 @@ msgstr "Ungültige Track-ID in '--sub-charset %1%' angegeben.\n" msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "Ungültige Angabe von Track-ID und Dateiname in Argument '%1%'.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1268 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1261 msgid "Job added to job queue" msgstr "Job zur Jobwarteschlange hinzugefügt" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1220 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1213 msgid "Job description" msgstr "Jobbeschreibung" -#: src/mmg/jobs.cpp:291 +#: src/mmg/jobs.cpp:296 msgid "Job output" msgstr "Jobausgabe" -#: src/mmg/jobs.cpp:332 +#: src/mmg/jobs.cpp:337 msgid "Job queue management" msgstr "Jobwarteschlangenverwaltung" @@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr "Sprachen" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "In der Ausgabedatei hinter den Kapiteln zusätlich Platz lassen (in Form eines EbmlVoid-Elementes)." -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:197 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:198 msgid "Left eye" msgstr "Linkes Auge" @@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "Kapiteldatei laden (einfaches/OGM-Format oder XML-Format)" msgid "Load muxing settings from a file" msgstr "Einstellungen aus einer Datei laden" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:203 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:208 #, c-format msgid "Log files (*.txt)|*.txt|%s" msgstr "Logdateien (*.txt)|*.txt|%s" @@ -3685,11 +3685,11 @@ msgstr "MIME-Typ für diesen Track. Wählen Sie einen der vordefinierten MIME-Ty msgid "MIME type:" msgstr "MIME-Typ:" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:203 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:204 msgid "MP4 audio/video files" msgstr "MP4 Audio/Video-Dateien" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:204 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:205 msgid "MPEG audio files" msgstr "MPEG Audiodateien" @@ -3697,11 +3697,11 @@ msgstr "MPEG Audiodateien" msgid "MPEG program stream" msgstr "MPEG program stream" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:205 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:206 msgid "MPEG program streams" msgstr "MPEG program streams" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:206 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:207 msgid "MPEG video elementary streams" msgstr "MPEG Video elementary streams" @@ -3725,11 +3725,11 @@ msgstr "MPEG-2 video elementary stream" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "Macht diesen Track zum Standardtrack für seinen Typ (Audio, Video und Untertitel). Abspielprogramme sollten Tracks mit dem Standardtrackflag bevorzugen." -#: src/input/r_matroska.cpp:1392 src/input/r_matroska.cpp:1407 +#: src/input/r_matroska.cpp:1388 src/input/r_matroska.cpp:1403 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Ungültige AAC-Codec-Initialisierungsdaten gefunden.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1400 +#: src/input/r_matroska.cpp:1396 msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "Ungültige CodecID '%1%'.\n" @@ -3747,7 +3747,7 @@ msgstr "Das \"Abspielen erzwungen\"-Flag des Tracks setzen. Abspielprogramme mü msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s" msgstr "Matroska Audio/Video-Dateien (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:207 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:208 msgid "Matroska audio/video files" msgstr "Matroska Audio/Videodateien" @@ -3861,11 +3861,11 @@ msgstr "Es soll mehr als ein Track an Track %1% aus Quelldatei Nummer %2% ('%3%' msgid "More than one track with the track number %1% found.\n" msgstr "Es wurde mehr als ein Track mit der Nummer %1% gefunden.\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:378 +#: src/mmg/jobs.cpp:383 msgid "Move the selected job(s) down" msgstr "Den ausgewählten Job nach unten verschieben" -#: src/mmg/jobs.cpp:375 +#: src/mmg/jobs.cpp:380 msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "Den ausgewählten Job nach oben verschieben" @@ -3949,7 +3949,7 @@ msgstr "Im ersten Frame wurde kein AC3-Kopf gefunden. Der Track wird ausgelassen msgid "No EBML head found." msgstr "Es wurde kein EBML-Kopf gefunden." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1282 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1278 msgid "No FPS selected for AVC/h.264 track" msgstr "Keine BPS für AVC/h.264-Track ausgewählt" @@ -4035,7 +4035,7 @@ msgstr "Es wurden keine Tracks zum Ausgeben gefunden. Abbruch.\n" msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "In '--%1% %2%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:582 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:578 msgid "No tracks found" msgstr "Keine Tracks gefunden" @@ -4043,7 +4043,7 @@ msgstr "Keine Tracks gefunden" msgid "No version number found.\n" msgstr "Es wurde keine Versiosnummer gefunden.\n" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:196 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:197 msgid "None" msgstr "Kein" @@ -4059,11 +4059,11 @@ msgstr "Normalerweise belässt mkvmerge Informationen über das Seitenverhältni msgid "Not a hex digit at position %1%" msgstr "An Position %1% befindet sich keine Hexadezimalziffer" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:203 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:205 msgid "Not a valid Matroska file (no EBML head found)" msgstr "Keine gültige Matroska-Datei (kein EBML-Kopf gefunden)" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:213 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:215 msgid "Not a valid Matroska file (no segment/level 0 element found)" msgstr "Keine gültige Matroska-Datei (kein Segment/Level-0-Element gefunden)" @@ -4083,7 +4083,7 @@ msgstr "Anzahl Nanosekunden (nicht skaliert) pro Bild." msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Anzahl Kanäle in diesem Track." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:209 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:210 msgid "Ogg/OGM audio/video files" msgstr "Ogg/OGM Audio/Video-Dateien" @@ -4175,7 +4175,7 @@ msgstr "Ausgabe" msgid "Output filename" msgstr "Zieldateiname" -#: src/mmg/jobs.cpp:295 +#: src/mmg/jobs.cpp:300 msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "Ausgabe der ausgewählten Jobs" @@ -4187,7 +4187,7 @@ msgstr "Ausgabeabtastrate: %1%" msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "Bestehende Datei(en) überschreiben?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1214 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1207 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Bestehende Datei überschreiben?" @@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "Pixelbreite: %1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "Bitte wählen Sie nicht 'mmg' als Datei für 'mkvmerge' aus, weil es dadurch zu einer Endlosschleife kommt." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1220 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1213 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "Bitte geben Sie eine Beschreibung für den neuen Job ein:" @@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr "Ausfürhung 1000/1000" msgid "Processing job %d/%d" msgstr "Ausführung von Job %d/%d" -#: src/mmg/jobs.cpp:198 src/mmg/mux_dialog.cpp:159 +#: src/mmg/jobs.cpp:203 src/mmg/mux_dialog.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" @@ -4313,11 +4313,11 @@ msgstr "Fortschritt: 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "Fortschritt: 100%%%1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1519 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1512 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "Abfrage der von mkvmerge unterstützten Features" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:208 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:209 msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "QuickTime Audio/Video-Dateien" @@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "Beendet mkvinfo" msgid "RSA" msgstr "RSA" -#: src/mmg/jobs.cpp:383 +#: src/mmg/jobs.cpp:388 msgid "Re-enable the selected job(s)" msgstr "Die ausgewählten Jobs wieder aktivieren" @@ -4473,7 +4473,7 @@ msgstr "Tatsächliche Ausgabeabtastrate in Hz." msgid "RealMedia audio and video" msgstr "RealMedia Audio und Video" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:210 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:211 msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia Audio/Video-Dateien" @@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr "Namen entfernen" msgid "Restart required" msgstr "Neustart erforderlich" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:198 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:199 msgid "Right eye" msgstr "Rechtes Auge" @@ -4537,7 +4537,7 @@ msgstr "Den Kopfdateneditor starten" msgid "S&how the command line" msgstr "Kommando&zeile anzeigen" -#: src/mmg/jobs.cpp:413 +#: src/mmg/jobs.cpp:418 msgid "S&tart selected" msgstr "Ausgewählte s&tarten" @@ -4545,11 +4545,11 @@ msgstr "Ausgewählte s&tarten" msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:211 src/merge/mkvmerge.cpp:107 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:212 src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid "SRT text subtitles" msgstr "SRT Textuntertitel" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:212 src/merge/mkvmerge.cpp:108 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:213 src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "SSA/ASS Textuntertitel" @@ -4710,7 +4710,7 @@ msgstr "Neuen Werte auswählen" msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries). \"default\" is a good choice for almost all situations." msgstr "Legt fest, für welche Blöcke mkvmerge Indexeinträge ( = CUE-Einträge) erstellt. \"Standard\" ist in nahezu jeder Situation eine gute Wahl." -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:154 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:155 msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with. Only needed for non-UTF encoded subtitle files or for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly." msgstr "Wählt den Zeichensatz, in dem die Untertiteldatei oder Kapitelinformationen erstellt wurden. Wird nur für Dateien benötigt, die kein UTF-BOM (byte order marker) haben bzw. die Kapitelinformationen ohne Zeichensatzinformationen enthalten (wie z.B. bei OGM, MP4) und die von mkvmerge nicht korrekt erkannt werden." @@ -4766,7 +4766,7 @@ msgstr "Die Verzögerung beim Hinzufügen aus dem Dateinamen ableiten" msgid "Set values" msgstr "Werte setzen" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:165 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:166 msgid "Sets the compression used for VobSub subtitles. If nothing is chosen then the VobSubs will be automatically compressed with zlib. 'none' results is files that are a lot larger." msgstr "Legt die Komprimierung von VobSub-Untertiteln fest. Wird nichts ausgewählt, so werden die Untertitel mit der Methode 'zlib' komprimiert. 'keine' resultiert in deutlich größeren Zieldateien." @@ -4952,11 +4952,11 @@ msgstr "Muxen sta&rten" msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R" msgstr "Muxen sta&rten (mkvmerge starten)\tCtrl-R" -#: src/mmg/jobs.cpp:410 +#: src/mmg/jobs.cpp:415 msgid "Start the jobs whose status is 'pending'" msgstr "Startet alle Jobs, deren Status 'wartend' ist." -#: src/mmg/jobs.cpp:414 +#: src/mmg/jobs.cpp:419 msgid "Start the selected job(s) regardless of their status" msgstr "Startet alle Jobs unabhängig von ihrem Status." @@ -4968,16 +4968,16 @@ msgstr "Mit leeren Einstellungen neu anfangen" msgid "Start:" msgstr "Start:" -#: src/mmg/jobs.cpp:349 +#: src/mmg/jobs.cpp:354 msgid "Started on" msgstr "Gestartet am" -#: src/mmg/jobs.cpp:177 +#: src/mmg/jobs.cpp:182 #, c-format msgid "Starting job ID %d (%s) on %s" msgstr "Job mit ID %d (%s) wird am %s gestartet" -#: src/mmg/jobs.cpp:343 +#: src/mmg/jobs.cpp:348 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -5009,11 +5009,11 @@ msgstr "" msgid "Stereoscopy:" msgstr "Stereoskopie:" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:138 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:139 msgid "Stretch by:" msgstr "Strecken um:" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:143 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:144 msgid "Stretch this track's timecodes. This entry can have two formats. It is either a positive floating point number, or a fraction like e.g. 1200/1253. Works best on video and subtitle tracks." msgstr "Streckt die Zeitstempel dieses Tracks. Der Eintrag kann zwei Formaten folgen. Entweder enthält er eine positive Fließkommazahl oder aber einen Bruch wie z.B. 1200/1253. Funktioniert am Besten mit Video- und Untertiteltracks." @@ -5030,7 +5030,7 @@ msgstr "Dem Untertiteltrack %1% fehlen einige Elemente für die Framedauer. Bitt msgid "Subtitle track %u" msgstr "Untertiteltrack %u" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:213 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:214 msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)" @@ -5081,7 +5081,7 @@ msgstr "Bewirkt, dass mkvmerge keine Cuedaten erstellt und schreibt, die mit ein msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)" msgstr "Textdateien (*.txt);;Alle Dateien (*.*)" -#: src/mmg/jobs.cpp:316 +#: src/mmg/jobs.cpp:321 #, c-format msgid "Text files (*.txt)|*.txt|%s" msgstr "Textdateien (*.txt)|*.txt|%s" @@ -5122,7 +5122,7 @@ msgstr "Die FLAC-Kopfpakete konnten nicht geparst werden: die Stream-Information msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n" msgstr "Die Anzahl der Bilder pro Sekunde ist 0.0, aber der Demuxer hat für ein Paket keinen Zeitstempel angegeben. %1%\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1267 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1263 #, c-format msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "Der BPS-Wert für Track Nummer %s in Datei '%s' ist ungültig." @@ -5131,7 +5131,7 @@ msgstr "Der BPS-Wert für Track Nummer %s in Datei '%s' ist ungültig." msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "Der FourCC-Code muss exakt vier Zeichen lang sein (Argument war '%1% %2%').\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1255 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1251 #, c-format msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "Der Wert für FourCC für Track Nummer %s in Datei '%s' ist nicht exakt vier Zeichen lang." @@ -5190,7 +5190,7 @@ msgstr "Das Argument '%1%\" für '%2%' ist ungültig: Zu viele Kommata in Elemen msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "Das Argument für '--timecode-scale' muss eine Nummer sein.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1322 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1318 #, c-format msgid "The aspect ratio setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "Die Werte für das Seitenverhältnis für Track Nummer %s in Datei '%s' ist ungültig." @@ -5266,7 +5266,7 @@ msgstr "Das Land '%s' ist kein gültiger ccTLD-Code und kann nicht ausgewählt w msgid "The cue entries (the index) are being written..." msgstr "Die Cueeinträge (der Index) werden geschrieben..." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:690 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:686 #, c-format msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first." msgstr "Die aktuelle Quelldatei (Nummer %d) kann nicht entfernt werden. Es gibt andere Quelldateien (zumindest Datei Nummer %d), deren Tracks an Tracks aus der ausgewählten Datei angehängt werden sollen. Bitte entfernen Sie zuerst diese anderen Quelldateien." @@ -5279,7 +5279,7 @@ msgstr "Der Zeitstempel des aktuellen Paketes ist kleiner als der Zeitstempel de msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "Das Standardsprachkürzel '%1%' ist kein gültiger ISO639-2-Code und wird ignoriert.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1234 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1230 #, c-format msgid "The delay setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "Der Wert für die Verzögerung für Track Nummer %s in Quelldatei '%s' ist ungültig." @@ -5400,7 +5400,7 @@ msgstr "Der Dateikopf ist zu kurz.\n" msgid "The file header was not read correctly.\n" msgstr "Der Dateikopf konnte nicht vollständig gelesen werden.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:337 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:336 #, c-format msgid "The file is an unsupported container format (%s)." msgstr "Die Datei enthält ein nicht unterstütztes Containerformat (%s)." @@ -5482,12 +5482,12 @@ msgstr "Der Kopf wurde bereits geschrieben." msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Höhe der zwei Tracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:582 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:578 #, c-format msgid "The input file '%s' does not contain any tracks." msgstr "Die Quelldatei '%s' enthält keine Tracks." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1158 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1154 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5503,7 +5503,7 @@ msgstr "" "\n" "(Problem trat auf in tab_input::load(), #1)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1165 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1161 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5519,7 +5519,7 @@ msgstr "" "\n" "(Problem trat auf in tab_input::load(), #2)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1178 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1174 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5548,7 +5548,7 @@ msgstr "Das Sprachkürzel '%1%' ist kein gültiges ISO639-2-Sprachkürzel und wi msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "Die Zeile %1% der Zeitstempeldatei '%2%' enthält keine gültige Fließkommazahl.\n" -#: src/common/translation.cpp:214 +#: src/common/translation.cpp:223 msgid "The locale could not be set properly. Check the LANG, LC_ALL and LC_MESSAGES environment variables.\n" msgstr "Die Sprachumgebung konnte nicht erfolgreich gesetzt werden. Bitte überprüfen Sie die Umgebungsvariablen LANG, LC_ALL und LC_MESSAGES.\n" @@ -5658,7 +5658,7 @@ msgstr "Die Option '--meta-seek-size' wird nicht mehr länger unterstützt. Lese msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "Die Zieldatei '%1%' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden (%2%).\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1211 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1204 #, c-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Zieldatei '%s' existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?" @@ -5722,7 +5722,7 @@ msgstr "Die Größe des Dateianhanges '%1%' ist 0.\n" msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "Die Quelldatei '%1%' konnte nicht geöffnet werden, oder aber die Größenabfrage schlug fehl.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1245 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1241 #, c-format msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "Der Streck-Wert für Track Nummer %s in Datei '%s' ist ungültig." @@ -5822,7 +5822,7 @@ msgstr "Es gibt keine Datei mit der Nummer '%1%'. Das Argument für '--append-to msgid "There is no translation available for '%1%'.\n" msgstr "Für '%1%' ist keine Übersetzung verfübar.\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:269 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:274 msgid "There were ERRORs." msgstr "Es gab FEHLER." @@ -5830,11 +5830,11 @@ msgstr "Es gab FEHLER." msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Es gibt Fehler in den Kopfdaten, sodass sie nicht gespeichert werden können. Der erste fehlerhafte Eintrag wurde ausgewählt." -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:264 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:269 msgid "There were warnings" msgstr "Es gab Warnungen" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:262 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:267 msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "Es gab Warnungen, oder mkvmerge wurde unerwartet beendet" @@ -5949,11 +5949,11 @@ msgstr "Das hätte WIRKLICH nicht passieren dürfen. Der für das erste Meta-See msgid "This should not have happened. Please contact the author Moritz Bunkus with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "Das hätte nicht passieren dürfen. Bitte wenden Sie sich an den Autor Moritz Bunkus und geben Sie die Fehlermeldung/Warnung an, eine Beschreibung davon, was Sie zu tun versucht haben, die Kommandozeilenparameter, mit denen mkvmerge aufgerufen wurde sowie Informationen über das Betriebssystem, mit dem Sie arbeiten. Danke sehr." -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:174 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:175 msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files." msgstr "Dieser Track enthält SBR AAC/HE-AAC/AAC+-Daten. Wird nur bei AAC-Quelldateien benötigt, weil SBR AAC nicht automatisch von normalem AAC unterschieden werden kann. Wird nicht für AAC-Tracks benötigt, die aus MP4- oder Matroska-Dateien gelesen werden." -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1928 msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n" msgstr "Dieser Track benutzt ein Feature von Matroska, das 'Codec-Zustandselemente' heißt. Dieses Feature wird von mkvmerge unterstützt, aber es wurde nicht mit der Kommandozeilenoption '--engage use_codec_state' aktiviert.\n" @@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr "Tracktyp: %1%" msgid "Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) cannot be extracted.\n" msgstr "Tracks mit nicht unterstützten Kodierschemata (Kompression oder Verschlüsselung) können nicht extrahiert werden.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:122 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:123 msgid "Tracks, chapters and tags:" msgstr "Tracks, Kapitel und Tags:" @@ -6139,7 +6139,7 @@ msgstr "Typ: %1% (%2%)" msgid "UID:" msgstr "UID:" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:214 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:215 msgid "USF text subtitles" msgstr "USF Textuntertitel" @@ -6207,14 +6207,14 @@ msgstr "Die Vorzeichenlose Zahl (%1%) ist zu klein. Der erwartete Minimalwert is msgid "Unsupported MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| in packet %2% for timecode %3%, assuming MPEG2. No further warnings will be printed for this track.\n" msgstr "Nicht unterstützte MPEG-Version: 0x%|1$02x| in Paket %2% bei Zeitstempel %3%. Der Track wird wie MPEG Version 2 behandelt. Für diesen Track werden keine weiteren Warnungen diesbezüglich ausgegeben.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:340 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:339 msgid "Unsupported format" msgstr "" "Die Matroska-Datei wurde bereits geändert, aber der Meta-Index konnte nicht aktualisiert werden. Das bedeutet, dass Abspielprogramme das neu geschriebene Element nicht so leicht oder gar nicht finden werden. Bitte benutzen Sie Ihr favorisiertes Abspielprogramm, um zu überprüfen, ob die Datei problemlos abgespielt werden kann.\n" "\n" "Die beste Lösung für dieses Problem ist, die Kapitel in eine XML-Datei zu speichern und die Matroska-Datei zusammen mit der Kapiteldatei neu zu muxen." -#: src/input/r_matroska.cpp:1570 +#: src/input/r_matroska.cpp:1566 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "Nicht unterstützter Track-Typ.\n" @@ -6441,7 +6441,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Optionen:" msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "Das NALU-Längenfeld drei Bytes lang zu machen kann dazu führen, dass es zu Abspielproblemen mit manchen AVC/h.264-Codecs kommt.\n" -#: src/input/r_ac3.cpp:93 src/input/r_matroska.cpp:1364 +#: src/input/r_ac3.cpp:93 src/input/r_matroska.cpp:1360 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1175 msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "Das %1%AC3-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6458,7 +6458,7 @@ msgstr "Der AAC-Demultiplexer wird benutzt.\n" msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "Das AAC-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %1%).\n" -#: src/input/r_aac.cpp:124 src/input/r_matroska.cpp:1422 +#: src/input/r_aac.cpp:124 src/input/r_matroska.cpp:1418 #: src/input/r_ogm.cpp:973 src/input/r_qtmp4.cpp:1492 msgid "Using the AAC output module.\n" msgstr "Das AAC-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6493,7 +6493,7 @@ msgid "Using the DTS demultiplexer.\n" msgstr "Der DTS-Demultiplexer wird benutzt.\n" #: src/input/r_avi.cpp:544 src/input/r_dts.cpp:115 -#: src/input/r_matroska.cpp:1373 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1180 +#: src/input/r_matroska.cpp:1369 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1180 #: src/input/r_wav.cpp:357 msgid "Using the DTS output module.\n" msgstr "Das DTS-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6502,7 +6502,7 @@ msgstr "Das DTS-Ausgabemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the Dirac demultiplexer.\n" msgstr "Der Dirac-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_dirac.cpp:97 src/input/r_matroska.cpp:1321 +#: src/input/r_dirac.cpp:97 src/input/r_matroska.cpp:1317 msgid "Using the Dirac video output module.\n" msgstr "Das Dirac-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6510,12 +6510,12 @@ msgstr "Das Dirac-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "Der FLAC-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_flac.cpp:238 src/input/r_matroska.cpp:1437 +#: src/input/r_flac.cpp:238 src/input/r_matroska.cpp:1433 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:306 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "Das FLAC-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1496 +#: src/input/r_matroska.cpp:1492 msgid "Using the Kate output module.\n" msgstr "Das Kate-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6535,13 +6535,13 @@ msgstr "Der MPEG ES-Demultiplexer wird benutzt.\n" msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "Der MPEG PS-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:526 src/input/r_matroska.cpp:1355 +#: src/input/r_avi.cpp:526 src/input/r_matroska.cpp:1351 #: src/input/r_mp3.cpp:72 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1170 #: src/input/r_ogm.cpp:1009 src/input/r_qtmp4.cpp:1498 msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "Das MPEG-Audio-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1304 src/input/r_qtmp4.cpp:1450 +#: src/input/r_matroska.cpp:1300 src/input/r_qtmp4.cpp:1450 msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n" msgstr "Das MPEG-%1%-Video-Ausgabemodul wird benuztz.\n" @@ -6550,17 +6550,17 @@ msgstr "Das MPEG-%1%-Video-Ausgabemodul wird benuztz.