mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2025-02-04 00:09:31 +00:00
translations: update Chinese Traditional
This commit is contained in:
parent
f0466ec0e6
commit
50db35009e
126
po/zh_TW.po
126
po/zh_TW.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zh-TW\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-22 12:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 04:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-20 08:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 夏勊倪 <chunkai.mao@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/zh_TW/)\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
|
||||
" appending files.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --append-mode <file|track>\n"
|
||||
" 在追加檔案時\n"
|
||||
" 在附加檔案時\n"
|
||||
"\\v 選擇如何計算 mkvmerge 時間戳記。\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:167
|
||||
@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --append-to <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n"
|
||||
" 以逗號分隔的一組檔案及軌道 ID 的清單,\n"
|
||||
" 決定一個檔案的哪個軌道將被追加至前一個\n"
|
||||
" 決定一個檔案的哪個軌道將被附加至前一個\n"
|
||||
" 檔案的某一軌道。\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:268
|
||||
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:99
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n"
|
||||
msgstr " --chapter-charset <cset> 簡單章節檔的字元集。\n"
|
||||
msgstr " --chapter-charset <cset> 用於簡易章節檔的字元集。\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:98
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -489,7 +489,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cue-chapter-name-format <format>\n"
|
||||
" 由 CUE 索引向章節名稱的轉換模式。\n"
|
||||
" ('在追加檔案' 或 '區間:<duration>').\n"
|
||||
" ('在附加檔案' 或 '區間:<duration>').\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:115
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -774,7 +774,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --split parts:start1-end1[,[+]start2-end2,...]\n"
|
||||
" 保留時間戳記起始-結束範圍,若字首加上 '+' \n"
|
||||
" 則會分割成多個檔案或者追加檔案到上個範圍的檔案。\n"
|
||||
" 則會分割成多個檔案或者附加檔案到上個範圍的檔案。\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:175
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid " <file1> + <file2> Append file2 to file1.\n"
|
||||
msgstr " <檔案1> + <檔案2> 將檔案2 追加到檔案1 後面。\n"
|
||||
msgstr " <檔案1> + <檔案2> 將檔案2 附加到檔案1 後面。\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:176
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr " 章節處理:\n"
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:143
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid " File splitting, linking, appending and concatenating (more global options):\n"
|
||||
msgstr " 檔案分割、連結、追加檔案和連接 (更多全域選項):\n"
|
||||
msgstr " 檔案分割、連結、附加檔案和連接 (更多全域選項):\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -1569,9 +1569,9 @@ msgid "&Constrict start and end timestamps of sub-chapters to their parent's sta
|
||||
msgstr "將子章節的開始和結束時間戳記限制在其主開始和結束時間戳記中(&C)"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1236
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Continue identification"
|
||||
msgstr "內容加密"
|
||||
msgstr "繼續識別(&C)"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:615
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "編輯可執行的操作(&E)"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1743
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "精簡標頭標籤小工具中的文字(&E)"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1522
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -1875,9 +1875,9 @@ msgstr "開啟設定值(&O)"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:641
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Open supported chapter file format"
|
||||
msgstr "不支援的檔案格式"
|
||||
msgstr "開啟支援的章節檔案格式(&O)"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:514
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -2377,9 +2377,9 @@ msgid "'{0}' is not a CHAPTERxxNAME=... line."
|
||||
msgstr "第 '