\n" msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "Das MPEG-1/2-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1313 src/input/r_qtmp4.cpp:1468 +#: src/input/r_matroska.cpp:1309 src/input/r_qtmp4.cpp:1468 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "Das MPEG-4 Teil 10 (AVC)-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" #: src/input/r_avc.cpp:138 src/input/r_avi.cpp:322 -#: src/input/r_matroska.cpp:1615 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1206 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1206 #: src/input/r_ogm.cpp:1133 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "Das MPEG-4 Teil 10 ES-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:305 src/input/r_matroska.cpp:1308 +#: src/input/r_avi.cpp:305 src/input/r_matroska.cpp:1304 #: src/input/r_ogm.cpp:1237 src/input/r_qtmp4.cpp:1442 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" msgstr "Das MPEG-4 Teil 2-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6573,7 +6573,7 @@ msgstr "Der Matroska-Demultiplexer wird benutzt.\n" msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "Der Ogg/OGM-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:518 src/input/r_matroska.cpp:1351 +#: src/input/r_avi.cpp:518 src/input/r_matroska.cpp:1347 #: src/input/r_ogm.cpp:1028 src/input/r_qtmp4.cpp:1504 src/input/r_wav.cpp:398 msgid "Using the PCM output module.\n" msgstr "Das PCM-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6606,11 +6606,11 @@ msgstr "Das SSA/ASS-Untertitel-Lesemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "Der TTA-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1446 src/input/r_tta.cpp:110 +#: src/input/r_matroska.cpp:1442 src/input/r_tta.cpp:110 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "Das TTA-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1317 src/input/r_ogm.cpp:1330 +#: src/input/r_matroska.cpp:1313 src/input/r_ogm.cpp:1330 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "Das Theora-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6642,11 +6642,11 @@ msgstr "Das VC1-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the VobBtn button reader.\n" msgstr "Das VobBtn-Button-Lesemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1507 +#: src/input/r_matroska.cpp:1503 msgid "Using the VobBtn output module.\n" msgstr "Das VobBtn-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1480 +#: src/input/r_matroska.cpp:1476 msgid "Using the VobSub output module.\n" msgstr "Das VobSub-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6658,7 +6658,7 @@ msgstr "Das VobSub-Untertitel-Ausgabemodul wird benutzt (Sprache: %1%).\n" msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "Das VobSub-Untertitel-Lesemodul wird benutzt (SUB-Datei '%1%').\n" -#: src/input/r_avi.cpp:673 src/input/r_matroska.cpp:1377 +#: src/input/r_avi.cpp:673 src/input/r_matroska.cpp:1373 #: src/input/r_ogm.cpp:1049 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "Das Vorbis-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6675,7 +6675,7 @@ msgstr "Der WAVPACK-Demultiplexer wird mit einer Korrekturdatei benutzt.\n" msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "Der WAVPACK-Demultiplexer wird benutzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1466 src/input/r_wavpack.cpp:109 +#: src/input/r_matroska.cpp:1462 src/input/r_wavpack.cpp:109 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "Das WAVPACK-Ausgabemodul wird benutzt.\n" @@ -6683,11 +6683,11 @@ msgstr "Das WAVPACK-Ausgabemodul wird benutzt.\n" msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "Das generische Audio-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %|1$.4s|).\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1220 +#: src/input/r_matroska.cpp:1214 msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "Das generische Ausgabemodul wird für diesen %1%-Track verwendet.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:376 src/input/r_matroska.cpp:1488 +#: src/input/r_avi.cpp:376 src/input/r_matroska.cpp:1484 #: src/input/r_ogm.cpp:1080 src/input/r_srt.cpp:60 src/input/r_ssa.cpp:73 #: src/input/r_usf.cpp:259 msgid "Using the text subtitle output module.\n" @@ -6701,12 +6701,12 @@ msgstr "Das Video-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %1%).\n" msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "Das Video-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %|1$.4s|).\n" -#: src/input/r_avi.cpp:334 src/input/r_matroska.cpp:1325 +#: src/input/r_avi.cpp:334 src/input/r_matroska.cpp:1321 #: src/input/r_ogm.cpp:1242 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "Das Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:215 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:216 msgid "VC1 elementary streams" msgstr "VC1 elementary streams" @@ -6789,7 +6789,7 @@ msgstr "Video-Track" msgid "Video track %u" msgstr "Video-Track %u" -#: src/mmg/jobs.cpp:396 +#: src/mmg/jobs.cpp:401 msgid "View the output that mkvmerge generated during the muxing process for the selected job(s)" msgstr "Die Ausgabe ansehen, die mkvmerge während des Muxprozesses der ausgewählten Jobs erzeugt hat" @@ -6797,15 +6797,15 @@ msgstr "Die Ausgabe ansehen, die mkvmerge während des Muxprozesses der ausgewä msgid "VobBtn buttons" msgstr "VobBtn-Buttons" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:219 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:220 msgid "VobButtons" msgstr "VobButtons" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:216 src/merge/mkvmerge.cpp:97 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:217 src/merge/mkvmerge.cpp:97 msgid "VobSub subtitles" msgstr "VobSub-Untertitel" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:217 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:218 msgid "WAVE (uncompressed PCM audio)" msgstr "WAVE (unkomprimiertes PCM)" @@ -6817,7 +6817,7 @@ msgstr "WAVE (unkomprimiertes PCM)" msgid "WAVPACK lossless audio" msgstr "WAVPACK verlustfreies Audio" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:218 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:219 msgid "WAVPACK v4 audio" msgstr "WAVPACK v4 Audio" @@ -6829,7 +6829,7 @@ msgstr "Wegen potenziell falscher Benutzung von mmg warnen" msgid "Warning in line %1%: The start timecode is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "Warnung in Zeile %1%: Der Start-Zeitstempel ist kleiner als der des vorhergehenden Eintrages. Alle Einträge aus dieser Datei werden nach ihrem Start-Zeitstempel sortiert.\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:155 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:160 msgid "Warning:" msgstr "Warnung:" @@ -6944,7 +6944,7 @@ msgstr "" "Beispiel: -00:05:23 wüde alle Kapitel fünf Minuten und 23 Sekunde\n" "früher als jetzt anfangen lassen." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1276 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1272 #, c-format msgid "" "You haven't selected a number of frames per second for track %lld of file '%s'. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" @@ -6959,7 +6959,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:465 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:461 msgid "" "You're adding an AVC/h.264 elementary stream to the output file. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" "\n" @@ -6997,7 +6997,7 @@ msgstr "aac_reader: %1% Bytes konnten nicht gelesen werden." msgid "aac_reader: No valid AAC packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "aac_reader: In den ersten %1% Bytes wurde kein gültiges AAC-Paket gefunden.\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:250 src/mmg/jobs.cpp:359 src/mmg/jobs.cpp:437 +#: src/mmg/jobs.cpp:255 src/mmg/jobs.cpp:364 src/mmg/jobs.cpp:442 msgid "aborted" msgstr "abgebrochen" @@ -7017,11 +7017,11 @@ msgstr "ac3_reader: %1% Bytes konnten nicht gelesen werden." msgid "ac3_reader: No valid AC3 packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "ac3_reader: In den ersten %1% Bytes wurde kein gültiges AC3-Paket gefunden.\n" -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:62 src/mmg/tabs/input.cpp:101 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:62 src/mmg/tabs/input.cpp:102 msgid "add" msgstr "hinzufügen" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:104 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:105 msgid "append" msgstr "anhängen" @@ -7081,11 +7081,11 @@ msgstr "cet_index: '%1%' nicht gefunden\n" msgid "channels: %1%" msgstr "Kanäle: %1%" -#: src/mmg/jobs.cpp:253 +#: src/mmg/jobs.cpp:258 msgid "completed OK" msgstr "erfolgreich beendet" -#: src/mmg/jobs.cpp:256 +#: src/mmg/jobs.cpp:261 msgid "completed with warnings" msgstr "mit Warnungen beendet" @@ -7110,7 +7110,7 @@ msgid "cstrutf8_to_UTFstring: Invalid UTF-8 sequence encountered. Please contact msgstr "cstrutf8_to_UTFstring: Ungültige UTF-8-Sequenz gefunden. Wenden Sie sich bitte an moritz@bunkus.org, und bitten Sie darum, dass er den UTF-8-Parser verbessert." #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:82 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:108 -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:156 src/mmg/tabs/input_format.cpp:222 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:157 src/mmg/tabs/input_format.cpp:223 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:115 msgid "default" msgstr "Standard" @@ -7143,15 +7143,15 @@ msgstr "Anzeigehöhe: %1%" msgid "display width: %1%" msgstr "Anzeigebreite: %1%" -#: src/mmg/jobs.cpp:435 src/mmg/jobs.cpp:623 +#: src/mmg/jobs.cpp:440 src/mmg/jobs.cpp:628 msgid "done" msgstr "fertig" -#: src/mmg/jobs.cpp:436 +#: src/mmg/jobs.cpp:441 msgid "done/warnings" msgstr "fertig/Warnungen" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:135 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:136 msgid "down" msgstr "runter" @@ -7190,7 +7190,7 @@ msgstr "Verschlüsselung" msgid "end-of-file" msgstr "Ende-der-Datei" -#: src/mmg/jobs.cpp:259 src/mmg/jobs.cpp:438 +#: src/mmg/jobs.cpp:264 src/mmg/jobs.cpp:443 msgid "failed" msgstr "fehlgeschlagen" @@ -7370,35 +7370,35 @@ msgstr "lzo_init() schlug fehl. Fehlercode: %1%\n" msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" msgstr "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) schlug fehl.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:325 +#: src/input/r_matroska.cpp:319 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (MS-Kompatibilitätsmodus für Track %1%) Laut Matroska-Kopf hat der Track %2% Bits pro Abtastwert, doch die WAVEFORMATEX-Struktur enthält den Wert %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:316 +#: src/input/r_matroska.cpp:310 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% channels, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (MS-Kompatibilitätsmodus für Track %1%) Laut Matroska-Kopf hat der Track %2% Kanäle, doch die WAVEFORMATEX-Struktur enthält den Wert %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:307 +#: src/input/r_matroska.cpp:301 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (MS-Kompatibilitätsmodus für Track %1%) Laut Matroska-Kopf hat der Track %2% Abtastwerte pro Sekunde, doch laut WAVEFORMATEX-Struktur sind es %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:245 +#: src/input/r_matroska.cpp:239 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (MS-Kompatibilitätsmodus für Track %1%) Laut Matroska-Kopf hat der Track eine Breite von %2% Pixeln, laut BITMAPINFOHEADER-Struktur jedoch %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:254 +#: src/input/r_matroska.cpp:248 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa video height is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (MS-Kompatibilitätsmodus für Track %1%) Laut Matroska-Kopf hat der Track eine Höhe von %2% Pixeln, laut BITMAPINFOHEADER-Struktur jedoch %3%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:918 +#: src/input/r_matroska.cpp:912 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_reader: Einem Track fehlt seine Track-UID.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:909 +#: src/input/r_matroska.cpp:903 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader: Einem Track fehlt seine Tracknummer.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1285 +#: src/input/r_matroska.cpp:1281 msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader: Die Track-UID %1% kann nicht beibehalten werden, da sie schon für einen anderen Track benutzt wird.\n" @@ -7406,87 +7406,87 @@ msgstr "matroska_reader: Die Track-UID %1% kann nicht beibehalten werden, da sie msgid "matroska_reader: Failed to read the headers." msgstr "matroska_reader: Die Kopfdaten konnten nicht gelesen werden." -#: src/input/r_matroska.cpp:1100 src/input/r_matroska.cpp:1105 +#: src/input/r_matroska.cpp:1094 src/input/r_matroska.cpp:1099 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: Es wurde kein Segment gefunden.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:834 +#: src/input/r_matroska.cpp:828 msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Die Pixelhöhe fehlt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:827 +#: src/input/r_matroska.cpp:821 msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Die Pixelbreite fehlt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:439 +#: src/input/r_matroska.cpp:433 msgid "matroska_reader: The CodecID '%1%' for track %2% is unknown.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID '%1%' für Track %2% ist unbekannt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:233 +#: src/input/r_matroska.cpp:227 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID für Track %1% ist '%2%', doch wurde keine BITMAPINFOHEADER-Struktur gefunden. Deswegen gibt es keinen FourCC-Code, um festzustellen, um welchen Videocodec es sich handelt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:295 +#: src/input/r_matroska.cpp:289 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID für Track %1% ist '%2%', doch wurde keineWAVEFORMATEX-Struktur gefunden. Deswegen gibt es keine Format-ID, um festzustellen, um welchen Audiocodec es sich handelt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:266 +#: src/input/r_matroska.cpp:260 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID für Track %1% ist '%2%', doch enthält der Track keine privaten Codeckonfigurationsdaten.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:422 src/input/r_matroska.cpp:429 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 src/input/r_matroska.cpp:423 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID für Track %1% ist '%2%', doch enthält der Track keine privaten Codeckonfigurationsdaten.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:346 +#: src/input/r_matroska.cpp:340 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID für Track %1% ist 'A_VORBIS', doch gibt es keine privaten Codec-Konfigurationsdaten.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:954 +#: src/input/r_matroska.cpp:948 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_reader: Die CodecID fehlt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:279 +#: src/input/r_matroska.cpp:273 msgid "matroska_reader: The height for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader: The Höhe war für Track %1% nicht gesetzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:273 +#: src/input/r_matroska.cpp:267 msgid "matroska_reader: The width for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader: Die Breite war für Track %1% nicht gesetzt.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:452 +#: src/input/r_matroska.cpp:446 msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: Track %1% scheint in Ordnung zu sein.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:933 +#: src/input/r_matroska.cpp:927 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_reader: Der Tracktyp wurde nicht gefunden.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:365 +#: src/input/r_matroska.cpp:359 msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Der Vorbis-Track enthält keine gültigen Kopfdaten.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1192 src/input/r_matroska.cpp:2047 +#: src/input/r_matroska.cpp:1186 src/input/r_matroska.cpp:2043 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: Ausnahme abgefangen\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:398 +#: src/input/r_matroska.cpp:392 msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge wurde ohne FLAC-Unterstützung compiliert. Track %1% wird ausgelassen.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1087 +#: src/input/r_matroska.cpp:1081 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: kein EBML-Kopf gefunden.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:447 +#: src/input/r_matroska.cpp:441 msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_reader: Unbekannter Demuxertyp für Track %1%: '%2%'\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:922 +#: src/input/r_matroska.cpp:916 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + Es gibt mehr als einen Track mit der UID %1%.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:914 +#: src/input/r_matroska.cpp:908 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + Es gibt mehr als einen Track mit der Nummer %1%.\n" @@ -7530,7 +7530,7 @@ msgstr "mkvmerge" msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] [@optionsfile ...]\n" msgstr "mkvmerge -o aus [globale Optionen] [Optionen1] [@Optionsdatei ...]\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:257 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:262 #, c-format msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s\n" msgstr "mkvmerge schlug mit einem Rückgabewert von %d fehl. %s\n" @@ -7581,9 +7581,9 @@ msgstr "" "Hilfe gibt es in Form von Tooltiops, über das 'Hilfe'-Menü,\n" "oder indem man 'F1' drückt." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1210 src/mmg/tabs/input.cpp:1235 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1246 src/mmg/tabs/input.cpp:1256 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1268 src/mmg/tabs/input.cpp:1323 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1206 src/mmg/tabs/input.cpp:1231 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1242 src/mmg/tabs/input.cpp:1252 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1264 src/mmg/tabs/input.cpp:1319 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge GUI: Fehler" @@ -7607,12 +7607,12 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge executable" msgstr "mkvmerge-Programmdatei" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:259 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:264 #, c-format msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s\n" msgstr "mkvmerge schloss den Prozess mit einem Rückgabewert von %d ab. %s\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:121 src/mmg/mux_dialog.cpp:235 +#: src/mmg/jobs.cpp:121 src/mmg/mux_dialog.cpp:240 msgid "mkvmerge has finished" msgstr "mkvmerge ist fertig" @@ -7721,8 +7721,8 @@ msgstr "kein Signaturalgorithmus" msgid "no signature hash algorithm" msgstr "kein Signaturprüfsummenalgorithmus" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:85 src/mmg/tabs/input_format.cpp:225 -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:232 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:85 src/mmg/tabs/input_format.cpp:226 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:233 msgid "none" msgstr "keine" @@ -7762,7 +7762,7 @@ msgstr "nur für I-Frames" msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "Ausgabeabtastfrequenz: %1%" -#: src/mmg/jobs.cpp:434 src/mmg/jobs.cpp:608 +#: src/mmg/jobs.cpp:439 src/mmg/jobs.cpp:613 msgid "pending" msgstr "wartend" @@ -7798,7 +7798,7 @@ msgstr "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet(): timecode < last_timec msgid "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): Invalid track type %1%." msgstr "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): Ungültiger Tracktyp %1%." -#: src/input/r_matroska.cpp:1768 +#: src/input/r_matroska.cpp:1764 msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n" msgstr "r_matroska: Der Cluster enthält keinen Clusterzeitstempel. Die Datei ist beschädigt bzw. ungültig. Abbruch.\n" @@ -7826,11 +7826,11 @@ msgstr "real_reader: Es werden nur die Audiokopfdatenversionen 3, 4 und 5 unters msgid "real_reader: Source is not a valid RealMedia file." msgstr "real_reader: Die Quelldatei ist keine gültige RealMedia-Datei." -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:63 src/mmg/tabs/input.cpp:102 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:63 src/mmg/tabs/input.cpp:103 msgid "remove" msgstr "entfernen" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:107 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:108 msgid "remove all" msgstr "alle entfernen" @@ -7914,17 +7914,17 @@ msgstr "tta_reader: tag_size < 0 im Konstruktor. %1%\n" msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (nicht festgelegt)" -#: src/input/r_matroska.cpp:89 src/input/r_matroska.cpp:2124 -#: src/input/r_matroska.cpp:2131 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1385 +#: src/input/r_matroska.cpp:89 src/input/r_matroska.cpp:2120 +#: src/input/r_matroska.cpp:2127 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1385 #: src/common/mm_io.cpp:425 src/mmg/mmg.cpp:58 -#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:78 src/mmg/tabs/input.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:78 src/mmg/tabs/input.cpp:330 #: src/info/mkvinfo.cpp:763 src/info/mkvinfo.cpp:773 src/info/mkvinfo.cpp:792 #: src/info/mkvinfo.cpp:821 src/info/mkvinfo.cpp:834 src/info/mkvinfo.cpp:844 #: src/info/mkvinfo.cpp:1075 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:132 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:133 msgid "up" msgstr "hoch" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 7d1e40699..fdbacbb8e 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "コマンドラインをクリップボードにコピー(&C)" msgid "&Copy to clipboard" msgstr "クリップボードにコピー(&C)" -#: src/mmg/jobs.cpp:385 +#: src/mmg/jobs.cpp:390 msgid "&Disable" msgstr "無効化(&D)" -#: src/mmg/jobs.cpp:377 +#: src/mmg/jobs.cpp:382 msgid "&Down" msgstr "下へ(&D)" @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "新規作成(&N)\tCtrl-N" msgid "&New chapters" msgstr "チャプタを新規作成(&N)" -#: src/mmg/jobs.cpp:82 src/mmg/jobs.cpp:300 src/mmg/jobs.cpp:404 +#: src/mmg/jobs.cpp:82 src/mmg/jobs.cpp:305 src/mmg/jobs.cpp:409 msgid "&Ok" msgstr "&OK" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "オプション(&O)" msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "終了(&Q)\tCtrl-Q" -#: src/mmg/jobs.cpp:382 +#: src/mmg/jobs.cpp:387 msgid "&Re-enable" msgstr "&再有効化(&R)" @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "&リロード(&R)\tCtrl-R" msgid "&Reset" msgstr "リセット(&R)" -#: src/mmg/jobs.cpp:305 src/mmg/mmg_dialog.cpp:119 +#: src/mmg/jobs.cpp:310 src/mmg/mmg_dialog.cpp:119 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" @@ -927,11 +927,11 @@ msgstr "情報をテキストとして保存(&S)\tCtrl-S" msgid "&Save settings\tCtrl-S" msgstr "設定を保存(&S)\tCtrl-S" -#: src/mmg/jobs.cpp:409 +#: src/mmg/jobs.cpp:414 msgid "&Start" msgstr "開始(&S)" -#: src/mmg/jobs.cpp:374 +#: src/mmg/jobs.cpp:379 msgid "&Up" msgstr "上へ(&U)" @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "バリデーション(&V)\tCtrl-T" msgid "&Verify" msgstr "ベリファイ(&V)" -#: src/mmg/jobs.cpp:395 +#: src/mmg/jobs.cpp:400 msgid "&View log" msgstr "ログを見る(&V)" @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr ", 説明 '%1%'" msgid ", file name '%1%'" msgstr ", ファイル名 '%1%'" -#: src/mmg/jobs.cpp:649 +#: src/mmg/jobs.cpp:654 #, c-format msgid ", finished on %s" msgstr ", %sが完了しました" @@ -1402,22 +1402,22 @@ msgstr ", %sが完了しました" msgid ", position %1%" msgstr "" -#: src/mmg/jobs.cpp:639 +#: src/mmg/jobs.cpp:644 #, c-format msgid ", started on %s" msgstr ",%sを開始しました" -#: src/mmg/jobs.cpp:637 +#: src/mmg/jobs.cpp:642 #, c-format msgid "--- BEGIN job %d (%s, added on %s)" msgstr "--- ジョブ%dを開始(%s, 追加日時 %s)" -#: src/mmg/jobs.cpp:647 +#: src/mmg/jobs.cpp:652 #, c-format msgid "--- END job %d" msgstr "--- ジョブ%dを終了" -#: src/mmg/jobs.cpp:642 +#: src/mmg/jobs.cpp:647 msgid "--- No job output found.\n" msgstr "--- ジョブ出力が見つかりませんでした。\n" @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "タイムコードで分割:" msgid "1: all frames" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:210 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:211 msgid "2 bytes" msgstr "2バイト" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "2バイト" msgid "2: codec private data" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:211 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:212 msgid "4 bytes" msgstr "4バイト" @@ -1482,11 +1482,11 @@ msgstr "には子要素がありません。" msgid " is missing the child." msgstr "には子要素がありません。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1890 +#: src/input/r_matroska.cpp:1886 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "%1%の位置でブロックグループが見つかりましたが、その中にブロック要素は見つかりませんでした。mkvmergeのクラッシュを引き起こす可能性があります。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1797 src/input/r_matroska.cpp:1900 +#: src/input/r_matroska.cpp:1793 src/input/r_matroska.cpp:1896 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "トラック番号%2%のタイムスタンプ%1%でブロックが見つかりましが、そのトラック番号のヘッダが見つかりませんでした。このブロックはスキップされます。\n" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "人間が読むことのできる形式のコーデックを指定する msgid "A human-readable track name." msgstr "人間が読むことのできる形式のトラック名です。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1231 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1224 #, c-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "説明が'%s'のジョブが既に存在しています。本当に同じ説明のジョブを追加しますか?" @@ -1544,11 +1544,11 @@ msgid "" "segment (128 bits)." msgstr "前に繋がるセグメントを識別するための固有のIDです(128ビット)。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:194 src/merge/mkvmerge.cpp:88 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:195 src/merge/mkvmerge.cpp:88 msgid "A/52 (aka AC3)" msgstr "A/52(aka AC3)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:195 src/merge/mkvmerge.cpp:87 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:196 src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "AAC (Advanced Audio Coding)" msgstr "AAC(Advanced Audio Coding)" @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "AAC(Advanced Audio Coding)" msgid "AAC files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. This can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr 0' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n" msgstr "AACファイルは、HE-AAC/AAC+/SBR AACのどれかを含んでる可能性があります。これは自動検知できません。そのため実際にファイルがSBR AACを含んでいる場合、'--aac-is-sbr 0'オプションを手動で指定なければなりません。そうしなければ、間違ってMUXされてしまいます。mkvmergeのドキュメントも読んでください。\n" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:172 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:173 msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+" msgstr "このAACはSBR/HE-AAC/AAC+です" @@ -1566,11 +1566,11 @@ msgid "" "Umlaute etc)" msgstr "ASCII文字列(日本語やウムラウトなどの特殊な文字は駄目です)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:196 src/merge/mkvmerge.cpp:96 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:197 src/merge/mkvmerge.cpp:96 msgid "AVC/h.264 elementary streams" msgstr "AVC/h.264エレメンタリストリーム" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:197 src/merge/mkvmerge.cpp:89 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:198 src/merge/mkvmerge.cpp:89 msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)" msgstr "AVI(Audio/Video Interleaved)" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "名前を追加" msgid "Add subchapter" msgstr "サブチャプタを追加" -#: src/mmg/jobs.cpp:347 +#: src/mmg/jobs.cpp:352 msgid "Added on" msgstr "追加日時" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "全てのチャプタエントリは有効です。" msgid "All header values are OK." msgstr "全てのヘッダの値はOKです。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:258 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:259 #, c-format msgid "All supported media files|%s%s|%s" msgstr "サポートされている全てのメディアファイル|%s%s|%s" @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "トラック%1%には既にデフォルトトラックが設定されて msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "MUXジョブがまだ実行中です。新しいジョブを開始する前に、終了するまで待つか、ジョブを手動で終了させてください。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1207 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1203 #, c-format msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u." msgstr "同じファイルのトラックを別のトラックに追加することはできません。トラック番号%uと%uがこれに当てはまります。" @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "疑わしいオーディオID %1%\n" msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)" msgstr "ブール型(はい/いいえ、オン/オフ等)" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:199 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:200 msgid "Both eyes" msgstr "両目" @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "チャプタ:" msgid "Chapters: %1% entries" msgstr "チャプタ:%1%個のエントリ" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:194 src/mmg/tabs/input_format.cpp:149 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:194 src/mmg/tabs/input_format.cpp:150 msgid "Charset:" msgstr "文字セット:" @@ -2080,17 +2080,17 @@ msgstr "添付ファイルを選んでください" msgid "Choose an input file" msgstr "入力ファイルを選んでください" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:260 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:261 msgid "Choose an input file to add" msgstr "追加する入力ファイルを選んでください" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:260 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:261 msgid "Choose an input file to append" msgstr "追加結合する入力ファイルを選んでください" -#: src/mmg/jobs.cpp:316 src/mmg/mmg_dialog.cpp:227 src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 +#: src/mmg/jobs.cpp:321 src/mmg/mmg_dialog.cpp:227 src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:616 src/mmg/mmg_dialog.cpp:637 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:203 src/mmg/tabs/chapters.cpp:618 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:208 src/mmg/tabs/chapters.cpp:618 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:660 msgid "Choose an output file" msgstr "出力ファイルを選んでください" @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "よく使用される言語" msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "圧縮に失敗しました:%1%\n" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:160 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:161 msgid "Compression:" msgstr "圧縮:" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "コアピクチャフレーム%1%のヘッダサイズ(%2%)が不正 msgid "CorePicture frame %1% not supported.\n" msgstr "コアピクチャフレーム%1%はサポートされていません。\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:138 src/mmg/mux_dialog.cpp:114 src/mmg/tabs/input.cpp:305 +#: src/mmg/jobs.cpp:138 src/mmg/mux_dialog.cpp:114 src/mmg/tabs/input.cpp:304 #, c-format msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)." msgstr "'%s'と呼ばれるmkvmergeのコマンドラインオプションの一時ファイルを作成できませんでした (エラーコード %d, %s)。" @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "指定されたファイルを作成できませんでした。" msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Base64にエンコードされたデータをデコードすることができませんでした。恐らく不正な形式です。" -#: src/input/r_avi.cpp:325 src/input/r_matroska.cpp:1626 +#: src/input/r_avi.cpp:325 src/input/r_matroska.cpp:1622 #: src/input/r_ogm.cpp:1136 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "このAVC/h.264トラックからデコーダ詳細設定データ(AVCC)を展開することができませんでした。\n" @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "" msgid "Cues:" msgstr "キュー:" -#: src/mmg/jobs.cpp:335 +#: src/mmg/jobs.cpp:340 msgid "Current and past jobs:" msgstr "現在のジョブと過去のジョブ:" @@ -2467,11 +2467,11 @@ msgstr "現在のジョブID 1000:" msgid "Current value:" msgstr "現在の値:" -#: src/mmg/jobs.cpp:390 +#: src/mmg/jobs.cpp:395 msgid "D&elete" msgstr "削除(&D)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:200 src/merge/mkvmerge.cpp:92 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:201 src/merge/mkvmerge.cpp:92 msgid "DTS (Digital Theater System)" msgstr "DTS (Digital Theater System)" @@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "" msgid "Debug> " msgstr "Debug> " -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:209 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:210 msgid "Default" msgstr "デフォルト" @@ -2544,22 +2544,23 @@ msgid "Delay (in ms):" msgstr "ディレイ(ms単位):" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:134 -msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works best on video and subtitle tracks." +#, fuzzy +msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works with all track types, but negative delays should not be used with video tracks." msgstr "このトラックのタイムコードを数ミリ秒遅らせます。負の値も取ることができます。ビデオや字幕トラックで最も役立つでしょう。" #: src/info/mkvinfo.cpp:160 msgid "Delay: %|1$.3f|ms" msgstr "" -#: src/mmg/jobs.cpp:391 +#: src/mmg/jobs.cpp:396 msgid "Delete the selected job(s) from the job queue" msgstr "ジョブキューから選択したジョブを削除します" -#: src/mmg/jobs.cpp:345 +#: src/mmg/jobs.cpp:350 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1232 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1225 msgid "Description already exists" msgstr "説明は既に存在します" @@ -2568,7 +2569,7 @@ msgstr "説明は既に存在します" msgid "Description:" msgstr "説明:" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:198 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:199 msgid "Dirac" msgstr "Dirac" @@ -2576,7 +2577,7 @@ msgstr "Dirac" msgid "Dirac elementary stream" msgstr "Diracエレメンタリストリーム" -#: src/mmg/jobs.cpp:386 +#: src/mmg/jobs.cpp:391 msgid "Disable the selected job(s) and sets their status to 'done'" msgstr "選択したジョブを無効化し、そのステータスを'終了'にします。" @@ -2636,7 +2637,7 @@ msgstr "" msgid "Doc type: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:199 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:200 msgid "Dolby TrueHD" msgstr "" @@ -2771,7 +2772,7 @@ msgstr "" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Matroskaファイルの書き込み中にエラーが発生しました" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:157 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:162 msgid "Error:" msgstr "エラー:" @@ -2807,7 +2808,7 @@ msgstr "エラー:vorbisパケッタイザ:最初のパケットからスト msgid "Errors:" msgstr "エラー:" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:267 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:272 msgid "Everything went fine." msgstr "全て正常に終了しました。" @@ -2828,7 +2829,7 @@ msgstr "時間は次のフォーマットで指定されなければなりませ msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "符号無しの整数が見つかるべきところですが、'%1%'が見つかりました。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:149 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:150 msgid "Extra options" msgstr "追加オプション" @@ -2852,7 +2853,7 @@ msgstr "コーデックID '%2%'のトラック%1%をファイル'%3%'に展開 msgid "Extraction of track number %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "コーデックID '%2%'のトラック番号%1%の展開はサポートされていません。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:202 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:203 msgid "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" msgstr "FLAC(Free Lossless Audio Codec)" @@ -2914,7 +2915,7 @@ msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n msgstr "ファイルが予測されたよりも少ないフレームしか含んでいないか、フレーム%1%の後ろが壊れています。\n" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:646 src/mmg/mux_dialog.cpp:115 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:306 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:305 msgid "File creation failed" msgstr "ファイルの作成に失敗しました" @@ -2926,11 +2927,11 @@ msgstr "" msgid "File description: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:350 src/mmg/tabs/input.cpp:357 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:349 src/mmg/tabs/input.cpp:356 msgid "File identification failed" msgstr "ファイルタイプの判定に失敗しました" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:344 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:343 #, c-format msgid "" "File identification failed for '%s'. Return code: %d\n" @@ -2939,7 +2940,7 @@ msgstr "" "'%s'のファイルタイプの判定に失敗しました。リターンコード:%d\n" "\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:354 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:353 #, c-format msgid "File identification failed. Return code: %d. Errno: %d (%s). Make sure that you've selected a mkvmerge executable in the settings dialog." msgstr "ファイルタイプの判定に失敗しました。リターンコード:%d。エラー%d (%s)。設定ダイアログでmkvmergeのパスを正しく設定したか確認してください。" @@ -2956,7 +2957,7 @@ msgstr "" msgid "File parsing failed" msgstr "ファイルの解析に失敗しました" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:694 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:690 msgid "File removal not possible" msgstr "ファイルを削除できません" @@ -2980,12 +2981,12 @@ msgstr "ファイル/セグメントタイトル:" msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "ファイルをそのファイル自身に追加結合することはできません。'--append-to'の引数が不正です。\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:264 +#: src/mmg/jobs.cpp:269 #, c-format msgid "Finished job ID %d on %s: status '%s'" msgstr "ジョブID %d(%s)が終了しました:ステータス'%s'" -#: src/mmg/jobs.cpp:351 +#: src/mmg/jobs.cpp:356 msgid "Finished on" msgstr "完了日時" @@ -3034,7 +3035,7 @@ msgstr "NALUサイズ長を特定の値に強制設定します。このパラ msgid "Forces the timecode scale factor to REPLACEME. You have to replace REPLACEME with a value between 1000 and 10000000 or with -1. Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timecodes and durations will have a precision of 1ms. For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timecode scale factor so that all timecodes and durations have a precision of one sample. This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction. If the magical value -1 is used then mkvmerge will use sample precision even if a video track is present." msgstr "タイムコードスケールの係数をこの値に強制設定します。この値は1000~10000000、もしくは-1に設定しなければなりません。通常mkvmergeは1000000を使用します。これはタイムコードとフレーム長が1ミリ秒単位の精度を持つことを意味します。ビデオトラックを含まず、1つ以上のオーディオトラックを含むファイルでは、mkvmergeは全てのタイムコードとフレーム持続時間がサンプリング音1つ分の精度を持つようタイムコードスケールの係数を自動的に選択します。これによってオーバーヘッドは大きくなりますが、正確なシークと展開が可能になります。-1が指定された場合は、たとえビデオトラックが存在していても、mkvmergeはサンプリング音の精度を使用します。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:148 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:149 msgid "Format specific options" msgstr "フォーマット詳細オプション" @@ -3074,7 +3075,7 @@ msgstr "このトラックのユーザー定義オプションを自由に入力 msgid "Gamma: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:147 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:148 msgid "General track options" msgstr "一般トラックオプション" @@ -3171,7 +3172,7 @@ msgstr "" msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "ここでは現在選択しているエントリ以下の全てのチャプタに対して言語と国の値を設定できます。" -#: src/mmg/jobs.cpp:340 +#: src/mmg/jobs.cpp:345 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -3235,7 +3236,7 @@ msgstr "入力" msgid "Input data error" msgstr "入力データエラー" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:93 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:94 msgid "Input files:" msgstr "入力ファイル:" @@ -3513,19 +3514,19 @@ msgstr "'--sub-charset %1%'で不正なトラックIDが指定されました。 msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "引数'%1%'で不正なトラックID・ファイル名が指定されました。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1268 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1261 msgid "Job added to job queue" msgstr "ジョブはジョブキューに追加されました" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1220 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1213 msgid "Job description" msgstr "ジョブの説明" -#: src/mmg/jobs.cpp:291 +#: src/mmg/jobs.cpp:296 msgid "Job output" msgstr "ジョブの出力" -#: src/mmg/jobs.cpp:332 +#: src/mmg/jobs.cpp:337 msgid "Job queue management" msgstr "ジョブキューの管理" @@ -3584,7 +3585,7 @@ msgstr "言語" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "出力ファイルのチャプタの後ろに追加のスペース(EBMLVoid要素)を残します。" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:197 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:198 msgid "Left eye" msgstr "左目" @@ -3628,7 +3629,7 @@ msgstr "チャプタファイル(シンプル/OGMフォーマットもしく msgid "Load muxing settings from a file" msgstr "MUXの設定をファイルからロードします" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:203 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:208 #, c-format msgid "Log files (*.txt)|*.txt|%s" msgstr "ログファイル (*.txt)|*.txt|%s" @@ -3649,11 +3650,11 @@ msgstr "このトラックのMIMEタイプです。予め定義されたMIMEタ msgid "MIME type:" msgstr "MIMEタイプ:" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:203 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:204 msgid "MP4 audio/video files" msgstr "MP4 オーディオ/ビデオファイル" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:204 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:205 msgid "MPEG audio files" msgstr "MPEGオーディオファイル" @@ -3661,11 +3662,11 @@ msgstr "MPEGオーディオファイル" msgid "MPEG program stream" msgstr "MPEGプログラムストリーム" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:205 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:206 msgid "MPEG program streams" msgstr "MPEGプログラムストリーム" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:206 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:207 msgid "MPEG video elementary streams" msgstr "MPEGビデオエレメンタリストリーム" @@ -3689,11 +3690,11 @@ msgstr "MPEG-2ビデオエレメンタリストリーム" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "このトラックをそのタイプ(オーディオ、ビデオ、字幕)のデフォルトトラックに設定します。プレーヤはデフォルトトラックフラグが設定されたトラックを優先します。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1392 src/input/r_matroska.cpp:1407 +#: src/input/r_matroska.cpp:1388 src/input/r_matroska.cpp:1403 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "不正な形式のAACコーデック初期化データが見つかりました。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1400 +#: src/input/r_matroska.cpp:1396 msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "不正な形式のコーデックID '%1%'です。\n" @@ -3711,7 +3712,7 @@ msgstr "このトラックを強制表示として設定します。プレーヤ msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s" msgstr "Matroska A/Vファイル (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:207 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:208 msgid "Matroska audio/video files" msgstr "Matroskaオーディオ/ビデオファイル" @@ -3825,11 +3826,11 @@ msgstr "トラック%1%にファイル番号%2%のファイル('%3%')から msgid "More than one track with the track number %1% found.\n" msgstr "トラック番号%1%のトラックが複数見つかりました。\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:378 +#: src/mmg/jobs.cpp:383 msgid "Move the selected job(s) down" msgstr "選択したジョブを下に移動します" -#: src/mmg/jobs.cpp:375 +#: src/mmg/jobs.cpp:380 msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "選択したジョブを上に移動します" @@ -3913,7 +3914,7 @@ msgstr "AC3ヘッダが最初のフレームで見つかりませんでした: msgid "No EBML head found." msgstr "" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1282 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1278 msgid "No FPS selected for AVC/h.264 track" msgstr "AVC/h.264トラックのFPSが選択されていません" @@ -3999,7 +4000,7 @@ msgstr "出力すべきストリームが見つかりませんでした。中断 msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "'--%1% %2%'でトラックIDが指定されていません。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:582 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:578 msgid "No tracks found" msgstr "トラックが見つかりませんでした" @@ -4007,7 +4008,7 @@ msgstr "トラックが見つかりませんでした" msgid "No version number found.\n" msgstr "バージョン番号が見つかりませんでした。\n" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:196 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:197 msgid "None" msgstr "指定なし" @@ -4023,11 +4024,11 @@ msgstr "通常mkvmergeは、MPEG4ビデオビットストリームのアスペ msgid "Not a hex digit at position %1%" msgstr "%1%にあるのは16進数の数ではありません" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:203 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:205 msgid "Not a valid Matroska file (no EBML head found)" msgstr "正しいMatroskaファイルではありません(EBMLヘッドが見つかりませんでした)" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:213 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:215 msgid "Not a valid Matroska file (no segment/level 0 element found)" msgstr "正しいMatroskaファイルではありません(セグメント/レベル0の要素が見つかりませんでした)" @@ -4047,7 +4048,7 @@ msgstr "フレーム当たりのナノ秒数です。" msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "トラックのチャンネル数です。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:209 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:210 msgid "Ogg/OGM audio/video files" msgstr "Ogg/OGM オーディオ/ビデオファイル" @@ -4139,7 +4140,7 @@ msgstr "出力" msgid "Output filename" msgstr "出力ファイル名" -#: src/mmg/jobs.cpp:295 +#: src/mmg/jobs.cpp:300 msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "選択したジョブの出力" @@ -4151,7 +4152,7 @@ msgstr "" msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "既存のファイルに上書きしますか?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1214 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1207 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "既存のファイルに上書きしますか?" @@ -4203,7 +4204,7 @@ msgstr "" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "mmgそれ自体をmkvmergeの実行ファイルとして指定しないでください。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1220 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1213 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "新しいジョブの説明を入力してください:" @@ -4258,7 +4259,7 @@ msgstr "処理中 1000/1000" msgid "Processing job %d/%d" msgstr "ジョブ%d/%dを処理中" -#: src/mmg/jobs.cpp:198 src/mmg/mux_dialog.cpp:159 +#: src/mmg/jobs.cpp:203 src/mmg/mux_dialog.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "進行状況" @@ -4275,11 +4276,11 @@ msgstr "進行状況: 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "進行状況: 100%%%1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1519 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1512 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "mkvmergeの機能を調査しています" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:208 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:209 msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "QuickTime オーディオ/ビデオファイル" @@ -4415,7 +4416,7 @@ msgstr "mkvinfoを終了します" msgid "RSA" msgstr "" -#: src/mmg/jobs.cpp:383 +#: src/mmg/jobs.cpp:388 msgid "Re-enable the selected job(s)" msgstr "選択したジョブを再有効化します" @@ -4435,7 +4436,7 @@ msgstr "実際の出力サンプリング周波数(Hz単位)です。" msgid "RealMedia audio and video" msgstr "RealMediaオーディオとビデオ" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:210 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:211 msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMediaオーディオ/ビデオファイル" @@ -4483,7 +4484,7 @@ msgstr "名前を削除" msgid "Restart required" msgstr "再起動が必要です" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:198 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:199 msgid "Right eye" msgstr "右目" @@ -4499,7 +4500,7 @@ msgstr "ヘッダフィールドエディタを起動します" msgid "S&how the command line" msgstr "コマンドラインを表示(&S)" -#: src/mmg/jobs.cpp:413 +#: src/mmg/jobs.cpp:418 msgid "S&tart selected" msgstr "選択したジョブを開始(&T)" @@ -4507,11 +4508,11 @@ msgstr "選択したジョブを開始(&T)" msgid "SHA1-160" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:211 src/merge/mkvmerge.cpp:107 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:212 src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid "SRT text subtitles" msgstr "SRTテキスト字幕" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:212 src/merge/mkvmerge.cpp:108 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:213 src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "SSA/ASSテキスト字幕" @@ -4672,7 +4673,7 @@ msgstr "適用する値を選択してください" msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries). \"default\" is a good choice for almost all situations." msgstr "mkvmergeがインデックスエントリ(=キューエントリ)をどのブロックに生成するかを指定します。殆どの場合\"デフォルト\"がよいでしょう。" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:154 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:155 msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with. Only needed for non-UTF encoded subtitle files or for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly." msgstr "字幕またはチャプタ情報が記録された文字セットを指定します。mkvmergeが文字セットを正しく検出できない、非UTFの字幕ファイルとチャプタ情報を持つファイル(例:OGM、MP4)にのみ必要です。" @@ -4723,7 +4724,7 @@ msgstr "ファイル名からディレイの入力フィールドを設定する msgid "Set values" msgstr "値を設定" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:165 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:166 msgid "Sets the compression used for VobSub subtitles. If nothing is chosen then the VobSubs will be automatically compressed with zlib. 'none' results is files that are a lot larger." msgstr "VobSub字幕に使用される圧縮方式を指定します。何も指定されていなければVobSubは自動的にzlibで圧縮されます。'無し'を指定するとファイルサイズがかなり増大します。" @@ -4906,11 +4907,11 @@ msgstr "MUXスタート(R)" msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R" msgstr "MUXスタート(mkvmergeを実行)(R)\tCtrl-R" -#: src/mmg/jobs.cpp:410 +#: src/mmg/jobs.cpp:415 msgid "Start the jobs whose status is 'pending'" msgstr "ステータスが'未処理'のジョブをスタートします" -#: src/mmg/jobs.cpp:414 +#: src/mmg/jobs.cpp:419 msgid "Start the selected job(s) regardless of their status" msgstr "ステータスが何であろうと関係なく選択したジョブをスタートします" @@ -4922,16 +4923,16 @@ msgstr "設定を空にして新規作成します" msgid "Start:" msgstr "開始時間:" -#: src/mmg/jobs.cpp:349 +#: src/mmg/jobs.cpp:354 msgid "Started on" msgstr "開始日時" -#: src/mmg/jobs.cpp:177 +#: src/mmg/jobs.cpp:182 #, c-format msgid "Starting job ID %d (%s) on %s" msgstr "ジョブID %d(%s)の処理を開始します 開始日時:%s" -#: src/mmg/jobs.cpp:343 +#: src/mmg/jobs.cpp:348 msgid "Status" msgstr "ステータス" @@ -4963,11 +4964,11 @@ msgstr "" msgid "Stereoscopy:" msgstr "ステレオコピー:" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:138 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:139 msgid "Stretch by:" msgstr "引き延ばし:" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:143 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:144 msgid "Stretch this track's timecodes. This entry can have two formats. It is either a positive floating point number, or a fraction like e.g. 1200/1253. Works best on video and subtitle tracks." msgstr "このトラックのタイムコードを引き延ばします。このエントリは2つのフォーマットを取ることができます。正の浮動小数点数、もしくは1200/1253のような分数です。ビデオや字幕トラックで最も役立ちます。" @@ -4984,7 +4985,7 @@ msgstr "字幕トラック%1%に失われている持続時間要素がありま msgid "Subtitle track %u" msgstr "字幕トラック%u" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:213 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:214 msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA(The lossless True Audio codec)" @@ -5035,7 +5036,7 @@ msgstr "mkvmergeがAVIのインデックスに対応するキューデータを msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)" msgstr "テキストファイル (*.txt);;全てのファイル (*.*)" -#: src/mmg/jobs.cpp:316 +#: src/mmg/jobs.cpp:321 #, c-format msgid "Text files (*.txt)|*.txt|%s" msgstr "テキストファイル (*.txt)|*.txt|%s" @@ -5076,7 +5077,7 @@ msgstr "FLACヘッダを解析することができません:ストリーム msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n" msgstr "FPSは0.0ですが、リーダはパケットのタイムコードを渡しませんでした。%1%\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1267 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1263 #, c-format msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')のFPS設定は不正です。" @@ -5085,7 +5086,7 @@ msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')のFPS設定は不正です。 msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCCは4文字ちょうどでなければなりません('%1% %2%'での引数)。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1255 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1251 #, c-format msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "トラックID %s(ファイル'%s')のFourCC指定が4文字ちょうどではありません。" @@ -5144,7 +5145,7 @@ msgstr "'%2%'に対する引数'%1%'が不正です:要素'%3%'にコロンが msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "'--timecode-scale'に対する引数は数字でなければなりません。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1322 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1318 #, c-format msgid "The aspect ratio setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')のアスペクト比の指定が不正です。" @@ -5220,7 +5221,7 @@ msgstr "国'%s'は正しいccTLDコードではないので選択できません msgid "The cue entries (the index) are being written..." msgstr "キューエントリ(インデックス)が書き込まれました..." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:690 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:686 #, c-format msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first." msgstr "現在のファイル(番号%d)を削除することはできません。このファイルにトラックを追加結合すると思われる他のファイルが存在します(少なくとも番号%dのファイルがそうです)。そのファイルをまず削除してください。" @@ -5233,7 +5234,7 @@ msgstr "現在のパケットのタイムコードは前のパケットのタイ msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "デフォルトの言語コード'%1%'は正しいISO639-2言語コードではないので無視されます。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1234 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1230 #, c-format msgid "The delay setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')のディレイの指定が不正です。" @@ -5351,7 +5352,7 @@ msgstr "ファイルヘッダが短かすぎます。\n" msgid "The file header was not read correctly.\n" msgstr "ファイルヘッダを正しく読み取れませんでした。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:337 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:336 #, c-format msgid "The file is an unsupported container format (%s)." msgstr "このファイルはサポートされていないコンテナフォーマット(%s)です。" @@ -5433,12 +5434,12 @@ msgstr "ヘッダは既に記録されています。" msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのトラック間で縦解像度が異なっています:%1%と%2%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:582 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:578 #, c-format msgid "The input file '%s' does not contain any tracks." msgstr "入力ファイル'%s'にはトラックがありません。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1158 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1154 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5453,7 +5454,7 @@ msgstr "" "\n" "(問題はtab_input::load(), #1で発生しました)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1165 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1161 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5468,7 +5469,7 @@ msgstr "" "\n" "(問題はtab_input::load(), #2で発生しました)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1178 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1174 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5496,7 +5497,7 @@ msgstr "言語コード'%1%'は正しいISO639-2言語コードではないの msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "タイムコードファイル'%2%'の%1%行目は正しい浮動小数点数を含んでいません。\n" -#: src/common/translation.cpp:214 +#: src/common/translation.cpp:223 msgid "The locale could not be set properly. Check the LANG, LC_ALL and LC_MESSAGES environment variables.\n" msgstr "ロケールを正しく設定することができませんでした。環境変数LANG・LC_ALL・LC_MESSAGESを確認してください。\n" @@ -5594,7 +5595,7 @@ msgstr "'--meta-seek-size'オプションはもうサポートされていませ msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "出力ファイル'%1%'を開いて書き込むことはできませんでした(%2%)。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1211 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1204 #, c-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "出力ファイル'%s'は既に存在します。上書きしますか?" @@ -5655,7 +5656,7 @@ msgstr "添付ファイル'%1%'のサイズが0です。\n" msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "ソースファイル'%1%'を開くのに失敗したか、最後までシークすることでサイズを測ることができませんでした。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1245 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1241 #, c-format msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')の引き延ばしの指定が不正です。" @@ -5755,7 +5756,7 @@ msgstr "ID'%1%'のファイルはありません。'--append-to'の引数が不 msgid "There is no translation available for '%1%'.\n" msgstr "'%1%'の翻訳は利用できません。\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:269 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:274 msgid "There were ERRORs." msgstr "エラーが発生しました。" @@ -5763,11 +5764,11 @@ msgstr "エラーが発生しました。" msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "ヘッダの値にエラーがあり、ヘッダを保存することができませんでした。最初のエラーが選択されています。" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:264 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:269 msgid "There were warnings" msgstr "警告が発せられました" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:262 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:267 msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "警告が発せられるか、プロセスが終了されました。" @@ -5878,11 +5879,11 @@ msgstr "これは本当に、本当に発生するべきではありません。 msgid "This should not have happened. Please contact the author Moritz Bunkus with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "これは発生するべきではありません。作者のMoritz Bunkus に、このエラー・警告メッセージ、何をしようとしたのかの説明、使用したコマンドライン、使用しているOSを連絡してください。ありがとうございます。" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:174 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:175 msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files." msgstr "このトラックがSBR AAC/HE-AAC/AAC+のデータを含んでいる場合にチェックします。これはAACの入力ファイルにのみ必要です。というのもこのファイルではSBR AACは自動で検知できないためです。MP4やMatroskaファイルから読み込まれたAACトラックには必要ではありません。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1928 msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n" msgstr "このトラックは'Codec state elements'というMatroskaの機能を使用しています。mkvmergeはこれをサポートしていますが、'--engage use_codec_state'オプションでこの機能がオンになったわけではありません。\n" @@ -6036,7 +6037,7 @@ msgstr "" msgid "Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) cannot be extracted.\n" msgstr "サポートされていない方式(圧縮や暗号化)でエンコードされた内容を展開することはできません。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:122 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:123 msgid "Tracks, chapters and tags:" msgstr "トラック、チャプタ、タグ:" @@ -6068,7 +6069,7 @@ msgstr "" msgid "UID:" msgstr "UID:" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:214 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:215 msgid "USF text subtitles" msgstr "USFテキスト字幕" @@ -6136,11 +6137,11 @@ msgstr "符号無し整数(%1%)は小さすぎます。最小値は%2%です msgid "Unsupported MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| in packet %2% for timecode %3%, assuming MPEG2. No further warnings will be printed for this track.\n" msgstr "サポートされていないMPEGバージョンです:0x%|1$02x|(パケット%2%、タイムコード%3%)。MPEG2と仮定します。このトラックに関してはもう警告は表示されません。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:340 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:339 msgid "Unsupported format" msgstr "サポートされていないフォーマットです" -#: src/input/r_matroska.cpp:1570 +#: src/input/r_matroska.cpp:1566 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "このトラックはサポートされているトラックタイプではありません。\n" @@ -6347,7 +6348,7 @@ msgstr "ユーザー定義オプション:" msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "NALUサイズを3バイトにすると、特定のAVC/h.264コーデックでトラックがデコードできなくなるかもしれません。\n" -#: src/input/r_ac3.cpp:93 src/input/r_matroska.cpp:1364 +#: src/input/r_ac3.cpp:93 src/input/r_matroska.cpp:1360 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1175 msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "%1%AC3出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6364,7 +6365,7 @@ msgstr "AACデマルチプレクサを使用しています。\n" msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "AAC出力モジュールを使用しています(FourCC:%1%)。\n" -#: src/input/r_aac.cpp:124 src/input/r_matroska.cpp:1422 +#: src/input/r_aac.cpp:124 src/input/r_matroska.cpp:1418 #: src/input/r_ogm.cpp:973 src/input/r_qtmp4.cpp:1492 msgid "Using the AAC output module.\n" msgstr "AAC出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6399,7 +6400,7 @@ msgid "Using the DTS demultiplexer.\n" msgstr "DTSデマルチプレクサを使用しています。\n" #: src/input/r_avi.cpp:544 src/input/r_dts.cpp:115 -#: src/input/r_matroska.cpp:1373 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1180 +#: src/input/r_matroska.cpp:1369 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1180 #: src/input/r_wav.cpp:357 msgid "Using the DTS output module.\n" msgstr "DTS出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6408,7 +6409,7 @@ msgstr "DTS出力モジュールを使用しています。\n" msgid "Using the Dirac demultiplexer.\n" msgstr "Diracデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_dirac.cpp:97 src/input/r_matroska.cpp:1321 +#: src/input/r_dirac.cpp:97 src/input/r_matroska.cpp:1317 msgid "Using the Dirac video output module.\n" msgstr "Diracビデオ出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6416,12 +6417,12 @@ msgstr "Diracビデオ出力モジュールを使用しています。\n" msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "FLACデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_flac.cpp:238 src/input/r_matroska.cpp:1437 +#: src/input/r_flac.cpp:238 src/input/r_matroska.cpp:1433 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:306 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "FLAC出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1496 +#: src/input/r_matroska.cpp:1492 msgid "Using the Kate output module.\n" msgstr "カラオケ・テキスト出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6441,13 +6442,13 @@ msgstr "MPEG ESデマルチプレクサを使用しています。\n" msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "MPEG PSデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:526 src/input/r_matroska.cpp:1355 +#: src/input/r_avi.cpp:526 src/input/r_matroska.cpp:1351 #: src/input/r_mp3.cpp:72 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1170 #: src/input/r_ogm.cpp:1009 src/input/r_qtmp4.cpp:1498 msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "MPEGオーディオ出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1304 src/input/r_qtmp4.cpp:1450 +#: src/input/r_matroska.cpp:1300 src/input/r_qtmp4.cpp:1450 msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n" msgstr "MPEG-%1%ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6456,17 +6457,17 @@ msgstr "MPEG-%1%ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "MPEG-1/2ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1313 src/input/r_qtmp4.cpp:1468 +#: src/input/r_matroska.cpp:1309 src/input/r_qtmp4.cpp:1468 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "MPEG-4 part 10 (AVC)ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" #: src/input/r_avc.cpp:138 src/input/r_avi.cpp:322 -#: src/input/r_matroska.cpp:1615 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1206 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1206 #: src/input/r_ogm.cpp:1133 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "MPEG-4 part 10 ESビデオ出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:305 src/input/r_matroska.cpp:1308 +#: src/input/r_avi.cpp:305 src/input/r_matroska.cpp:1304 #: src/input/r_ogm.cpp:1237 src/input/r_qtmp4.cpp:1442 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" msgstr "MPEG-4 part 2ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6479,7 +6480,7 @@ msgstr "Matroskaデマルチプレクサを使用しています。\n" msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "OGG/OGMデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:518 src/input/r_matroska.cpp:1351 +#: src/input/r_avi.cpp:518 src/input/r_matroska.cpp:1347 #: src/input/r_ogm.cpp:1028 src/input/r_qtmp4.cpp:1504 src/input/r_wav.cpp:398 msgid "Using the PCM output module.\n" msgstr "PCM出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6512,11 +6513,11 @@ msgstr "SSA/ASS字幕リーダを使用しています。\n" msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "TTAデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1446 src/input/r_tta.cpp:110 +#: src/input/r_matroska.cpp:1442 src/input/r_tta.cpp:110 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "TTA出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1317 src/input/r_ogm.cpp:1330 +#: src/input/r_matroska.cpp:1313 src/input/r_ogm.cpp:1330 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "Theoraビデオ出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6548,11 +6549,11 @@ msgstr "VC1ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" msgid "Using the VobBtn button reader.\n" msgstr "VobBtnボタンリーダを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1507 +#: src/input/r_matroska.cpp:1503 msgid "Using the VobBtn output module.\n" msgstr "VobBtn出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1480 +#: src/input/r_matroska.cpp:1476 msgid "Using the VobSub output module.\n" msgstr "VobSub出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6564,7 +6565,7 @@ msgstr "VobSub字幕出力モジュールを使用しています(言語:%1% msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "VobSub字幕リーダを使用しています(字幕ファイル'%1%')。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:673 src/input/r_matroska.cpp:1377 +#: src/input/r_avi.cpp:673 src/input/r_matroska.cpp:1373 #: src/input/r_ogm.cpp:1049 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "Vorbis出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6581,7 +6582,7 @@ msgstr "WAVPACK訂正ファイル付きデマルチプレクサを使用して msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "WAVPACKデマルチプレクサを使用しています。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1466 src/input/r_wavpack.cpp:109 +#: src/input/r_matroska.cpp:1462 src/input/r_wavpack.cpp:109 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "WAVPACK出力モジュールを使用しています。\n" @@ -6589,11 +6590,11 @@ msgstr "WAVPACK出力モジュールを使用しています。\n" msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "一般オーディオ出力モジュールを使用しています(FourCC:%|1$.4s|)。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1220 +#: src/input/r_matroska.cpp:1214 msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "この%1%トラックにパススルー出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:376 src/input/r_matroska.cpp:1488 +#: src/input/r_avi.cpp:376 src/input/r_matroska.cpp:1484 #: src/input/r_ogm.cpp:1080 src/input/r_srt.cpp:60 src/input/r_ssa.cpp:73 #: src/input/r_usf.cpp:259 msgid "Using the text subtitle output module.\n" @@ -6607,12 +6608,12 @@ msgstr "ビデオ出力モジュールを使用しています(FourCC:%1%) msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "ビデオ出力モジュールを使用しています(FourCC:%|1$.4s|)。\n" -#: src/input/r_avi.cpp:334 src/input/r_matroska.cpp:1325 +#: src/input/r_avi.cpp:334 src/input/r_matroska.cpp:1321 #: src/input/r_ogm.cpp:1242 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:215 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:216 msgid "VC1 elementary streams" msgstr "VC1エレメンタリストリーム" @@ -6689,7 +6690,7 @@ msgstr "" msgid "Video track %u" msgstr "ビデオトラック%u" -#: src/mmg/jobs.cpp:396 +#: src/mmg/jobs.cpp:401 msgid "View the output that mkvmerge generated during the muxing process for the selected job(s)" msgstr "選択したジョブをMUX処理中のmkvmergeの出力を見ます" @@ -6697,15 +6698,15 @@ msgstr "選択したジョブをMUX処理中のmkvmergeの出力を見ます" msgid "VobBtn buttons" msgstr "VobBtnボタン" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:219 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:220 msgid "VobButtons" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:216 src/merge/mkvmerge.cpp:97 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:217 src/merge/mkvmerge.cpp:97 msgid "VobSub subtitles" msgstr "VobSub字幕" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:217 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:218 msgid "WAVE (uncompressed PCM audio)" msgstr "WAVE(非圧縮PCMオーディオ)" @@ -6717,7 +6718,7 @@ msgstr "WAVE(非圧縮PCM)" msgid "WAVPACK lossless audio" msgstr "WAVPACKロスレスオーディオ" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:218 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:219 msgid "WAVPACK v4 audio" msgstr "WAVPACK v4オーディオ" @@ -6729,7 +6730,7 @@ msgstr "mmgの使い方が間違っていそうな場合に警告する" msgid "Warning in line %1%: The start timecode is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "%1%行目で警告:開始時間のタイムコードが前のエントリのタイムコードよりも小さいです。このファイルの全てのエントリは開始時間でソートされます。\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:155 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:160 msgid "Warning:" msgstr "警告:" @@ -6836,7 +6837,7 @@ msgstr "" "または普通のHH:MM:SS.mmmやHH:MM:SSのフォーマットを取ることができます。\n" "例:-00:05:23を指定すると、全てのチャプタを現在より5分23秒早めることができます。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1276 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1272 #, c-format msgid "" "You haven't selected a number of frames per second for track %lld of file '%s'. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" @@ -6851,7 +6852,7 @@ msgstr "" "\n" "続行しますか?" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:465 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:461 msgid "" "You're adding an AVC/h.264 elementary stream to the output file. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" "\n" @@ -6889,7 +6890,7 @@ msgstr "aac_reader:%1%バイトを読み込むことができませんでし msgid "aac_reader: No valid AAC packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "aac_reader:最初の%1%バイトで正しいAACパケットが見つかりませんでした。\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:250 src/mmg/jobs.cpp:359 src/mmg/jobs.cpp:437 +#: src/mmg/jobs.cpp:255 src/mmg/jobs.cpp:364 src/mmg/jobs.cpp:442 msgid "aborted" msgstr "中断" @@ -6909,11 +6910,11 @@ msgstr "ac3_reader:%1%バイトを読み込むことができませんでし msgid "ac3_reader: No valid AC3 packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "ac3_reader:最初の%1%バイトに正しいAC3パケットが見つかりませんでした。\n" -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:62 src/mmg/tabs/input.cpp:101 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:62 src/mmg/tabs/input.cpp:102 msgid "add" msgstr "追加" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:104 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:105 msgid "append" msgstr "追加結合" @@ -6973,11 +6974,11 @@ msgstr "cet_index:'%1%'が見つかりませんでした\n" msgid "channels: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/jobs.cpp:253 +#: src/mmg/jobs.cpp:258 msgid "completed OK" msgstr "正常に完了しました" -#: src/mmg/jobs.cpp:256 +#: src/mmg/jobs.cpp:261 msgid "completed with warnings" msgstr "完了しましたが、警告があります" @@ -7002,7 +7003,7 @@ msgid "cstrutf8_to_UTFstring: Invalid UTF-8 sequence encountered. Please contact msgstr "cstrutf8_to_UTFstring:不正なUTF-8文字列の並びに遭遇しました。moritz@bunkus.orgに連絡し、UTF-8パーサを実装するよう要求してください。" #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:82 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:108 -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:156 src/mmg/tabs/input_format.cpp:222 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:157 src/mmg/tabs/input_format.cpp:223 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:115 msgid "default" msgstr "デフォルト" @@ -7035,15 +7036,15 @@ msgstr "" msgid "display width: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/jobs.cpp:435 src/mmg/jobs.cpp:623 +#: src/mmg/jobs.cpp:440 src/mmg/jobs.cpp:628 msgid "done" msgstr "完了" -#: src/mmg/jobs.cpp:436 +#: src/mmg/jobs.cpp:441 msgid "done/warnings" msgstr "完了/警告有り" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:135 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:136 msgid "down" msgstr "下へ" @@ -7082,7 +7083,7 @@ msgstr "" msgid "end-of-file" msgstr "ファイル終端" -#: src/mmg/jobs.cpp:259 src/mmg/jobs.cpp:438 +#: src/mmg/jobs.cpp:264 src/mmg/jobs.cpp:443 msgid "failed" msgstr "失敗" @@ -7262,35 +7263,35 @@ msgstr "lzo_init()が失敗しました。結果:%1%\n" msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" msgstr "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS)が失敗しました。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:325 +#: src/input/r_matroska.cpp:319 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック%1%、MS互換モード)Matroskaによるとサンプル当たり%2%ビットですが、WAVEFORMATEXによると%3%ビットです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:316 +#: src/input/r_matroska.cpp:310 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% channels, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック%1%、MS互換モード)Matroskaによると%2%チャンネルありますが、WAVEFORMATEXによると%3%チャンネルです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:307 +#: src/input/r_matroska.cpp:301 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック%1%、MS互換モード)Matroskaによると1秒当たり%2%サンプルですが、WAVEFORMATEXによると%3%サンプルです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:245 +#: src/input/r_matroska.cpp:239 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック%1%、MS互換モード)Matroskaによるとビデオの横解像度は%2%ですが、BITMAPINFOHEADERによると%3%です。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:254 +#: src/input/r_matroska.cpp:248 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa video height is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader:(トラック%1%、MS互換モード)Matroskaによるとビデオの縦解像度は%2%ですが、BITMAPINFOHEADERによると%3%です。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:918 +#: src/input/r_matroska.cpp:912 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_reader:トラックにトラックUIDがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:909 +#: src/input/r_matroska.cpp:903 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader:トラックにトラック番号がありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1285 +#: src/input/r_matroska.cpp:1281 msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reade:新しいファイルに既に割り当てられているため、トラックUID %1%を保持することができませんでした。\n" @@ -7298,87 +7299,87 @@ msgstr "matroska_reade:新しいファイルに既に割り当てられてい msgid "matroska_reader: Failed to read the headers." msgstr "matroska_reader:ヘッダを読み込むことができませんでした。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1100 src/input/r_matroska.cpp:1105 +#: src/input/r_matroska.cpp:1094 src/input/r_matroska.cpp:1099 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader:セグメントが見つかりませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:834 +#: src/input/r_matroska.cpp:828 msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader:ピクセルの高さがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:827 +#: src/input/r_matroska.cpp:821 msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader:ピクセルの幅がありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:439 +#: src/input/r_matroska.cpp:433 msgid "matroska_reader: The CodecID '%1%' for track %2% is unknown.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%2%のコーデックID '%1%'は未知のものです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:233 +#: src/input/r_matroska.cpp:227 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%のコーデックIDは'%2%'ですが、BITMAPINFOHEADER構造が存在していません。よって使用されているビデオコーデックを識別するFourCCがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:295 +#: src/input/r_matroska.cpp:289 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%のコーデックIDは'%2%'ですが、WAVEFORMATEX構造が存在していません。よって使用されているオーディオコーデックを識別するフォーマットIDがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:266 +#: src/input/r_matroska.cpp:260 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%のコーデックIDは'%2%'ですが、コーデックプライベートヘッダがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:422 src/input/r_matroska.cpp:429 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 src/input/r_matroska.cpp:423 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%のコーデックIDは'%2%'ですが、プライベートデータが見つかりませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:346 +#: src/input/r_matroska.cpp:340 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%のコーデックIDは'A_VORBIS'ですが、ヘッダパケットが存在していません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:954 +#: src/input/r_matroska.cpp:948 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_reader:コーデックIDがありません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:279 +#: src/input/r_matroska.cpp:273 msgid "matroska_reader: The height for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%の高さが設定されませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:273 +#: src/input/r_matroska.cpp:267 msgid "matroska_reader: The width for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%の幅が設定されませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:452 +#: src/input/r_matroska.cpp:446 msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%はOKのようです。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:933 +#: src/input/r_matroska.cpp:927 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_reader:トラックタイプが見つかりませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:365 +#: src/input/r_matroska.cpp:359 msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader:Vorbisトラックは正しいヘッダを含んでいません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1192 src/input/r_matroska.cpp:2047 +#: src/input/r_matroska.cpp:1186 src/input/r_matroska.cpp:2043 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader:例外をキャッチしました\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:398 +#: src/input/r_matroska.cpp:392 msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_reader:mkvmergeはFLACをサポートしてコンパイルされていません。トラック%1%を無視します。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1087 +#: src/input/r_matroska.cpp:1081 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader:EBMLヘッドが見つかりませんでした。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:447 +#: src/input/r_matroska.cpp:441 msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_reader:トラック%1%のデマルチプレクサタイプが未知のものです:'%2%'\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:922 +#: src/input/r_matroska.cpp:916 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_reader:| + UID %1%のトラックが複数あります。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:914 +#: src/input/r_matroska.cpp:908 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader:| + トラック番号%1%のトラックが複数あります。\n" @@ -7422,7 +7423,7 @@ msgstr "mkvmerge" msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] [@optionsfile ...]\n" msgstr "mkvmerge -o 出力ファイル [グローバルオプション] [オプション1] <ファイル1> [@オプションファイル...]\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:257 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:262 #, c-format msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s\n" msgstr "mkvmergeはリターンコード%dで異常終了しました。%s\n" @@ -7473,9 +7474,9 @@ msgstr "" "ヘルプはツールチップの形で、または'ヘルプ'メニューから、\n" "またはF1キーを押すことで利用できます。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1210 src/mmg/tabs/input.cpp:1235 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1246 src/mmg/tabs/input.cpp:1256 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1268 src/mmg/tabs/input.cpp:1323 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1206 src/mmg/tabs/input.cpp:1231 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1242 src/mmg/tabs/input.cpp:1252 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1264 src/mmg/tabs/input.cpp:1319 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge GUI:エラー" @@ -7499,12 +7500,12 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge executable" msgstr "mkvmergeの実行ファイル" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:259 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:264 #, c-format msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s\n" msgstr "mkvmergeはリターンコード%dで終了しました。%s\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:121 src/mmg/mux_dialog.cpp:235 +#: src/mmg/jobs.cpp:121 src/mmg/mux_dialog.cpp:240 msgid "mkvmerge has finished" msgstr "mkvmergeは処理を完了しました" @@ -7613,8 +7614,8 @@ msgstr "" msgid "no signature hash algorithm" msgstr "" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:85 src/mmg/tabs/input_format.cpp:225 -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:232 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:85 src/mmg/tabs/input_format.cpp:226 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:233 msgid "none" msgstr "無し" @@ -7654,7 +7655,7 @@ msgstr "Iフレームのみ" msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/jobs.cpp:434 src/mmg/jobs.cpp:608 +#: src/mmg/jobs.cpp:439 src/mmg/jobs.cpp:613 msgid "pending" msgstr "未処理" @@ -7690,7 +7691,7 @@ msgstr "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet():timecode < last_time msgid "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): Invalid track type %1%." msgstr "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested():不正なトラックタイプ%1%." -#: src/input/r_matroska.cpp:1768 +#: src/input/r_matroska.cpp:1764 msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n" msgstr "r_matroska:クラスタにクラスタタイムコードが含まれていません。ファイルは壊れています。中断します。\n" @@ -7718,11 +7719,11 @@ msgstr "real_reader:オーディオヘッダバージョン3、4、5のみが msgid "real_reader: Source is not a valid RealMedia file." msgstr "real_reader:ソースは正しいRealMediaファイルではありません。" -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:63 src/mmg/tabs/input.cpp:102 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:63 src/mmg/tabs/input.cpp:103 msgid "remove" msgstr "削除" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:107 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:108 msgid "remove all" msgstr "全て削除" @@ -7806,17 +7807,17 @@ msgstr "" msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (Undetermined)" -#: src/input/r_matroska.cpp:89 src/input/r_matroska.cpp:2124 -#: src/input/r_matroska.cpp:2131 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1385 +#: src/input/r_matroska.cpp:89 src/input/r_matroska.cpp:2120 +#: src/input/r_matroska.cpp:2127 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1385 #: src/common/mm_io.cpp:425 src/mmg/mmg.cpp:58 -#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:78 src/mmg/tabs/input.cpp:331 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:78 src/mmg/tabs/input.cpp:330 #: src/info/mkvinfo.cpp:763 src/info/mkvinfo.cpp:773 src/info/mkvinfo.cpp:792 #: src/info/mkvinfo.cpp:821 src/info/mkvinfo.cpp:834 src/info/mkvinfo.cpp:844 #: src/info/mkvinfo.cpp:1075 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:132 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:133 msgid "up" msgstr "上へ" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 75d2e325e..61369ab45 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "复制命令行到剪贴板(&C)" msgid "&Copy to clipboard" msgstr "复制命令行(&C)" -#: src/mmg/jobs.cpp:385 +#: src/mmg/jobs.cpp:390 msgid "&Disable" msgstr "禁用(&D)" -#: src/mmg/jobs.cpp:377 +#: src/mmg/jobs.cpp:382 msgid "&Down" msgstr "下移(&D)" @@ -886,8 +886,8 @@ msgid "&New chapters" msgstr "新建章节(&N)" #: src/mmg/jobs.cpp:82 -#: src/mmg/jobs.cpp:300 -#: src/mmg/jobs.cpp:404 +#: src/mmg/jobs.cpp:305 +#: src/mmg/jobs.cpp:409 msgid "&Ok" msgstr "确定(&O)" @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "选项(&O)" msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "退出(&Q)\tCtrl-Q" -#: src/mmg/jobs.cpp:382 +#: src/mmg/jobs.cpp:387 msgid "&Re-enable" msgstr "重新启用(&R)" @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "重新加载(&R)\tCtrl-R" msgid "&Reset" msgstr "重置(&R)" -#: src/mmg/jobs.cpp:305 +#: src/mmg/jobs.cpp:310 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:119 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" @@ -934,11 +934,11 @@ msgstr "将信息另存为文本(&S)\tCtrl-S" msgid "&Save settings\tCtrl-S" msgstr "保存配置文件(&S)\tCtrl-S" -#: src/mmg/jobs.cpp:409 +#: src/mmg/jobs.cpp:414 msgid "&Start" msgstr "启动(&S)" -#: src/mmg/jobs.cpp:374 +#: src/mmg/jobs.cpp:379 msgid "&Up" msgstr "上移(&U)" @@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "检验(&V)\tCtrl-T" msgid "&Verify" msgstr "验证(&V)" -#: src/mmg/jobs.cpp:395 +#: src/mmg/jobs.cpp:400 msgid "&View log" msgstr "显示日志(&V)" @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr ", 描述 '%1%'" msgid ", file name '%1%'" msgstr ", 文件名 '%1%'" -#: src/mmg/jobs.cpp:649 +#: src/mmg/jobs.cpp:654 #, c-format msgid ", finished on %s" msgstr ", 完成于 %s" @@ -1420,22 +1420,22 @@ msgstr ", 完成于 %s" msgid ", position %1%" msgstr ", 位置 %1%" -#: src/mmg/jobs.cpp:639 +#: src/mmg/jobs.cpp:644 #, c-format msgid ", started on %s" msgstr ", 开始于 %s" -#: src/mmg/jobs.cpp:637 +#: src/mmg/jobs.cpp:642 #, c-format msgid "--- BEGIN job %d (%s, added on %s)" msgstr "--- 任务 %d 起始 (%s, 添加于 %s)" -#: src/mmg/jobs.cpp:647 +#: src/mmg/jobs.cpp:652 #, c-format msgid "--- END job %d" msgstr "--- 任务 %d 终止" -#: src/mmg/jobs.cpp:642 +#: src/mmg/jobs.cpp:647 msgid "--- No job output found.\n" msgstr "--- 无任务输出信息。\n" @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "...按特定时间码:" msgid "1: all frames" msgstr "1: 各类帧" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:210 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:211 msgid "2 bytes" msgstr "2 字节" @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "2 字节" msgid "2: codec private data" msgstr "2: 编解码器专用数据" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:211 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:212 msgid "4 bytes" msgstr "4 字节" @@ -1502,12 +1502,12 @@ msgstr " 子元素。" msgid " is missing the child." msgstr " 子元素。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1890 +#: src/input/r_matroska.cpp:1886 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "在 %1% 找到了一个块组,但里面没有块元。这可能会导致 mkvmerge 崩溃。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1797 -#: src/input/r_matroska.cpp:1900 +#: src/input/r_matroska.cpp:1793 +#: src/input/r_matroska.cpp:1896 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "在时间戳 %1% 处找到了轨道号为 %2% 的块。然而,没有找到符合该轨道号的头部信息。此块将被跳过。\n" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "一个人类可读的字串,描述编解码器。" msgid "A human-readable track name." msgstr "一个人类可读的字串,描述轨道名称。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1231 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1224 #, c-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "描述为 '%s' 的任务已存在。是否添加描述相同的任务?" @@ -1564,12 +1564,12 @@ msgid "" "segment (128 bits)." msgstr "识别链接的上一剪辑的唯一 ID (128 位)。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:194 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:195 #: src/merge/mkvmerge.cpp:88 msgid "A/52 (aka AC3)" msgstr "A/52 (亦称 AC3)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:195 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:196 #: src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "AAC (Advanced Audio Coding)" msgstr "AAC (高级音频编码)" @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "AAC (高级音频编码)" msgid "AAC files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. This can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr 0' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n" msgstr "AAC 文件可能包含 HE-AAC / AAC+ / SBR AAC 音频。这 *不会* 被自动检测出来。因此,如果一输入文件确实包含 SBR AAC,您需要手动为该文件指定 '--aac-is-sbr 0'。否则,文件会被以 *错误* 的方式混流。参阅 mkvmerge 自述文档。\n" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:172 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:173 msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+" msgstr "AAC 是 SBR/HE-AAC/AAC+" @@ -1590,12 +1590,12 @@ msgstr "" "ASCII 字符串 (不能使用像德语\n" "变元音符号¨这样的特殊字符)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:196 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:197 #: src/merge/mkvmerge.cpp:96 msgid "AVC/h.264 elementary streams" msgstr "AVC/h.264 基本流" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:197 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:198 #: src/merge/mkvmerge.cpp:89 msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)" msgstr "AVI (音视频交错文件)" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "添加名称" msgid "Add subchapter" msgstr "添加子章节" -#: src/mmg/jobs.cpp:347 +#: src/mmg/jobs.cpp:352 msgid "Added on" msgstr "添加时间" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "所有章节条目都有效。" msgid "All header values are OK." msgstr "所有头部值都正常。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:258 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:259 #, c-format msgid "All supported media files|%s%s|%s" msgstr "所有支持的媒体文件|%s%s|%s" @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "轨道 %1% 的另一个默认轨已设置。'%3%' 的 %2% 轨道的 '默 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "另一个混流任务仍在处理中。要启动一项新任务,请等待先前任务完成或手动中断它。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1207 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1203 #, c-format msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u." msgstr "不允许将一个文件的轨道追加合并到同一个文件的其他轨道。出现问题的轨道号为 %u 与 %u。" @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "无效 aid %1%\n" msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)" msgstr "布尔值 (是/非, 开/关 等)" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:199 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:200 msgid "Both eyes" msgstr "双眼视角" @@ -2098,7 +2098,7 @@ msgid "Chapters: %1% entries" msgstr "章节: %1% 条记录" #: src/mmg/tabs/global.cpp:194 -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:149 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:150 msgid "Charset:" msgstr "字符集:" @@ -2122,20 +2122,20 @@ msgstr "选择附件文件" msgid "Choose an input file" msgstr "选择输入文件" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:260 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:261 msgid "Choose an input file to add" msgstr "选择要添加的文件" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:260 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:261 msgid "Choose an input file to append" msgstr "选择要追加合并的文件" -#: src/mmg/jobs.cpp:316 +#: src/mmg/jobs.cpp:321 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:227 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:616 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:637 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:203 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:208 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:618 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:660 msgid "Choose an output file" @@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr "常用语言" msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "压缩失败: %1%\n" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:160 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:161 msgid "Compression:" msgstr "压缩方式:" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "不支持 CorePicture 帧 %1%。\n" #: src/mmg/jobs.cpp:138 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:114 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:305 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:304 #, c-format msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)." msgstr "无法为 mkvmerge 的命令行选项创建临时文件 '%s' (错误代号 %d, %s)。" @@ -2330,7 +2330,7 @@ msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "无法解码以 Base64 编码的数据 - 似乎是畸形的。" #: src/input/r_avi.cpp:325 -#: src/input/r_matroska.cpp:1626 +#: src/input/r_matroska.cpp:1622 #: src/input/r_ogm.cpp:1136 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "无法从该 AVC/h.264 轨道提取解码器特有设置数据 (AVCC)。\n" @@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "Cue 表单 (子条目将被跳过)" msgid "Cues:" msgstr "索引:" -#: src/mmg/jobs.cpp:335 +#: src/mmg/jobs.cpp:340 msgid "Current and past jobs:" msgstr "当前和过去的任务:" @@ -2522,11 +2522,11 @@ msgstr "当前任务 ID 1000:" msgid "Current value:" msgstr "现值:" -#: src/mmg/jobs.cpp:390 +#: src/mmg/jobs.cpp:395 msgid "D&elete" msgstr "删除(&E)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:200 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:201 #: src/merge/mkvmerge.cpp:92 msgid "DTS (Digital Theater System)" msgstr "DTS (数字影院系统)" @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "日期: %1% UTC" msgid "Debug> " msgstr "调试> " -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:209 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:210 msgid "Default" msgstr "默认" @@ -2600,22 +2600,23 @@ msgid "Delay (in ms):" msgstr "延时 (ms):" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:134 -msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works best on video and subtitle tracks." +#, fuzzy +msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works with all track types, but negative delays should not be used with video tracks." msgstr "将此轨的时间码延迟几毫秒。对视频或音频轨效果最佳。" #: src/info/mkvinfo.cpp:160 msgid "Delay: %|1$.3f|ms" msgstr "延迟: %|1$.3f|ms" -#: src/mmg/jobs.cpp:391 +#: src/mmg/jobs.cpp:396 msgid "Delete the selected job(s) from the job queue" msgstr "从任务队列中删除所选任务" -#: src/mmg/jobs.cpp:345 +#: src/mmg/jobs.cpp:350 msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1232 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1225 msgid "Description already exists" msgstr "描述已存在" @@ -2625,7 +2626,7 @@ msgstr "描述已存在" msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:198 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:199 msgid "Dirac" msgstr "Dirac" @@ -2633,7 +2634,7 @@ msgstr "Dirac" msgid "Dirac elementary stream" msgstr "Dirac 基本流" -#: src/mmg/jobs.cpp:386 +#: src/mmg/jobs.cpp:391 msgid "Disable the selected job(s) and sets their status to 'done'" msgstr "禁用选中的任务并设置其状态为“完成”" @@ -2694,7 +2695,7 @@ msgstr "文档类型版本: %1%" msgid "Doc type: %1%" msgstr "文档类型: %1%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:199 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:200 msgid "Dolby TrueHD" msgstr "Dolby TrueHD" @@ -2835,7 +2836,7 @@ msgstr "保存信息出错" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "写入 Matroska 文件出错" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:157 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:162 msgid "Error:" msgstr "出错:" @@ -2872,7 +2873,7 @@ msgstr "出错: vorbis_packetizer: 无法从第一个包中提取流参数。\n" msgid "Errors:" msgstr "错误信息:" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:267 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:272 msgid "Everything went fine." msgstr "一切正常。" @@ -2893,7 +2894,7 @@ msgstr "预期为如下格式的时间: HH:MM:SS.nnn (HH = 时, MM = 分, SS = msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "预期为无符号整数,但发现了 '%1%'。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:149 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:150 msgid "Extra options" msgstr "额外选项" @@ -2918,7 +2919,7 @@ msgstr "正在提取轨道 %1% (CodecID 为 '%2%')到文件 '%3%'。容器 msgid "Extraction of track number %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "不支持对轨道号 %1% (CodecID 为 '%2%')的提取。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:202 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:203 msgid "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" msgstr "FLAC (自由无损音频编解码)" @@ -2983,7 +2984,7 @@ msgstr "文件包含的帧数比预期的少,或者文件在 %1% 帧后被破 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:646 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:115 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:306 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:305 msgid "File creation failed" msgstr "创建文件失败" @@ -2995,12 +2996,12 @@ msgstr "文件数据, 尺寸: %1%" msgid "File description: %1%" msgstr "文件描述: %1%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:350 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:357 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:349 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:356 msgid "File identification failed" msgstr "文件无法识别" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:344 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:343 #, c-format msgid "" "File identification failed for '%s'. Return code: %d\n" @@ -3009,7 +3010,7 @@ msgstr "" "文件 '%s' 无法识别。返回代码: %d\n" "\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:354 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:353 #, c-format msgid "File identification failed. Return code: %d. Errno: %d (%s). Make sure that you've selected a mkvmerge executable in the settings dialog." msgstr "文件识别失败。返回代码: %d。错误代号: %d (%s)。请确认您在设置对话框中选择了 mkvmerge 可执行程序。" @@ -3027,7 +3028,7 @@ msgstr "文件名: %1%" msgid "File parsing failed" msgstr "解析文件失败" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:694 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:690 msgid "File removal not possible" msgstr "文件不能移除" @@ -3052,12 +3053,12 @@ msgstr "文件/剪辑标题:" msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "文件不能被追加合并到文件自己。'--append-to' 的参数无效。\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:264 +#: src/mmg/jobs.cpp:269 #, c-format msgid "Finished job ID %d on %s: status '%s'" msgstr "任务 ID %d 完成于 %s: 状态 '%s'" -#: src/mmg/jobs.cpp:351 +#: src/mmg/jobs.cpp:356 msgid "Finished on" msgstr "完成时间" @@ -3107,7 +3108,7 @@ msgstr "强制 NALU 长为一定的字节数。本参数只对 AVC/h.264 ES 文 msgid "Forces the timecode scale factor to REPLACEME. You have to replace REPLACEME with a value between 1000 and 10000000 or with -1. Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timecodes and durations will have a precision of 1ms. For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timecode scale factor so that all timecodes and durations have a precision of one sample. This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction. If the magical value -1 is used then mkvmerge will use sample precision even if a video track is present." msgstr "强制时间码缩放系数为 REPLACEME。您得用 1000 到 10000000 之间的值或者 -1 来替代 REPLACEME。通常 mkvmerge 会使用值 1000000,这样时间码和时长的精度为 1ms。对于不包含视频轨但含有至少一条音频轨的文件,mkvmerge 会自动选择一个时间码缩放系数以使各轨的采样精度相同。这将引起更大的额外开销,但将允许更精确的定位与提取。如果使用了魔法值 -1,即使有视频轨,mkvmerge 也将使用采样精度。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:148 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:149 msgid "Format specific options" msgstr "格式细节选项" @@ -3148,7 +3149,7 @@ msgstr "无格式限制的文本框,供用户定义此轨的命令行选项。 msgid "Gamma: %1%" msgstr "伽玛修正: %1%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:147 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:148 msgid "General track options" msgstr "轨道常规选项" @@ -3248,7 +3249,7 @@ msgstr "" msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "设置您希望应用到下面所有章节(含当前所选条目)的语言及国家值。" -#: src/mmg/jobs.cpp:340 +#: src/mmg/jobs.cpp:345 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -3313,7 +3314,7 @@ msgstr "输入" msgid "Input data error" msgstr "输入数据错误" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:93 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:94 msgid "Input files:" msgstr "输入文件:" @@ -3596,19 +3597,19 @@ msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--sub-charset %1%'。\n" msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "无效的轨道 ID 或文件名指定,在参数 '%1%' 中。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1268 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1261 msgid "Job added to job queue" msgstr "任务已添加到任务队列" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1220 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1213 msgid "Job description" msgstr "任务描述" -#: src/mmg/jobs.cpp:291 +#: src/mmg/jobs.cpp:296 msgid "Job output" msgstr "任务输出信息" -#: src/mmg/jobs.cpp:332 +#: src/mmg/jobs.cpp:337 msgid "Job queue management" msgstr "任务队列管理" @@ -3669,7 +3670,7 @@ msgstr "语言" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "在输出文件的章节中留额外的空格 (EbmlVoid)。" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:197 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:198 msgid "Left eye" msgstr "左眼视角" @@ -3715,7 +3716,7 @@ msgstr "载入章节文件 (简单/OGM 格式或 XML 格式)" msgid "Load muxing settings from a file" msgstr "从文件载入混流设置" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:203 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:208 #, c-format msgid "Log files (*.txt)|*.txt|%s" msgstr "日志文件 (*.txt)|*.txt|%s" @@ -3736,11 +3737,11 @@ msgstr "此轨的 MIME 类型。选择一个预定义的 MIME 类型或亲自输 msgid "MIME type:" msgstr "MIME 类型:" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:203 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:204 msgid "MP4 audio/video files" msgstr "MP4 音/视频文件" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:204 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:205 msgid "MPEG audio files" msgstr "MPEG 音频文件" @@ -3748,11 +3749,11 @@ msgstr "MPEG 音频文件" msgid "MPEG program stream" msgstr "MPEG PS 程序流" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:205 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:206 msgid "MPEG program streams" msgstr "MPEG PS 程序流" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:206 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:207 msgid "MPEG video elementary streams" msgstr "MPEG 视频基本流" @@ -3776,12 +3777,12 @@ msgstr "MPEG-2 视频基本流" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "将此轨作为其所属类(音频,视频,字幕)的默认轨。播放器会优先使用有“默认轨”标记的轨道。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1392 -#: src/input/r_matroska.cpp:1407 +#: src/input/r_matroska.cpp:1388 +#: src/input/r_matroska.cpp:1403 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "发现畸形的 AAC 编解码器初始化数据。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1400 +#: src/input/r_matroska.cpp:1396 msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "畸形的编解码器 id '%1%'。\n" @@ -3800,7 +3801,7 @@ msgstr "将此轨标记为 '强制'。播放器必须播放此轨。" msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s" msgstr "Matroska 音/视频文件 (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:207 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:208 msgid "Matroska audio/video files" msgstr "Matroska 音/视频文件" @@ -3914,11 +3915,11 @@ msgstr "被追加合并至轨道 %1%(自文件 %2% ('%3%'))的轨道多于 msgid "More than one track with the track number %1% found.\n" msgstr "轨道号为 %1% 的轨道多于一条。\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:378 +#: src/mmg/jobs.cpp:383 msgid "Move the selected job(s) down" msgstr "将所选任务下移" -#: src/mmg/jobs.cpp:375 +#: src/mmg/jobs.cpp:380 msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "将所选任务上移" @@ -4003,7 +4004,7 @@ msgstr "首帧未发现 AC3 头; 此轨将被跳过。\n" msgid "No EBML head found." msgstr "未找到 EBML 头。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1282 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1278 msgid "No FPS selected for AVC/h.264 track" msgstr "AVC/h.264 轨道的帧率尚未选择" @@ -4091,7 +4092,7 @@ msgstr "未发现待输出流。终止。\n" msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "未指定轨道 ID,在 '--%1% %2%'。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:582 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:578 msgid "No tracks found" msgstr "未发现轨道" @@ -4099,7 +4100,7 @@ msgstr "未发现轨道" msgid "No version number found.\n" msgstr "未发现版本号。\n" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:196 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:197 msgid "None" msgstr "单视角" @@ -4115,11 +4116,11 @@ msgstr "通常 mkvmerge 保留 MPEG4 视频位流中的宽高比信息并将信 msgid "Not a hex digit at position %1%" msgstr "非十六进制数位,于 %1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:203 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:205 msgid "Not a valid Matroska file (no EBML head found)" msgstr "不是有效的 Matroska 文件 (未发现 EBML 头)" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:213 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:215 msgid "Not a valid Matroska file (no segment/level 0 element found)" msgstr "不是有效的 Matroska 文件 (未发现有效的 剪辑/0 层级元素)" @@ -4139,7 +4140,7 @@ msgstr "每帧的毫微秒数 (未缩放前的)。" msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "此轨的声道数。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:209 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:210 msgid "Ogg/OGM audio/video files" msgstr "Ogg/OGM 音/视频文件" @@ -4232,7 +4233,7 @@ msgstr "输出" msgid "Output filename" msgstr "输出文件名" -#: src/mmg/jobs.cpp:295 +#: src/mmg/jobs.cpp:300 msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "所选任务的输出信息:" @@ -4245,7 +4246,7 @@ msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "覆写所有现有文件?" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1214 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1207 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "覆写现有的文件?" @@ -4297,7 +4298,7 @@ msgstr "像素宽度: %1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "请不要把 'mmg' 自己当作 'mkvmerge' 可执行程序选择。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1220 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1213 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "请输入新任务的描述:" @@ -4352,8 +4353,8 @@ msgstr "正在处理 1000/1000" msgid "Processing job %d/%d" msgstr "正在处理任务 %d/%d" -#: src/mmg/jobs.cpp:198 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:159 +#: src/mmg/jobs.cpp:203 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "进度" @@ -4372,11 +4373,11 @@ msgstr "进度: 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "进度: 100%%%1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1519 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1512 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "正向 mkvmerge 询问处理能力" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:208 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:209 msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "QuickTime 音/视频文件" @@ -4515,7 +4516,7 @@ msgstr "退出 mkvinfo" msgid "RSA" msgstr "RSA" -#: src/mmg/jobs.cpp:383 +#: src/mmg/jobs.cpp:388 msgid "Re-enable the selected job(s)" msgstr "重新启用所选任务" @@ -4535,7 +4536,7 @@ msgstr "实际输出的采样率,单位 Hz。" msgid "RealMedia audio and video" msgstr "RealMedia 音视频" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:210 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:211 msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia 音/视频文件" @@ -4583,7 +4584,7 @@ msgstr "移除名称" msgid "Restart required" msgstr "需要重新运行" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:198 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:199 msgid "Right eye" msgstr "右眼视角" @@ -4599,7 +4600,7 @@ msgstr "运行头部字段编辑器" msgid "S&how the command line" msgstr "显示命令行(&H)" -#: src/mmg/jobs.cpp:413 +#: src/mmg/jobs.cpp:418 msgid "S&tart selected" msgstr "启动所选(&T)" @@ -4607,12 +4608,12 @@ msgstr "启动所选(&T)" msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:211 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:212 #: src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid "SRT text subtitles" msgstr "SRT 文本字幕" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:212 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:213 #: src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "SSA/ASS 文本字幕" @@ -4779,7 +4780,7 @@ msgstr "选择将应用的值" msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries). \"default\" is a good choice for almost all situations." msgstr "选择 mkvmerge 将为哪些块创建索引。在几乎所有情况下,“默认”是个合适的选择。" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:154 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:155 msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with. Only needed for non-UTF encoded subtitle files or for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly." msgstr "选择字幕文件或章节信息保存时使用的字符集。只有非 UTF 编码的字幕文件或含有章节信息的文件 (如 OGM, MP4) 需要选择(mkvmerge 无法正确侦测编码)。" @@ -4829,7 +4830,7 @@ msgstr "根据首个文件的名称设置“延时”输入框" msgid "Set values" msgstr "设置语言值" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:165 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:166 msgid "Sets the compression used for VobSub subtitles. If nothing is chosen then the VobSubs will be automatically compressed with zlib. 'none' results is files that are a lot larger." msgstr "选择 VobSub 字幕使用的压缩方式。如果没有选中任何方式,VobSub 字幕将自动使用 zlib 压缩。选“无”将导致文件变得很大。" @@ -5012,11 +5013,11 @@ msgstr "开始混流(&R)" msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R" msgstr "开始混流(启动 mkvmerge)(&R)\tCtrl-R" -#: src/mmg/jobs.cpp:410 +#: src/mmg/jobs.cpp:415 msgid "Start the jobs whose status is 'pending'" msgstr "启动状态为“挂起”的任务" -#: src/mmg/jobs.cpp:414 +#: src/mmg/jobs.cpp:419 msgid "Start the selected job(s) regardless of their status" msgstr "启动选择的任务(不论其状态如何)" @@ -5028,16 +5029,16 @@ msgstr "清空所有设置并重新启动" msgid "Start:" msgstr "起始时间:" -#: src/mmg/jobs.cpp:349 +#: src/mmg/jobs.cpp:354 msgid "Started on" msgstr "启动时间" -#: src/mmg/jobs.cpp:177 +#: src/mmg/jobs.cpp:182 #, c-format msgid "Starting job ID %d (%s) on %s" msgstr "正在启动任务 ID %d (%s) 于 %s" -#: src/mmg/jobs.cpp:343 +#: src/mmg/jobs.cpp:348 msgid "Status" msgstr "状态" @@ -5070,11 +5071,11 @@ msgstr "" msgid "Stereoscopy:" msgstr "立体视法:" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:138 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:139 msgid "Stretch by:" msgstr "伸展比率:" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:143 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:144 msgid "Stretch this track's timecodes. This entry can have two formats. It is either a positive floating point number, or a fraction like e.g. 1200/1253. Works best on video and subtitle tracks." msgstr "伸展此轨的时间码。本项支持两种格式。既可以是正的浮点数,也可以是形如 1200/1253 的分数。应用于视频轨与字幕轨时效果最佳。" @@ -5091,7 +5092,7 @@ msgstr "字幕轨 %1% 缺时长元素。请检查输出的 SSA/ASS 文件中有 msgid "Subtitle track %u" msgstr "字幕轨 %u" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:213 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:214 msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The True Audio 无损音频编解码)" @@ -5142,7 +5143,7 @@ msgstr "告诉 mkvmerge 不要创建和写入类似 AVI 索引的 cue 索引数 msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)" msgstr "文本文件 (*.txt);;所有文件 (*.*)" -#: src/mmg/jobs.cpp:316 +#: src/mmg/jobs.cpp:321 #, c-format msgid "Text files (*.txt)|*.txt|%s" msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|%s" @@ -5183,7 +5184,7 @@ msgstr "无法解析 FLAC 头: 找不到流信息结构。\n" msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n" msgstr "FPS 为 0.0 且读取器未提供包的时间码。%1%\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1267 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1263 #, c-format msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "轨 %s(自文件 '%s')的 FPS 设置无效。" @@ -5192,7 +5193,7 @@ msgstr "轨 %s(自文件 '%s')的 FPS 设置无效。" msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC 值必须为四个字符的长度,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1255 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1251 #, c-format msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "轨道 %s(自文件 '%s')的 FourCC 设置非四字符长。" @@ -5251,7 +5252,7 @@ msgstr "'%2%' 的 '%1%' 参数无效: 元素 '%3%' 的冒号过多。\n" msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "'--timecode-scale' 的参数必须为数字。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1322 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1318 #, c-format msgid "The aspect ratio setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "轨道号 %s(文件 '%s')的宽高比设置无效。" @@ -5329,7 +5330,7 @@ msgstr "国家 '%s' 不是有效的 ccTLD,不能选择。" msgid "The cue entries (the index) are being written..." msgstr "正在写入 cue 索引..." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:690 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:686 #, c-format msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first." msgstr "当前文件 (序号 %d) 不能移除。有其他文件 -- 至少文件号为 %d 的文件 -- 有要追加合并到此文件某轨道的轨道。请先移除那些文件。" @@ -5342,7 +5343,7 @@ msgstr "当前包的时间码比前一包的小。这通常表明源文件是未 msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "默认语言码 '%1%' 不是有效的 ISO639-2 语言代码,将被忽略。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1234 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1230 #, c-format msgid "The delay setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "对文件 '%s' 的 %s 轨的延时设置无效。" @@ -5466,7 +5467,7 @@ msgstr "文件头太短。\n" msgid "The file header was not read correctly.\n" msgstr "文件头读取异常。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:337 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:336 #, c-format msgid "The file is an unsupported container format (%s)." msgstr "文件容器格式不支持 (%s)。" @@ -5550,12 +5551,12 @@ msgstr "头部已被写入。" msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨高度不同: %1% 与 %2%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:582 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:578 #, c-format msgid "The input file '%s' does not contain any tracks." msgstr "输入文件 '%s' 不包含任何轨道。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1158 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1154 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5571,7 +5572,7 @@ msgstr "" "\n" "(问题出在 tab_input::load(), #1)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1165 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1161 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5587,7 +5588,7 @@ msgstr "" "\n" "(问题出在 tab_input::load(), #2)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1178 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1174 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5617,7 +5618,7 @@ msgstr "语言码 '%1%' 不是有效的 ISO639-2 语言代码,将被忽略。\ msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "时间码文件 '%2%' 的 %1% 行不包含有效的浮点数。\n" -#: src/common/translation.cpp:214 +#: src/common/translation.cpp:223 msgid "The locale could not be set properly. Check the LANG, LC_ALL and LC_MESSAGES environment variables.\n" msgstr "地区无法正常设定。请检查 LANG, LC_ALL 和 LC_MESSAGES 环境变量。\n" @@ -5717,7 +5718,7 @@ msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "即将输出的文件 '%1%' 无法打开写入(%2%)。\n" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1211 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1204 #, c-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "即将输出的文件 '%s' 已存在。是否覆盖?" @@ -5777,7 +5778,7 @@ msgstr "附件 '%1%' 的尺寸为 0。\n" msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "源文件 '%1%' 无法成功打开,或者无法通过定位至末端检索。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1245 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1241 #, c-format msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "轨道 %s(自文件 '%s')的伸展设置无效。" @@ -5881,7 +5882,7 @@ msgstr "没有文件的 ID 为 '%1%'。参数 '--append-to' 无效。\n" msgid "There is no translation available for '%1%'.\n" msgstr "尚无 '%1%' 的翻译。\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:269 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:274 msgid "There were ERRORs." msgstr "有 *错误* 发生。" @@ -5890,11 +5891,11 @@ msgstr "有 *错误* 发生。" msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "出现一些影响头部信息保存的头部值错误。第一处错误已被选中。" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:264 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:269 msgid "There were warnings" msgstr "有警告信息" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:262 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:267 msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "有警告信息,或者处理进程被中止。" @@ -6007,11 +6008,11 @@ msgstr "这 *真的* 不该发生。为首个元定位元素预留的空间过 msgid "This should not have happened. Please contact the author Moritz Bunkus with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "这不该发生。请联系作者 Moritz Bunkus ,并附上本错误/警告消息、您正打算做的事情的描述、使用的命令行及您正在使用的操作系统。多谢。" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:174 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:175 msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files." msgstr "此轨道包含 SBR AAC/HE-AAC/AAC+ 数据。本选项只对 AAC 输入文件有必要,因为这类文件的 SBR AAC 不能被自动侦测。对于从 MP4 或 Matroska 文件读取的 AAC 轨道,不必在意本选项。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1928 msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n" msgstr "此轨道使用了叫做 '编解码态元素' 的 Matroska 特性。mkvmerge 支持该特性,但您尚未通过 '--engage use_codec_state' 来启用该特性。\n" @@ -6173,7 +6174,7 @@ msgstr "轨道类型: %1%" msgid "Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) cannot be extracted.\n" msgstr "使用不支持的内容编码(压缩或加密)方案的轨道不能提取。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:122 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:123 msgid "Tracks, chapters and tags:" msgstr "轨道、章节与标签:" @@ -6205,7 +6206,7 @@ msgstr "类型: %1% (%2%)" msgid "UID:" msgstr "UID:" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:214 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:215 msgid "USF text subtitles" msgstr "USF 文本字幕" @@ -6274,11 +6275,11 @@ msgstr "无符号整数 (%1%) 太小。最小值为 %2%。" msgid "Unsupported MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| in packet %2% for timecode %3%, assuming MPEG2. No further warnings will be printed for this track.\n" msgstr "不支持 MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| 于数据包 %2% 时间码 %3% 处,假定为 MPEG2。不会再对此轨输出警告。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:340 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:339 msgid "Unsupported format" msgstr "不支持的格式" -#: src/input/r_matroska.cpp:1570 +#: src/input/r_matroska.cpp:1566 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "不支持此轨道的轨道类型。\n" @@ -6481,7 +6482,7 @@ msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be msgstr "使用 3 字节的 NALU 长可能会导致某些 AVC/h.264 编解码器无法解码该轨道。\n" #: src/input/r_ac3.cpp:93 -#: src/input/r_matroska.cpp:1364 +#: src/input/r_matroska.cpp:1360 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1175 msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "使用 %1%AC3 输出模块。\n" @@ -6499,7 +6500,7 @@ msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "使用 AAC 输出模块 (FourCC: %1%)。\n" #: src/input/r_aac.cpp:124 -#: src/input/r_matroska.cpp:1422 +#: src/input/r_matroska.cpp:1418 #: src/input/r_ogm.cpp:973 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1492 msgid "Using the AAC output module.\n" @@ -6538,7 +6539,7 @@ msgstr "使用 DTS 分离器。\n" #: src/input/r_avi.cpp:544 #: src/input/r_dts.cpp:115 -#: src/input/r_matroska.cpp:1373 +#: src/input/r_matroska.cpp:1369 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1180 #: src/input/r_wav.cpp:357 msgid "Using the DTS output module.\n" @@ -6549,7 +6550,7 @@ msgid "Using the Dirac demultiplexer.\n" msgstr "使用 Dirac 分离器。\n" #: src/input/r_dirac.cpp:97 -#: src/input/r_matroska.cpp:1321 +#: src/input/r_matroska.cpp:1317 msgid "Using the Dirac video output module.\n" msgstr "使用 Dirac 视频输出模块。\n" @@ -6558,12 +6559,12 @@ msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "使用 FLAC 分离器。\n" #: src/input/r_flac.cpp:238 -#: src/input/r_matroska.cpp:1437 +#: src/input/r_matroska.cpp:1433 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:306 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "使用 FLAC 输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1496 +#: src/input/r_matroska.cpp:1492 msgid "Using the Kate output module.\n" msgstr "使用 Kate 输出模块。\n" @@ -6584,7 +6585,7 @@ msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "使用 MPEG PS 分离器。\n" #: src/input/r_avi.cpp:526 -#: src/input/r_matroska.cpp:1355 +#: src/input/r_matroska.cpp:1351 #: src/input/r_mp3.cpp:72 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1170 #: src/input/r_ogm.cpp:1009 @@ -6592,7 +6593,7 @@ msgstr "使用 MPEG PS 分离器。\n" msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "使用 MPEG 音频输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1304 +#: src/input/r_matroska.cpp:1300 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1450 msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-%1% 视频输出模块。\n" @@ -6603,21 +6604,21 @@ msgstr "使用 MPEG-%1% 视频输出模块。\n" msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-1/2 视频输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1313 +#: src/input/r_matroska.cpp:1309 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1468 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-4 part 10 (AVC) 视频输出模块。\n" #: src/input/r_avc.cpp:138 #: src/input/r_avi.cpp:322 -#: src/input/r_matroska.cpp:1615 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1206 #: src/input/r_ogm.cpp:1133 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-4 part 10 ES 视频输出模块。\n" #: src/input/r_avi.cpp:305 -#: src/input/r_matroska.cpp:1308 +#: src/input/r_matroska.cpp:1304 #: src/input/r_ogm.cpp:1237 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1442 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" @@ -6632,7 +6633,7 @@ msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "使用 OGG/OGM 分离器。\n" #: src/input/r_avi.cpp:518 -#: src/input/r_matroska.cpp:1351 +#: src/input/r_matroska.cpp:1347 #: src/input/r_ogm.cpp:1028 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1504 #: src/input/r_wav.cpp:398 @@ -6667,12 +6668,12 @@ msgstr "使用 SSA/ASS 字幕读取器。\n" msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "使用 TTA 分离器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1446 +#: src/input/r_matroska.cpp:1442 #: src/input/r_tta.cpp:110 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "使用 TTA 输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1317 +#: src/input/r_matroska.cpp:1313 #: src/input/r_ogm.cpp:1330 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "使用 Theora 视频输出模块。\n" @@ -6706,11 +6707,11 @@ msgstr "使用 VC1 视频输出模块。\n" msgid "Using the VobBtn button reader.\n" msgstr "使用 VobBtn 按钮读取器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1507 +#: src/input/r_matroska.cpp:1503 msgid "Using the VobBtn output module.\n" msgstr "使用 VobBtn 输出模块。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1480 +#: src/input/r_matroska.cpp:1476 msgid "Using the VobSub output module.\n" msgstr "使用 VobSub 输出模块。\n" @@ -6723,7 +6724,7 @@ msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "使用 VobSub 字幕读取器 (SUB 文件 '%1%')。\n" #: src/input/r_avi.cpp:673 -#: src/input/r_matroska.cpp:1377 +#: src/input/r_matroska.cpp:1373 #: src/input/r_ogm.cpp:1049 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "使用 Vorbis 输出模块。\n" @@ -6740,7 +6741,7 @@ msgstr "使用附带了纠错文件的 WAVPACK 分离器。\n" msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "使用 WAVPACK 分离器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1466 +#: src/input/r_matroska.cpp:1462 #: src/input/r_wavpack.cpp:109 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "使用 WAVPACK 输出模块。\n" @@ -6749,12 +6750,12 @@ msgstr "使用 WAVPACK 输出模块。\n" msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "使用通用音频输出模块 (FourCC: %|1$.4s|)。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1220 +#: src/input/r_matroska.cpp:1214 msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "对轨道 %1% 使用呈递输出模块。\n" #: src/input/r_avi.cpp:376 -#: src/input/r_matroska.cpp:1488 +#: src/input/r_matroska.cpp:1484 #: src/input/r_ogm.cpp:1080 #: src/input/r_srt.cpp:60 #: src/input/r_ssa.cpp:73 @@ -6772,12 +6773,12 @@ msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "使用视频输出模块 (FourCC: %|1$.4s|)。\n" #: src/input/r_avi.cpp:334 -#: src/input/r_matroska.cpp:1325 +#: src/input/r_matroska.cpp:1321 #: src/input/r_ogm.cpp:1242 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "使用视频输出模块。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:215 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:216 msgid "VC1 elementary streams" msgstr "VC1 基本流" @@ -6854,7 +6855,7 @@ msgstr "视频轨" msgid "Video track %u" msgstr "视频轨 %u" -#: src/mmg/jobs.cpp:396 +#: src/mmg/jobs.cpp:401 msgid "View the output that mkvmerge generated during the muxing process for the selected job(s)" msgstr "查看 mkvmerge 处理选中任务时的输出信息" @@ -6862,16 +6863,16 @@ msgstr "查看 mkvmerge 处理选中任务时的输出信息" msgid "VobBtn buttons" msgstr "VobBtn 按钮" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:219 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:220 msgid "VobButtons" msgstr "VobBtn 按钮" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:216 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:217 #: src/merge/mkvmerge.cpp:97 msgid "VobSub subtitles" msgstr "VobSub 字幕" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:217 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:218 msgid "WAVE (uncompressed PCM audio)" msgstr "WAVE (未压缩的 PCM 音频)" @@ -6883,7 +6884,7 @@ msgstr "WAVE (未压缩的 PCM)" msgid "WAVPACK lossless audio" msgstr "WAVPACK 无损音频" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:218 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:219 msgid "WAVPACK v4 audio" msgstr "WAVPACK v4 音频" @@ -6895,7 +6896,7 @@ msgstr "对 mmg 可能的错误用法发出警告" msgid "Warning in line %1%: The start timecode is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "行 %1% 处警告: 起始时间早于前一条的起始时间。此文件中的所有条目都将按起始时间重新排列。\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:155 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:160 msgid "Warning:" msgstr "警告信息:" @@ -7004,7 +7005,7 @@ msgstr "" "还可以是通常的 HH:MM:SS.mmm 或 HH:MM:SS 格式。\n" "示例: -00:05:23 将使所有章节比现在提前 5 分 23 秒开始。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1276 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1272 #, c-format msgid "" "You haven't selected a number of frames per second for track %lld of file '%s'. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" @@ -7019,7 +7020,7 @@ msgstr "" "\n" "是否继续?" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:465 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:461 msgid "" "You're adding an AVC/h.264 elementary stream to the output file. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" "\n" @@ -7059,9 +7060,9 @@ msgstr "aac_reader: 无法读取 %1% 字节。" msgid "aac_reader: No valid AAC packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "aac_reader: 开头 %1% 字节未发现有效的 AAC 包。\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:250 -#: src/mmg/jobs.cpp:359 -#: src/mmg/jobs.cpp:437 +#: src/mmg/jobs.cpp:255 +#: src/mmg/jobs.cpp:364 +#: src/mmg/jobs.cpp:442 msgid "aborted" msgstr "异常中止" @@ -7082,11 +7083,11 @@ msgid "ac3_reader: No valid AC3 packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "ac3_reader: 开头 %1% 字节无有效的 AC3 包。\n" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:62 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:101 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:102 msgid "add" msgstr "添加" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:104 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:105 msgid "append" msgstr "追加合并" @@ -7150,11 +7151,11 @@ msgstr "cet_index: '%1%' 未找到\n" msgid "channels: %1%" msgstr "声道数: %1%" -#: src/mmg/jobs.cpp:253 +#: src/mmg/jobs.cpp:258 msgid "completed OK" msgstr "完成,正常" -#: src/mmg/jobs.cpp:256 +#: src/mmg/jobs.cpp:261 msgid "completed with warnings" msgstr "完成,有警告" @@ -7181,8 +7182,8 @@ msgstr "cstrutf8_to_UTFstring: 遇到了无效的 UTF-8 序列。请联系 morit #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:82 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:108 -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:156 -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:222 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:157 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:223 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:115 msgid "default" msgstr "默认" @@ -7215,16 +7216,16 @@ msgstr "显示高度: %1%" msgid "display width: %1%" msgstr "显示宽度: %1%" -#: src/mmg/jobs.cpp:435 -#: src/mmg/jobs.cpp:623 +#: src/mmg/jobs.cpp:440 +#: src/mmg/jobs.cpp:628 msgid "done" msgstr "完成" -#: src/mmg/jobs.cpp:436 +#: src/mmg/jobs.cpp:441 msgid "done/warnings" msgstr "完成/有警告" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:135 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:136 msgid "down" msgstr "下移" @@ -7274,8 +7275,8 @@ msgstr "加密" msgid "end-of-file" msgstr "文件尾" -#: src/mmg/jobs.cpp:259 -#: src/mmg/jobs.cpp:438 +#: src/mmg/jobs.cpp:264 +#: src/mmg/jobs.cpp:443 msgid "failed" msgstr "失败" @@ -7459,35 +7460,35 @@ msgstr "lzo_init() 失败。结果: %1%\n" msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" msgstr "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) 失败。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:325 +#: src/input/r_matroska.cpp:319 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微软兼容模式,轨道 %1%) Matroska 说每采样为 %2% 比特,但这个 WAVEFORMATEX 波形格式项索引 说有 %3% 比特。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:316 +#: src/input/r_matroska.cpp:310 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% channels, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微软兼容模式,轨道 %1%) Matroska 说有 %2% 声道,但这个 WAVEFORMATEX 波形格式项索引 说有 %3% 声道。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:307 +#: src/input/r_matroska.cpp:301 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微软兼容模式,轨道 %1%) Matroska 说每秒有 %2% 采样,但这个 WAVEFORMATEX 波形格式项索引 说有 %3% 采样。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:245 +#: src/input/r_matroska.cpp:239 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微软兼容模式, 轨道 %1%) Matrosa 说视频宽度为 %2%,但这个 BITMAPINFOHEADER 位图信息头 说是 %3%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:254 +#: src/input/r_matroska.cpp:248 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa video height is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微软兼容模式, 轨道 %1%) Matroska 视频高度为 %2%,但这个 BITMAPINFOHEADER 位图信息头 说是 %3%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:918 +#: src/input/r_matroska.cpp:912 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_reader: 有一条轨道缺 UID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:909 +#: src/input/r_matroska.cpp:903 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader: 有一条轨道缺轨道号。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1285 +#: src/input/r_matroska.cpp:1281 msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader: 无法保留轨道 UID %1%,因为它已被指派给了新文件。\n" @@ -7495,90 +7496,90 @@ msgstr "matroska_reader: 无法保留轨道 UID %1%,因为它已被指派给 msgid "matroska_reader: Failed to read the headers." msgstr "matroska_reader: 无法读取头部。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1100 -#: src/input/r_matroska.cpp:1105 +#: src/input/r_matroska.cpp:1094 +#: src/input/r_matroska.cpp:1099 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: 未发现剪辑。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:834 +#: src/input/r_matroska.cpp:828 msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 缺象素高度。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:827 +#: src/input/r_matroska.cpp:821 msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 缺象素宽度。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:439 +#: src/input/r_matroska.cpp:433 msgid "matroska_reader: The CodecID '%1%' for track %2% is unknown.\n" msgstr "matroska_reader: 轨 %2% 的 CodecID '%1%' 未知。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:233 +#: src/input/r_matroska.cpp:227 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader: 轨 %1% 的 CodecID 为 '%2%',但没有出现 BITMAPINFOHEADER 位图信息头结构。因此我们没有可标记视频编码的 FourCC。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:295 +#: src/input/r_matroska.cpp:289 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader: 轨 %1% 的 CodecID 为 '%2%',但没有出现 WAVEFORMATEX 波形格式项索引结构。因此我们没有可标记音频编码的 Format ID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:266 +#: src/input/r_matroska.cpp:260 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: 轨 %1% 的 CodecID 为 '%2%',但没有编解码器专有头。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:422 -#: src/input/r_matroska.cpp:429 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 +#: src/input/r_matroska.cpp:423 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: 轨 %1% 的 CodecID 为 '%2%',但没发现专有数据。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:346 +#: src/input/r_matroska.cpp:340 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_reader: 轨 %1% 的 CodecID 为 'A_VORBIS',但没有出现头部包。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:954 +#: src/input/r_matroska.cpp:948 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 缺CodecID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:279 +#: src/input/r_matroska.cpp:273 msgid "matroska_reader: The height for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 %1% 的高未设置。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:273 +#: src/input/r_matroska.cpp:267 msgid "matroska_reader: The width for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 %1% 的宽未设置。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:452 +#: src/input/r_matroska.cpp:446 msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 %1% 应该是正常的。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:933 +#: src/input/r_matroska.cpp:927 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_reader: 轨道类型未找到。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:365 +#: src/input/r_matroska.cpp:359 msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Vorbis 轨道不含有效头。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1192 -#: src/input/r_matroska.cpp:2047 +#: src/input/r_matroska.cpp:1186 +#: src/input/r_matroska.cpp:2043 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: 发生异常\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:398 +#: src/input/r_matroska.cpp:392 msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge 编译时没有附加 FLAC 支持。已忽略轨道 %1%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1087 +#: src/input/r_matroska.cpp:1081 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: 未发现 EBML 头。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:447 +#: src/input/r_matroska.cpp:441 msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_reader: 轨道 %1% 分离器类型未知: '%2%'\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:922 +#: src/input/r_matroska.cpp:916 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + 有超过一个轨道使用了 UID %1%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:914 +#: src/input/r_matroska.cpp:908 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + 有超过一个轨道使用了数字 %1%。\n" @@ -7623,7 +7624,7 @@ msgstr "mkvmerge" msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] [@optionsfile ...]\n" msgstr "mkvmerge -o out [全局选项] [选项1] [@optionsfile ...]\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:257 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:262 #, c-format msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s\n" msgstr "mkvmerge 执行 *失败* ,返回代码 %d。 %s\n" @@ -7677,12 +7678,12 @@ msgstr "" "\n" "帮助可通过工具提示、“帮助”菜单或按“F1”键获取。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1210 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1235 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1246 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1256 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1268 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1323 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1206 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1231 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1242 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1252 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1264 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1319 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge GUI: 出错" @@ -7707,13 +7708,13 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge executable" msgstr "mkvmerge 可执行程序" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:259 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:264 #, c-format msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s\n" msgstr "mkvmerge 执行完毕,返回代码 %d。%s\n" #: src/mmg/jobs.cpp:121 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:235 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:240 msgid "mkvmerge has finished" msgstr "mkvmerge 已经执行完毕" @@ -7827,8 +7828,8 @@ msgid "no signature hash algorithm" msgstr "未使用签名散列算法" #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:85 -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:225 -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:232 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:226 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:233 msgid "none" msgstr "无" @@ -7868,8 +7869,8 @@ msgstr "仅 I 帧" msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "输出采样率: %1%" -#: src/mmg/jobs.cpp:434 -#: src/mmg/jobs.cpp:608 +#: src/mmg/jobs.cpp:439 +#: src/mmg/jobs.cpp:613 msgid "pending" msgstr "挂起" @@ -7905,7 +7906,7 @@ msgstr "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet(): timecode < last_timec msgid "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): Invalid track type %1%." msgstr "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): 无效轨道类型 %1%。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1768 +#: src/input/r_matroska.cpp:1764 msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n" msgstr "r_matroska: 簇不含簇时间码。文件已损坏。正在中断操作。\n" @@ -7935,11 +7936,11 @@ msgid "real_reader: Source is not a valid RealMedia file." msgstr "real_reader: 源非有效的 RealMedia 文件。" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:63 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:102 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:103 msgid "remove" msgstr "移除" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:107 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:108 msgid "remove all" msgstr "移除所有" @@ -8025,13 +8026,13 @@ msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (未定)" #: src/input/r_matroska.cpp:89 -#: src/input/r_matroska.cpp:2124 -#: src/input/r_matroska.cpp:2131 +#: src/input/r_matroska.cpp:2120 +#: src/input/r_matroska.cpp:2127 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1385 #: src/common/mm_io.cpp:425 #: src/mmg/mmg.cpp:58 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:78 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:331 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:330 #: src/info/mkvinfo.cpp:763 #: src/info/mkvinfo.cpp:773 #: src/info/mkvinfo.cpp:792 @@ -8042,7 +8043,7 @@ msgstr "und (未定)" msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:132 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:133 msgid "up" msgstr "上移" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 95ffcf082..2df9560a4 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -815,11 +815,11 @@ msgstr "複製命令列至剪貼簿(&C)" msgid "&Copy to clipboard" msgstr "複製命令列(&C)" -#: src/mmg/jobs.cpp:385 +#: src/mmg/jobs.cpp:390 msgid "&Disable" msgstr "停用(&D)" -#: src/mmg/jobs.cpp:377 +#: src/mmg/jobs.cpp:382 msgid "&Down" msgstr "下移(&D)" @@ -885,8 +885,8 @@ msgid "&New chapters" msgstr "新增章節(&N)" #: src/mmg/jobs.cpp:82 -#: src/mmg/jobs.cpp:300 -#: src/mmg/jobs.cpp:404 +#: src/mmg/jobs.cpp:305 +#: src/mmg/jobs.cpp:409 msgid "&Ok" msgstr "確定(&O)" @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "選項(&O)" msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "離開(&Q)\tCtrl-Q" -#: src/mmg/jobs.cpp:382 +#: src/mmg/jobs.cpp:387 msgid "&Re-enable" msgstr "重新啟用(&R)" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "重新載入(&R)\tCtrl-R" msgid "&Reset" msgstr "重置(&R)" -#: src/mmg/jobs.cpp:305 +#: src/mmg/jobs.cpp:310 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:119 msgid "&Save" msgstr "儲存(&S)" @@ -933,11 +933,11 @@ msgstr "資訊另存為純文字檔(&S)\tCtrl-S" msgid "&Save settings\tCtrl-S" msgstr "儲存設定檔(&S)\tCtrl-S" -#: src/mmg/jobs.cpp:409 +#: src/mmg/jobs.cpp:414 msgid "&Start" msgstr "開始(&S)" -#: src/mmg/jobs.cpp:374 +#: src/mmg/jobs.cpp:379 msgid "&Up" msgstr "上移(&U)" @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "檢驗(&V)\tCtrl-T" msgid "&Verify" msgstr "驗證(&V)" -#: src/mmg/jobs.cpp:395 +#: src/mmg/jobs.cpp:400 msgid "&View log" msgstr "檢視日誌(&V)" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ", 描述 '%1%'" msgid ", file name '%1%'" msgstr ", 檔名 '%1%'" -#: src/mmg/jobs.cpp:649 +#: src/mmg/jobs.cpp:654 #, c-format msgid ", finished on %s" msgstr ", 完成於 %s" @@ -1419,22 +1419,22 @@ msgstr ", 完成於 %s" msgid ", position %1%" msgstr ", 位置 %1%" -#: src/mmg/jobs.cpp:639 +#: src/mmg/jobs.cpp:644 #, c-format msgid ", started on %s" msgstr ", 開始於 %s" -#: src/mmg/jobs.cpp:637 +#: src/mmg/jobs.cpp:642 #, c-format msgid "--- BEGIN job %d (%s, added on %s)" msgstr "--- 任務 %d 開始 (%s, 添加於 %s)" -#: src/mmg/jobs.cpp:647 +#: src/mmg/jobs.cpp:652 #, c-format msgid "--- END job %d" msgstr "--- 任務 %d 終止" -#: src/mmg/jobs.cpp:642 +#: src/mmg/jobs.cpp:647 msgid "--- No job output found.\n" msgstr "--- 無任務輸出。\n" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "...按特定時間碼:" msgid "1: all frames" msgstr "1: 全部畫格" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:210 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:211 msgid "2 bytes" msgstr "2 位元組" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "2 位元組" msgid "2: codec private data" msgstr "2: 編解碼器專用資料" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:211 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:212 msgid "4 bytes" msgstr "4 位元組" @@ -1501,12 +1501,12 @@ msgstr " 缺少 子元件。" msgid " is missing the child." msgstr " 缺少 子元件。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1890 +#: src/input/r_matroska.cpp:1886 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "在 %1% 找到了一個區塊群組,但裡面沒有區塊元件。這可能會導致 mkvmerge 不正常關閉。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1797 -#: src/input/r_matroska.cpp:1900 +#: src/input/r_matroska.cpp:1793 +#: src/input/r_matroska.cpp:1896 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "在時間戳記 %1% 處找到了軌道編號為 %2% 的區塊。然而,沒有找到符合該軌道編號的表頭資訊。此區塊將被跳過。\n" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "一個人類可讀的字串,描述編解碼器。" msgid "A human-readable track name." msgstr "一個人類可讀的字串,描述軌道名稱。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1231 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1224 #, c-format msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "描述為 '%s' 的任務已存在。是否加入描述相同的任務?" @@ -1563,12 +1563,12 @@ msgid "" "segment (128 bits)." msgstr "識別連接的上一剪輯的唯一 ID (128 位)。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:194 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:195 #: src/merge/mkvmerge.cpp:88 msgid "A/52 (aka AC3)" msgstr "A/52 (亦稱 AC3)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:195 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:196 #: src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "AAC (Advanced Audio Coding)" msgstr "AAC (進階音訊編碼)" @@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "AAC (進階音訊編碼)" msgid "AAC files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. This can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr 0' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n" msgstr "AAC 檔可能包含 HE-AAC / AAC+ / SBR AAC 音訊。這 *不會* 被自動檢測出來。因此,如果一輸入檔確實包含 SBR AAC,您需要手動為該檔指定 '--aac-is-sbr 0'。否則,檔會被以 *錯誤* 的方式合成。參閱 mkvmerge 使用說明。\n" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:172 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:173 msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+" msgstr "AAC 是 SBR/HE-AAC/AAC+" @@ -1589,12 +1589,12 @@ msgstr "" "ASCII 字串 (不能使用像德語\n" "變母音符號¨這樣的特殊字元)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:196 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:197 #: src/merge/mkvmerge.cpp:96 msgid "AVC/h.264 elementary streams" msgstr "AVC/h.264 基本流" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:197 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:198 #: src/merge/mkvmerge.cpp:89 msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)" msgstr "AVI (交錯的音訊/視訊)" @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "加入名稱" msgid "Add subchapter" msgstr "加入子章節" -#: src/mmg/jobs.cpp:347 +#: src/mmg/jobs.cpp:352 msgid "Added on" msgstr "加入時間" @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "所有章節項目皆正確。" msgid "All header values are OK." msgstr "所有表頭值正常。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:258 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:259 #, c-format msgid "All supported media files|%s%s|%s" msgstr "所有支援的媒體檔|%s%s|%s" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "軌道 %1% 的另一個預設軌已設定。'%3%' 的 %2% 軌道的 '預 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "另一個合成任務仍在處理中。要啟動一項新任務,請等待上一個任務完成或手動中止它。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1207 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1203 #, c-format msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u." msgstr "不允許將一個檔案的軌道添加至同一個檔案的其他軌道。出現問題的軌道編號為 %u 與 %u。" @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "無效 aid %1%\n" msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)" msgstr "布林值 (是/非, 開/關 等)" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:199 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:200 msgid "Both eyes" msgstr "雙眼視角" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgid "Chapters: %1% entries" msgstr "章節: %1% 項目" #: src/mmg/tabs/global.cpp:194 -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:149 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:150 msgid "Charset:" msgstr "字元集:" @@ -2121,20 +2121,20 @@ msgstr "選擇附件檔" msgid "Choose an input file" msgstr "選擇輸入檔" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:260 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:261 msgid "Choose an input file to add" msgstr "選擇要加入的檔" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:260 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:261 msgid "Choose an input file to append" msgstr "選擇要添加的檔" -#: src/mmg/jobs.cpp:316 +#: src/mmg/jobs.cpp:321 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:227 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:321 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:616 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:637 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:203 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:208 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:618 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:660 msgid "Choose an output file" @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "共通語言" msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "壓縮失敗: %1%\n" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:160 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:161 msgid "Compression:" msgstr "壓縮方式:" @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "不支援 CorePicture 畫格 %1%。\n" #: src/mmg/jobs.cpp:138 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:114 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:305 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:304 #, c-format msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)." msgstr "無法為 mkvmerge 的命令列選項建立暫存檔案 '%s' (錯誤代碼 %d, %s)。" @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "無法解碼以 Base64 編碼的資料 - 似乎是不正常的。" #: src/input/r_avi.cpp:325 -#: src/input/r_matroska.cpp:1626 +#: src/input/r_matroska.cpp:1622 #: src/input/r_ogm.cpp:1136 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "無法從該 AVC/h.264 軌道提取解碼器特有設定資料 (AVCC)。\n" @@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr "Cue 表單 (子項目將被跳過)" msgid "Cues:" msgstr "Cue:" -#: src/mmg/jobs.cpp:335 +#: src/mmg/jobs.cpp:340 msgid "Current and past jobs:" msgstr "目前和之前的任務:" @@ -2521,11 +2521,11 @@ msgstr "目前任務 ID 1000:" msgid "Current value:" msgstr "目前值:" -#: src/mmg/jobs.cpp:390 +#: src/mmg/jobs.cpp:395 msgid "D&elete" msgstr "刪除(&E)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:200 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:201 #: src/merge/mkvmerge.cpp:92 msgid "DTS (Digital Theater System)" msgstr "DTS (數位影院系統)" @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr "日期: %1% UTC" msgid "Debug> " msgstr "除錯> " -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:209 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:210 msgid "Default" msgstr "預設" @@ -2599,22 +2599,23 @@ msgid "Delay (in ms):" msgstr "延遲 (ms):" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:134 -msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works best on video and subtitle tracks." +#, fuzzy +msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works with all track types, but negative delays should not be used with video tracks." msgstr "將此軌的時間碼延遲幾毫秒。對視訊或音軌效果最佳。" #: src/info/mkvinfo.cpp:160 msgid "Delay: %|1$.3f|ms" msgstr "延遲: %|1$.3f|ms" -#: src/mmg/jobs.cpp:391 +#: src/mmg/jobs.cpp:396 msgid "Delete the selected job(s) from the job queue" msgstr "從任務佇列中刪除所選任務" -#: src/mmg/jobs.cpp:345 +#: src/mmg/jobs.cpp:350 msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1232 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1225 msgid "Description already exists" msgstr "描述已存在" @@ -2624,7 +2625,7 @@ msgstr "描述已存在" msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:198 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:199 msgid "Dirac" msgstr "Dirac" @@ -2632,7 +2633,7 @@ msgstr "Dirac" msgid "Dirac elementary stream" msgstr "Dirac 基本流" -#: src/mmg/jobs.cpp:386 +#: src/mmg/jobs.cpp:391 msgid "Disable the selected job(s) and sets their status to 'done'" msgstr "停用選中的任務並設定其狀態為“完成”" @@ -2693,7 +2694,7 @@ msgstr "文檔類型版本: %1%" msgid "Doc type: %1%" msgstr "文檔類型: %1%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:199 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:200 msgid "Dolby TrueHD" msgstr "Dolby TrueHD" @@ -2834,7 +2835,7 @@ msgstr "儲存資訊發生錯誤" msgid "Error writing Matroska file" msgstr "寫入 Matroska 檔案發生錯誤" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:157 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:162 msgid "Error:" msgstr "發生錯誤:" @@ -2871,7 +2872,7 @@ msgstr "發生錯誤: vorbis_packetizer: 無法從第一個套件中提取媒體 msgid "Errors:" msgstr "錯誤資訊:" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:267 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:272 msgid "Everything went fine." msgstr "一切正常。" @@ -2892,7 +2893,7 @@ msgstr "預期為如下格式的時間: HH:MM:SS.nnn (HH = 時, MM = 分, SS = msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "預期為不帶正負號的整數,但發現了 '%1%'。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:149 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:150 msgid "Extra options" msgstr "額外選項" @@ -2917,7 +2918,7 @@ msgstr "正在提取軌道 %1% (CodecID 為 '%2%')至檔案 '%3%'。容器 msgid "Extraction of track number %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "不支援對軌道編號 %1% (CodecID 為 '%2%')的提取。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:202 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:203 msgid "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" msgstr "FLAC (自由無損音訊編解碼)" @@ -2982,7 +2983,7 @@ msgstr "檔案包含的畫格數比預期的少,或者檔在 %1% 畫格後被 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:646 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:115 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:306 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:305 msgid "File creation failed" msgstr "建立檔案失敗" @@ -2994,12 +2995,12 @@ msgstr "檔案資料, 大小: %1%" msgid "File description: %1%" msgstr "檔案描述: %1%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:350 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:357 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:349 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:356 msgid "File identification failed" msgstr "檔案無法識別" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:344 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:343 #, c-format msgid "" "File identification failed for '%s'. Return code: %d\n" @@ -3008,7 +3009,7 @@ msgstr "" "檔案 '%s' 無法識別。返回碼: %d\n" "\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:354 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:353 #, c-format msgid "File identification failed. Return code: %d. Errno: %d (%s). Make sure that you've selected a mkvmerge executable in the settings dialog." msgstr "檔識別失敗。返回碼: %d。錯誤代號: %d (%s)。請確認您在設定對話窗中選擇了 mkvmerge 可執行檔。" @@ -3026,7 +3027,7 @@ msgstr "檔名: %1%" msgid "File parsing failed" msgstr "解析檔失敗" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:694 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:690 msgid "File removal not possible" msgstr "檔不能移除" @@ -3051,12 +3052,12 @@ msgstr "檔案/剪輯標題:" msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "檔案不能被添加至自己上。'--append-to' 的參數無效。\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:264 +#: src/mmg/jobs.cpp:269 #, c-format msgid "Finished job ID %d on %s: status '%s'" msgstr "任務 ID %d 完成於 %s: 狀態 '%s'" -#: src/mmg/jobs.cpp:351 +#: src/mmg/jobs.cpp:356 msgid "Finished on" msgstr "完成時間" @@ -3106,7 +3107,7 @@ msgstr "強制 NALU 長度大小為一定的位元組數。本參數只對 AVC/h msgid "Forces the timecode scale factor to REPLACEME. You have to replace REPLACEME with a value between 1000 and 10000000 or with -1. Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timecodes and durations will have a precision of 1ms. For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timecode scale factor so that all timecodes and durations have a precision of one sample. This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction. If the magical value -1 is used then mkvmerge will use sample precision even if a video track is present." msgstr "強制時間碼縮放係數為 REPLACEME。您得用 1000 至 10000000 之間的值或者 -1 來替代 REPLACEME。通常 mkvmerge 會使用值 1000000,這樣時間碼和持續時間的精確度為 1ms。對於不包含視訊軌但含有至少一條音軌的檔,mkvmerge 會自動選擇一個時間碼縮放係數以使各軌的取樣精確度相同。這將引起更大的額外開銷,但將允許更精確的定位與提取。如果使用了魔法值 -1,即使有視訊軌,mkvmerge 也將使用取樣精確度。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:148 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:149 msgid "Format specific options" msgstr "格式特殊選項" @@ -3147,7 +3148,7 @@ msgstr "無格式限制的文字方塊,供使用者定義此軌的命令列選 msgid "Gamma: %1%" msgstr "伽瑪修正: %1%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:147 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:148 msgid "General track options" msgstr "軌道一般選項" @@ -3247,7 +3248,7 @@ msgstr "" msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "設定您希望應用至下面所有章節(含目前所選項目)的語言及國家值。" -#: src/mmg/jobs.cpp:340 +#: src/mmg/jobs.cpp:345 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -3312,7 +3313,7 @@ msgstr "輸入" msgid "Input data error" msgstr "輸入資料錯誤" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:93 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:94 msgid "Input files:" msgstr "輸入檔:" @@ -3595,19 +3596,19 @@ msgstr "無效的軌道 ID 指定,在 '--sub-charset %1%'。\n" msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "無效的軌道 ID 或檔案名指定,在參數 '%1%' 中。\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1268 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1261 msgid "Job added to job queue" msgstr "任務已添加至任務佇列" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1220 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1213 msgid "Job description" msgstr "任務描述" -#: src/mmg/jobs.cpp:291 +#: src/mmg/jobs.cpp:296 msgid "Job output" msgstr "任務輸出資訊" -#: src/mmg/jobs.cpp:332 +#: src/mmg/jobs.cpp:337 msgid "Job queue management" msgstr "任務佇列管理" @@ -3668,7 +3669,7 @@ msgstr "語言" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "在輸出檔案的章節中留額外的空格 (EbmlVoid)。" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:197 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:198 msgid "Left eye" msgstr "左眼視角" @@ -3714,7 +3715,7 @@ msgstr "載入章節檔 (簡單/OGM 格式或 XML 格式)" msgid "Load muxing settings from a file" msgstr "從檔載入合成設定" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:203 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:208 #, c-format msgid "Log files (*.txt)|*.txt|%s" msgstr "日誌檔 (*.txt)|*.txt|%s" @@ -3735,11 +3736,11 @@ msgstr "此軌的 MIME 類型。選擇一個預定義的 MIME 類型或自行輸 msgid "MIME type:" msgstr "MIME 類型:" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:203 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:204 msgid "MP4 audio/video files" msgstr "MP4 音/視訊檔" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:204 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:205 msgid "MPEG audio files" msgstr "MPEG 音訊檔" @@ -3747,11 +3748,11 @@ msgstr "MPEG 音訊檔" msgid "MPEG program stream" msgstr "MPEG PS 節目流" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:205 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:206 msgid "MPEG program streams" msgstr "MPEG PS 節目流" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:206 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:207 msgid "MPEG video elementary streams" msgstr "MPEG 視訊基本流" @@ -3775,12 +3776,12 @@ msgstr "MPEG-2 視訊基本流" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "將此軌作為其所屬類別(音訊,視訊,字幕)的預設軌。播放器會優先使用有“預設軌”標記的軌道。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1392 -#: src/input/r_matroska.cpp:1407 +#: src/input/r_matroska.cpp:1388 +#: src/input/r_matroska.cpp:1403 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "發現不正常的 AAC 編解碼器初始化資料。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1400 +#: src/input/r_matroska.cpp:1396 msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "不正常的編解碼器 id '%1%'。\n" @@ -3799,7 +3800,7 @@ msgstr "將此軌標記為 '強制'。播放器必須播放此軌。" msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s" msgstr "Matroska 音訊/視訊檔 (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:207 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:208 msgid "Matroska audio/video files" msgstr "Matroska 音訊/視訊檔" @@ -3913,11 +3914,11 @@ msgstr "被添加至軌道 %1%(自檔 %2% ('%3%'))的軌道多於一條。'- msgid "More than one track with the track number %1% found.\n" msgstr "軌道編號為 %1% 的軌道多於一條。\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:378 +#: src/mmg/jobs.cpp:383 msgid "Move the selected job(s) down" msgstr "將所選任務下移" -#: src/mmg/jobs.cpp:375 +#: src/mmg/jobs.cpp:380 msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "將所選任務上移" @@ -4002,7 +4003,7 @@ msgstr "第一個畫格未發現 AC3 表頭; 此軌將被跳過。\n" msgid "No EBML head found." msgstr "未找到 EBML 表頭。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1282 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1278 msgid "No FPS selected for AVC/h.264 track" msgstr "AVC/h.264 軌道的畫格率尚未選擇" @@ -4090,7 +4091,7 @@ msgstr "未發現待輸出媒體流。終止。\n" msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "未指定軌道 ID,在 '--%1% %2%'。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:582 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:578 msgid "No tracks found" msgstr "未發現軌道" @@ -4098,7 +4099,7 @@ msgstr "未發現軌道" msgid "No version number found.\n" msgstr "未發現版本號。\n" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:196 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:197 msgid "None" msgstr "單視角" @@ -4114,11 +4115,11 @@ msgstr "通常 mkvmerge 保留 MPEG4 視訊位元流中的外觀比例資訊並 msgid "Not a hex digit at position %1%" msgstr "非十六進位數位,於 %1%" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:203 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:205 msgid "Not a valid Matroska file (no EBML head found)" msgstr "不是有效的 Matroska 檔 (未發現 EBML 表頭)" -#: src/common/kax_analyzer.cpp:213 +#: src/common/kax_analyzer.cpp:215 msgid "Not a valid Matroska file (no segment/level 0 element found)" msgstr "不是有效的 Matroska 檔 (未發現有效的 剪輯/0 層級元件)" @@ -4138,7 +4139,7 @@ msgstr "每畫格的毫微秒數 (未縮放前的)。" msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "此軌道的聲道數。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:209 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:210 msgid "Ogg/OGM audio/video files" msgstr "Ogg/OGM 音訊/視訊檔" @@ -4231,7 +4232,7 @@ msgstr "輸出" msgid "Output filename" msgstr "輸出檔名" -#: src/mmg/jobs.cpp:295 +#: src/mmg/jobs.cpp:300 msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "所選任務的輸出資訊:" @@ -4244,7 +4245,7 @@ msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "覆寫所有現有檔?" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1214 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1207 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "覆寫現有的檔案?" @@ -4296,7 +4297,7 @@ msgstr "像素寬度: %1%" msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable." msgstr "請不要選擇 'mmg' 自己作為 'mkvmerge' 可執行檔。" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1220 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1213 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "請輸入新任務的描述:" @@ -4351,8 +4352,8 @@ msgstr "正在處理 1000/1000" msgid "Processing job %d/%d" msgstr "正在處理任務 %d/%d" -#: src/mmg/jobs.cpp:198 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:159 +#: src/mmg/jobs.cpp:203 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "進度" @@ -4371,11 +4372,11 @@ msgstr "進度: 100%\n" msgid "Progress: 100%%%1%" msgstr "進度: 100%%%1%" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1519 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1512 msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "正向 mkvmerge 查詢處理能力" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:208 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:209 msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "QuickTime 音訊/視訊檔" @@ -4514,7 +4515,7 @@ msgstr "離開 mkvinfo" msgid "RSA" msgstr "RSA" -#: src/mmg/jobs.cpp:383 +#: src/mmg/jobs.cpp:388 msgid "Re-enable the selected job(s)" msgstr "重新啟用所選任務" @@ -4534,7 +4535,7 @@ msgstr "實際輸出的取樣頻率,單位 Hz。" msgid "RealMedia audio and video" msgstr "RealMedia 音視訊" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:210 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:211 msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia 音訊/視訊檔" @@ -4582,7 +4583,7 @@ msgstr "移除名稱" msgid "Restart required" msgstr "需要重新啟動" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:198 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:199 msgid "Right eye" msgstr "右眼視角" @@ -4598,7 +4599,7 @@ msgstr "運行表頭欄位編輯器" msgid "S&how the command line" msgstr "顯示命令列(&H)" -#: src/mmg/jobs.cpp:413 +#: src/mmg/jobs.cpp:418 msgid "S&tart selected" msgstr "開始所選(&T)" @@ -4606,12 +4607,12 @@ msgstr "開始所選(&T)" msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:211 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:212 #: src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid "SRT text subtitles" msgstr "SRT 文字字幕" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:212 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:213 #: src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "SSA/ASS 文字字幕" @@ -4780,7 +4781,7 @@ msgstr "選擇將應用的值" msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries). \"default\" is a good choice for almost all situations." msgstr "選擇 mkvmerge 將為哪些區塊建立索引。在幾乎所有情況下,“預設”是個合適的選擇。" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:154 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:155 msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with. Only needed for non-UTF encoded subtitle files or for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly." msgstr "選擇字幕檔儲存時使用的字元集。只有 非-UTF 編碼的字幕檔或者含有章節資訊的檔案 (即 OGM、MP4) 需要選擇 (mkvmerge 無法正確偵測編碼)。" @@ -4830,7 +4831,7 @@ msgstr "根據第一個檔案的名稱設定“延遲”輸入框" msgid "Set values" msgstr "設定語言值" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:165 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:166 msgid "Sets the compression used for VobSub subtitles. If nothing is chosen then the VobSubs will be automatically compressed with zlib. 'none' results is files that are a lot larger." msgstr "選擇 VobSub 字幕使用的壓縮方式。如果沒有選中任何方式,VobSub 字幕將自動使用 zlib 壓縮。選“無”將導致檔變得很大。" @@ -5013,11 +5014,11 @@ msgstr "開始合成(&R)" msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R" msgstr "開始合成(啟動 mkvmerge)(&R)\tCtrl-R" -#: src/mmg/jobs.cpp:410 +#: src/mmg/jobs.cpp:415 msgid "Start the jobs whose status is 'pending'" msgstr "啟動狀態為“掛起”的任務" -#: src/mmg/jobs.cpp:414 +#: src/mmg/jobs.cpp:419 msgid "Start the selected job(s) regardless of their status" msgstr "啟動選擇的任務(不論其狀態如何)" @@ -5029,16 +5030,16 @@ msgstr "清空所有設定並重新啟動" msgid "Start:" msgstr "開始時間:" -#: src/mmg/jobs.cpp:349 +#: src/mmg/jobs.cpp:354 msgid "Started on" msgstr "啟動時間" -#: src/mmg/jobs.cpp:177 +#: src/mmg/jobs.cpp:182 #, c-format msgid "Starting job ID %d (%s) on %s" msgstr "正在啟動任務 ID %d (%s) 於 %s" -#: src/mmg/jobs.cpp:343 +#: src/mmg/jobs.cpp:348 msgid "Status" msgstr "狀態" @@ -5071,11 +5072,11 @@ msgstr "" msgid "Stereoscopy:" msgstr "立體觀察:" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:138 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:139 msgid "Stretch by:" msgstr "延展率:" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:143 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:144 msgid "Stretch this track's timecodes. This entry can have two formats. It is either a positive floating point number, or a fraction like e.g. 1200/1253. Works best on video and subtitle tracks." msgstr "延展此軌的時間碼。本項支援兩種格式。既可以是正的浮點數,也可以是形如 1200/1253 的分數。應用於視訊軌與字幕軌時效果最佳。" @@ -5092,7 +5093,7 @@ msgstr "字幕軌 %1% 缺少持續時間元件。請檢查輸出的 SSA/ASS 檔 msgid "Subtitle track %u" msgstr "字幕軌 %u" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:213 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:214 msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The True Audio 無損音訊編解碼)" @@ -5143,7 +5144,7 @@ msgstr "告訴 mkvmerge 不要建立和寫入類似 AVI 索引的 cue 索引資 msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)" msgstr "文字檔 (*.txt);;所有檔 (*.*)" -#: src/mmg/jobs.cpp:316 +#: src/mmg/jobs.cpp:321 #, c-format msgid "Text files (*.txt)|*.txt|%s" msgstr "文字檔 (*.txt)|*.txt|%s" @@ -5184,7 +5185,7 @@ msgstr "無法解析 FLAC 頭: 找不到媒體流資訊結構。\n" msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n" msgstr "FPS 為 0.0 且讀取器未提供套件的時間碼。%1%\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1267 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1263 #, c-format msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "軌 %s(自檔 '%s')的 FPS 設定無效。" @@ -5193,7 +5194,7 @@ msgstr "軌 %s(自檔 '%s')的 FPS 設定無效。" msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC 值必須為四個字元的長度,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1255 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1251 #, c-format msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "軌道 %s(自檔 '%s')的 FourCC 設定非四字元長。" @@ -5252,7 +5253,7 @@ msgstr "'%2%' 的 '%1%' 參數無效: 元件 '%3%' 的冒號過多。\n" msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "'--timecode-scale' 的參數必須為數字。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1322 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1318 #, c-format msgid "The aspect ratio setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "軌道編號 %s(檔 '%s')的外觀比例設定無效。" @@ -5330,7 +5331,7 @@ msgstr "國家 '%s' 不是有效的 ccTLD,不能選擇。" msgid "The cue entries (the index) are being written..." msgstr "正在寫入 cue 項目(此索引)..." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:690 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:686 #, c-format msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first." msgstr "目前檔 (序號 %d) 不能移除。有其他檔案 -- 至少檔案號為 %d 的檔 -- 有要添加至此檔某軌道的軌道。請先移除那些檔。" @@ -5343,7 +5344,7 @@ msgstr "目前套件的時間碼比前一個套件的小。這通常表明來源 msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "預設語言碼 '%1%' 不是有效的 ISO639-2 語言碼,將被忽略。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1234 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1230 #, c-format msgid "The delay setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "對檔案 '%s' 的 %s 軌的延遲設定無效。" @@ -5467,7 +5468,7 @@ msgstr "檔頭太短。\n" msgid "The file header was not read correctly.\n" msgstr "檔頭讀取異常。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:337 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:336 #, c-format msgid "The file is an unsupported container format (%s)." msgstr "此檔為不支援的容器格式 (%s)。" @@ -5551,12 +5552,12 @@ msgstr "表頭已被寫入。" msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌高度不同: %1% 與 %2%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:582 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:578 #, c-format msgid "The input file '%s' does not contain any tracks." msgstr "輸入檔 '%s' 不包含任何軌道。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1158 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1154 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5572,7 +5573,7 @@ msgstr "" "\n" "(問題出在 tab_input::load(), #1)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1165 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1161 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5588,7 +5589,7 @@ msgstr "" "\n" "(問題出在 tab_input::load(), #2)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1178 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1174 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5618,7 +5619,7 @@ msgstr "語言碼 '%1%' 不是有效的 ISO639-2 語言碼,將被忽略。\n" msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n" msgstr "時間碼檔 '%2%' 的 %1% 行不包含有效的浮點數。\n" -#: src/common/translation.cpp:214 +#: src/common/translation.cpp:223 msgid "The locale could not be set properly. Check the LANG, LC_ALL and LC_MESSAGES environment variables.\n" msgstr "地區無法正常設定。請檢查 LANG, LC_ALL 和 LC_MESSAGES 環境變數。\n" @@ -5718,7 +5719,7 @@ msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "即將輸出的檔 '%1%' 無法開啟寫入(%2%)。\n" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1211 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1204 #, c-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "即將輸出的檔 '%s' 已存在。是否覆蓋?" @@ -5778,7 +5779,7 @@ msgstr "附件 '%1%' 的大小為 0。\n" msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "來源檔案 '%1%' 無法成功開啟,或者無法通過定位至末端檢索。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1245 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1241 #, c-format msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "軌道 %s(自檔 '%s')的延展設定無效。" @@ -5882,7 +5883,7 @@ msgstr "沒有檔案的 ID 為 '%1%'。參數 '--append-to' 無效。\n" msgid "There is no translation available for '%1%'.\n" msgstr "尚無 '%1%' 的翻譯。\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:269 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:274 msgid "There were ERRORs." msgstr "有 *錯誤* 發生。" @@ -5891,11 +5892,11 @@ msgstr "有 *錯誤* 發生。" msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "出現一些影響表頭資訊儲存的表頭值錯誤。第一處錯誤已被選中。" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:264 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:269 msgid "There were warnings" msgstr "有警告資訊" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:262 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:267 msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "有警告資訊,或者處理處理程序被中止。" @@ -6008,11 +6009,11 @@ msgstr "這 *真的* 不該發生。為第一個變換定位元件預留的空 msgid "This should not have happened. Please contact the author Moritz Bunkus with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "這不該發生。請聯繫作者 Moritz Bunkus ,並附上本錯誤/警告訊息、您正打算做的事情的描述、使用的命令列及您正在使用的作業系統。感謝。" -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:174 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:175 msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files." msgstr "此軌道包含 SBR AAC/HE-AAC/AAC+ 資料。本選項只對 AAC 輸入檔有必要,因為這類檔案的 SBR AAC 不能被自動偵測。對於從 MP4 或 Matroska 檔案讀取的 AAC 軌道,不必在意本選項。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1932 +#: src/input/r_matroska.cpp:1928 msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n" msgstr "此軌道使用了叫做 '編解碼態元件' 的 Matroska 特性。mkvmerge 支援該特性,但您尚未通過 '--engage use_codec_state' 來啟用該特性。\n" @@ -6174,7 +6175,7 @@ msgstr "軌道類型: %1%" msgid "Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) cannot be extracted.\n" msgstr "使用不支援的內容編碼(壓縮或加密)方案的軌道不能提取。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:122 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:123 msgid "Tracks, chapters and tags:" msgstr "軌道、章節和標籤:" @@ -6206,7 +6207,7 @@ msgstr "類型: %1% (%2%)" msgid "UID:" msgstr "UID:" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:214 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:215 msgid "USF text subtitles" msgstr "USF 文字字幕" @@ -6275,11 +6276,11 @@ msgstr "不帶正負號的整數 (%1%) 太小。最小值為 %2%。" msgid "Unsupported MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| in packet %2% for timecode %3%, assuming MPEG2. No further warnings will be printed for this track.\n" msgstr "不支援 MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| 於資料套件 %2% 時間碼 %3% 處,假定為 MPEG2。不會再對此軌輸出警告。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:340 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:339 msgid "Unsupported format" msgstr "不支援的格式" -#: src/input/r_matroska.cpp:1570 +#: src/input/r_matroska.cpp:1566 msgid "Unsupported track type for this track.\n" msgstr "不支援此軌道的軌道類型。\n" @@ -6482,7 +6483,7 @@ msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be msgstr "使用 3 位元組的 NALU 長可能會導致某些 AVC/h.264 編解碼器無法解碼該軌道。\n" #: src/input/r_ac3.cpp:93 -#: src/input/r_matroska.cpp:1364 +#: src/input/r_matroska.cpp:1360 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1175 msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "使用 %1%AC3 輸出模組。\n" @@ -6500,7 +6501,7 @@ msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "使用 AAC 輸出模組 (FourCC: %1%)。\n" #: src/input/r_aac.cpp:124 -#: src/input/r_matroska.cpp:1422 +#: src/input/r_matroska.cpp:1418 #: src/input/r_ogm.cpp:973 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1492 msgid "Using the AAC output module.\n" @@ -6539,7 +6540,7 @@ msgstr "使用 DTS 分離器。\n" #: src/input/r_avi.cpp:544 #: src/input/r_dts.cpp:115 -#: src/input/r_matroska.cpp:1373 +#: src/input/r_matroska.cpp:1369 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1180 #: src/input/r_wav.cpp:357 msgid "Using the DTS output module.\n" @@ -6550,7 +6551,7 @@ msgid "Using the Dirac demultiplexer.\n" msgstr "使用 Dirac 分離器。\n" #: src/input/r_dirac.cpp:97 -#: src/input/r_matroska.cpp:1321 +#: src/input/r_matroska.cpp:1317 msgid "Using the Dirac video output module.\n" msgstr "使用 Dirac 視訊輸出模組。\n" @@ -6559,12 +6560,12 @@ msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "使用 FLAC 分離器。\n" #: src/input/r_flac.cpp:238 -#: src/input/r_matroska.cpp:1437 +#: src/input/r_matroska.cpp:1433 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:306 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "使用 FLAC 輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1496 +#: src/input/r_matroska.cpp:1492 msgid "Using the Kate output module.\n" msgstr "使用 Kate 輸出模組。\n" @@ -6585,7 +6586,7 @@ msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "使用 MPEG PS 分離器。\n" #: src/input/r_avi.cpp:526 -#: src/input/r_matroska.cpp:1355 +#: src/input/r_matroska.cpp:1351 #: src/input/r_mp3.cpp:72 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1170 #: src/input/r_ogm.cpp:1009 @@ -6593,7 +6594,7 @@ msgstr "使用 MPEG PS 分離器。\n" msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "使用 MPEG 音訊輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1304 +#: src/input/r_matroska.cpp:1300 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1450 msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-%1% 視訊輸出模組。\n" @@ -6604,21 +6605,21 @@ msgstr "使用 MPEG-%1% 視訊輸出模組。\n" msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-1/2 視訊輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1313 +#: src/input/r_matroska.cpp:1309 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1468 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-4 part 10 (AVC) 視訊輸出模組。\n" #: src/input/r_avc.cpp:138 #: src/input/r_avi.cpp:322 -#: src/input/r_matroska.cpp:1615 +#: src/input/r_matroska.cpp:1611 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1206 #: src/input/r_ogm.cpp:1133 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "使用 MPEG-4 part 10 ES 視訊輸出模組。\n" #: src/input/r_avi.cpp:305 -#: src/input/r_matroska.cpp:1308 +#: src/input/r_matroska.cpp:1304 #: src/input/r_ogm.cpp:1237 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1442 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" @@ -6633,7 +6634,7 @@ msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "使用 OGG/OGM 分離器。\n" #: src/input/r_avi.cpp:518 -#: src/input/r_matroska.cpp:1351 +#: src/input/r_matroska.cpp:1347 #: src/input/r_ogm.cpp:1028 #: src/input/r_qtmp4.cpp:1504 #: src/input/r_wav.cpp:398 @@ -6668,12 +6669,12 @@ msgstr "使用 SSA/ASS 字幕讀取器。\n" msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "使用 TTA 分離器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1446 +#: src/input/r_matroska.cpp:1442 #: src/input/r_tta.cpp:110 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "使用 TTA 輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1317 +#: src/input/r_matroska.cpp:1313 #: src/input/r_ogm.cpp:1330 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "使用 Theora 視訊輸出模組。\n" @@ -6707,11 +6708,11 @@ msgstr "使用 VC1 視訊輸出模組。\n" msgid "Using the VobBtn button reader.\n" msgstr "使用 VobBtn 按鈕讀取器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1507 +#: src/input/r_matroska.cpp:1503 msgid "Using the VobBtn output module.\n" msgstr "使用 VobBtn 輸出模組。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1480 +#: src/input/r_matroska.cpp:1476 msgid "Using the VobSub output module.\n" msgstr "使用 VobSub 輸出模組。\n" @@ -6724,7 +6725,7 @@ msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "使用 VobSub 字幕讀取器 (SUB 檔 '%1%')。\n" #: src/input/r_avi.cpp:673 -#: src/input/r_matroska.cpp:1377 +#: src/input/r_matroska.cpp:1373 #: src/input/r_ogm.cpp:1049 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "使用 Vorbis 輸出模組。\n" @@ -6741,7 +6742,7 @@ msgstr "使用附帶了校正檔案的 WAVPACK 分離器。\n" msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "使用 WAVPACK 分離器。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1466 +#: src/input/r_matroska.cpp:1462 #: src/input/r_wavpack.cpp:109 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "使用 WAVPACK 輸出模組。\n" @@ -6750,12 +6751,12 @@ msgstr "使用 WAVPACK 輸出模組。\n" msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "使用一般音訊輸出模組 (FourCC: %|1$.4s|)。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1220 +#: src/input/r_matroska.cpp:1214 msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "對軌道 %1% 使用呈遞輸出模組。\n" #: src/input/r_avi.cpp:376 -#: src/input/r_matroska.cpp:1488 +#: src/input/r_matroska.cpp:1484 #: src/input/r_ogm.cpp:1080 #: src/input/r_srt.cpp:60 #: src/input/r_ssa.cpp:73 @@ -6773,12 +6774,12 @@ msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "使用視訊輸出模組 (FourCC: %|1$.4s|)。\n" #: src/input/r_avi.cpp:334 -#: src/input/r_matroska.cpp:1325 +#: src/input/r_matroska.cpp:1321 #: src/input/r_ogm.cpp:1242 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "使用視訊輸出模組。\n" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:215 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:216 msgid "VC1 elementary streams" msgstr "VC1 基本流" @@ -6855,7 +6856,7 @@ msgstr "視訊軌" msgid "Video track %u" msgstr "視訊軌 %u" -#: src/mmg/jobs.cpp:396 +#: src/mmg/jobs.cpp:401 msgid "View the output that mkvmerge generated during the muxing process for the selected job(s)" msgstr "查看 mkvmerge 處理選中任務時的輸出資訊" @@ -6863,16 +6864,16 @@ msgstr "查看 mkvmerge 處理選中任務時的輸出資訊" msgid "VobBtn buttons" msgstr "VobBtn 按鈕" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:219 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:220 msgid "VobButtons" msgstr "VobBtn 按鈕" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:216 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:217 #: src/merge/mkvmerge.cpp:97 msgid "VobSub subtitles" msgstr "VobSub 字幕" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:217 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:218 msgid "WAVE (uncompressed PCM audio)" msgstr "WAVE (未壓縮的 PCM 音訊)" @@ -6884,7 +6885,7 @@ msgstr "WAVE (未壓縮的 PCM)" msgid "WAVPACK lossless audio" msgstr "WAVPACK 無損音訊" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:218 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:219 msgid "WAVPACK v4 audio" msgstr "WAVPACK v4 音訊" @@ -6896,7 +6897,7 @@ msgstr "對 mmg 可能的錯誤用法發出警告" msgid "Warning in line %1%: The start timecode is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n" msgstr "行 %1% 處警告: 起始時間早於前一條的起始時間。此檔中的所有項目都將按起始時間重新排列。\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:155 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:160 msgid "Warning:" msgstr "警告:" @@ -7005,7 +7006,7 @@ msgstr "" "還可以是通常的 HH:MM:SS.mmm 或 HH:MM:SS 格式。\n" "範例: -00:05:23 將使所有章節比現在提前 5 分 23 秒開始。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1276 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1272 #, c-format msgid "" "You haven't selected a number of frames per second for track %lld of file '%s'. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" @@ -7020,7 +7021,7 @@ msgstr "" "\n" "是否繼續?" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:465 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:461 msgid "" "You're adding an AVC/h.264 elementary stream to the output file. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" "\n" @@ -7060,9 +7061,9 @@ msgstr "aac_reader: 無法讀取 %1% 位元組。" msgid "aac_reader: No valid AAC packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "aac_reader: 開頭 %1% 位元組未發現有效的 AAC 套件。\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:250 -#: src/mmg/jobs.cpp:359 -#: src/mmg/jobs.cpp:437 +#: src/mmg/jobs.cpp:255 +#: src/mmg/jobs.cpp:364 +#: src/mmg/jobs.cpp:442 msgid "aborted" msgstr "異常中止" @@ -7083,11 +7084,11 @@ msgid "ac3_reader: No valid AC3 packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "ac3_reader: 開頭 %1% 位元組無有效的 AC3 套件。\n" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:62 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:101 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:102 msgid "add" msgstr "加入" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:104 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:105 msgid "append" msgstr "添加" @@ -7151,11 +7152,11 @@ msgstr "cet_index: '%1%' 未找到\n" msgid "channels: %1%" msgstr "聲道數: %1%" -#: src/mmg/jobs.cpp:253 +#: src/mmg/jobs.cpp:258 msgid "completed OK" msgstr "完成,正常" -#: src/mmg/jobs.cpp:256 +#: src/mmg/jobs.cpp:261 msgid "completed with warnings" msgstr "完成,有警告" @@ -7182,8 +7183,8 @@ msgstr "cstrutf8_to_UTFstring: 遇到了無效的 UTF-8 序列。請聯繫 morit #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:82 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:108 -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:156 -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:222 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:157 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:223 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:115 msgid "default" msgstr "預設" @@ -7216,16 +7217,16 @@ msgstr "顯示高度: %1%" msgid "display width: %1%" msgstr "顯示寬度: %1%" -#: src/mmg/jobs.cpp:435 -#: src/mmg/jobs.cpp:623 +#: src/mmg/jobs.cpp:440 +#: src/mmg/jobs.cpp:628 msgid "done" msgstr "完成" -#: src/mmg/jobs.cpp:436 +#: src/mmg/jobs.cpp:441 msgid "done/warnings" msgstr "完成/有警告" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:135 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:136 msgid "down" msgstr "下移" @@ -7275,8 +7276,8 @@ msgstr "加密" msgid "end-of-file" msgstr "檔案結尾" -#: src/mmg/jobs.cpp:259 -#: src/mmg/jobs.cpp:438 +#: src/mmg/jobs.cpp:264 +#: src/mmg/jobs.cpp:443 msgid "failed" msgstr "失敗" @@ -7460,35 +7461,35 @@ msgstr "lzo_init() 失敗。結果: %1%\n" msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n" msgstr "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) 失敗。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:325 +#: src/input/r_matroska.cpp:319 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式,軌道 %1%) Matroska 說每取樣為 %2% 比特,但這個波形格式項索引說有 %3% 比特。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:316 +#: src/input/r_matroska.cpp:310 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% channels, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式,軌道 %1%) Matroska 說有 %2% 聲道,但這個波形格式項索引說有 %3% 聲道。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:307 +#: src/input/r_matroska.cpp:301 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式,軌道 %1%) Matroska 說每秒有 %2% 取樣,但這個波形格式項索引 說有 %3% 取樣。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:245 +#: src/input/r_matroska.cpp:239 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式, 軌道 %1%) Matrosa 說視訊寬度為 %2%,但這個點陣圖資訊頭說是 %3%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:254 +#: src/input/r_matroska.cpp:248 msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matrosa video height is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n" msgstr "matroska_reader: (微軟相容模式, 軌道 %1%) Matroska 視訊高度為 %2%,但這個點陣圖資訊頭說是 %3%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:918 +#: src/input/r_matroska.cpp:912 msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n" msgstr "matroska_reader: 有一條軌道缺少 UID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:909 +#: src/input/r_matroska.cpp:903 msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n" msgstr "matroska_reader: 有一個軌道缺少軌道編號。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1285 +#: src/input/r_matroska.cpp:1281 msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n" msgstr "matroska_reader: 無法保留軌道 UID %1%,因為它已被指派給了新檔案。\n" @@ -7496,90 +7497,90 @@ msgstr "matroska_reader: 無法保留軌道 UID %1%,因為它已被指派給 msgid "matroska_reader: Failed to read the headers." msgstr "matroska_reader: 無法讀取表頭。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1100 -#: src/input/r_matroska.cpp:1105 +#: src/input/r_matroska.cpp:1094 +#: src/input/r_matroska.cpp:1099 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: 未發現剪輯。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:834 +#: src/input/r_matroska.cpp:828 msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 像素高度遺失。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:827 +#: src/input/r_matroska.cpp:821 msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 像素寬度遺失。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:439 +#: src/input/r_matroska.cpp:433 msgid "matroska_reader: The CodecID '%1%' for track %2% is unknown.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 %2% 的 CodecID '%1%' 未知。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:233 +#: src/input/r_matroska.cpp:227 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 %1% 的 CodecID 為 '%2%',但沒有出現 BITMAPINFOHEADER 點陣圖資訊表頭結構。因此我們沒有可標記視訊編碼的 FourCC。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:295 +#: src/input/r_matroska.cpp:289 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 %1% 的 CodecID 為 '%2%',但沒有出現 WAVEFORMATEX 波形格式項索引結構。因此我們沒有可標記音訊編碼的 Format ID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:266 +#: src/input/r_matroska.cpp:260 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 %1% 的 CodecID 為 '%2%',但沒有編解碼器專有表頭。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:422 -#: src/input/r_matroska.cpp:429 +#: src/input/r_matroska.cpp:416 +#: src/input/r_matroska.cpp:423 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 %1% 的 CodecID 為 '%2%',但沒發現專有資料。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:346 +#: src/input/r_matroska.cpp:340 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n" msgstr "matroska_reader: 軌 %1% 的 CodecID 為 'A_VORBIS',但沒有出現表頭套件。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:954 +#: src/input/r_matroska.cpp:948 msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n" msgstr "matroska_reader: 遺失 CodecID。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:279 +#: src/input/r_matroska.cpp:273 msgid "matroska_reader: The height for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader: 軌道 %1% 的高度未設定。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:273 +#: src/input/r_matroska.cpp:267 msgid "matroska_reader: The width for track %1% was not set.\n" msgstr "matroska_reader: 軌道 %1% 的寬度未設定。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:452 +#: src/input/r_matroska.cpp:446 msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n" msgstr "matroska_reader: 軌道 %1% 應該是正常的。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:933 +#: src/input/r_matroska.cpp:927 msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n" msgstr "matroska_reader: 軌道類型未找到。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:365 +#: src/input/r_matroska.cpp:359 msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Vorbis 軌道不含有效表頭。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1192 -#: src/input/r_matroska.cpp:2047 +#: src/input/r_matroska.cpp:1186 +#: src/input/r_matroska.cpp:2043 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: 發生異常\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:398 +#: src/input/r_matroska.cpp:392 msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n" msgstr "matroska_reader: mkvmerge 編譯時沒有附加 FLAC 支援。已忽略軌道 %1%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1087 +#: src/input/r_matroska.cpp:1081 msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n" msgstr "matroska_reader: 未發現 EBML 表頭。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:447 +#: src/input/r_matroska.cpp:441 msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_reader: 軌道 %1% 的未知分離器類型: '%2%'\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:922 +#: src/input/r_matroska.cpp:916 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + 有超過一個軌道使用了 UID %1%。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:914 +#: src/input/r_matroska.cpp:908 msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + 有超過一個軌道使用了數字 %1%。\n" @@ -7624,7 +7625,7 @@ msgstr "mkvmerge" msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] [@optionsfile ...]\n" msgstr "mkvmerge -o out [整體選項] [選項1] <檔案1> [@optionsfile ...]\n" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:257 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:262 #, c-format msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s\n" msgstr "mkvmerge 執行 *失敗* ,返回碼 %d。 %s\n" @@ -7678,12 +7679,12 @@ msgstr "" "\n" "可通過工具提示、“説明”功能表或按“F1”鍵取得說明。" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1210 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1235 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1246 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1256 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1268 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1323 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1206 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1231 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1242 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1252 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1264 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1319 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge GUI: 發生錯誤" @@ -7708,13 +7709,13 @@ msgstr "" msgid "mkvmerge executable" msgstr "mkvmerge 可執行檔" -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:259 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:264 #, c-format msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s\n" msgstr "mkvmerge 執行完畢,返回碼 %d。%s\n" #: src/mmg/jobs.cpp:121 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:235 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:240 msgid "mkvmerge has finished" msgstr "mkvmerge 已經執行完畢" @@ -7828,8 +7829,8 @@ msgid "no signature hash algorithm" msgstr "未使用簽章雜湊演算法" #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:85 -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:225 -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:232 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:226 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:233 msgid "none" msgstr "無" @@ -7869,8 +7870,8 @@ msgstr "僅 I 畫格" msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "輸出取樣頻率: %1%" -#: src/mmg/jobs.cpp:434 -#: src/mmg/jobs.cpp:608 +#: src/mmg/jobs.cpp:439 +#: src/mmg/jobs.cpp:613 msgid "pending" msgstr "未處理" @@ -7906,7 +7907,7 @@ msgstr "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet(): timecode < last_timec msgid "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): Invalid track type %1%." msgstr "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): 無效軌道類型 %1%。" -#: src/input/r_matroska.cpp:1768 +#: src/input/r_matroska.cpp:1764 msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n" msgstr "r_matroska: 叢集不含叢集時間碼。檔案已損壞。正在中止操作。\n" @@ -7936,11 +7937,11 @@ msgid "real_reader: Source is not a valid RealMedia file." msgstr "real_reader: 來源非有效的 RealMedia 檔案。" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:63 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:102 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:103 msgid "remove" msgstr "移除" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:107 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:108 msgid "remove all" msgstr "移除所有" @@ -8026,13 +8027,13 @@ msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (未定)" #: src/input/r_matroska.cpp:89 -#: src/input/r_matroska.cpp:2124 -#: src/input/r_matroska.cpp:2131 +#: src/input/r_matroska.cpp:2120 +#: src/input/r_matroska.cpp:2127 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1385 #: src/common/mm_io.cpp:425 #: src/mmg/mmg.cpp:58 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:78 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:331 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:330 #: src/info/mkvinfo.cpp:763 #: src/info/mkvinfo.cpp:773 #: src/info/mkvinfo.cpp:792 @@ -8043,7 +8044,7 @@ msgstr "und (未定)" msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:132 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:133 msgid "up" msgstr "上移" diff --git a/src/mmg/tabs/input_format.cpp b/src/mmg/tabs/input_format.cpp index 2685bb325..c0097efbb 100644 --- a/src/mmg/tabs/input_format.cpp +++ b/src/mmg/tabs/input_format.cpp @@ -131,7 +131,8 @@ tab_input_format::tab_input_format(wxWindow *parent, siz_fg->Add(st_delay, 0, wxALIGN_CENTER_VERTICAL | wxALL, STDSPACING); tc_delay = new wxTextCtrl(this, ID_TC_DELAY, wxEmptyString); - tc_delay->SetToolTip(TIP("Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works best on video and subtitle tracks.")); + tc_delay->SetToolTip(TIP("Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works with all track types, " + "but negative delays should not be used with video tracks.")); tc_delay->SetSizeHints(0, -1); siz_fg->Add(tc_delay, 1, wxGROW | wxALIGN_CENTER_VERTICAL | wxALL, STDSPACING);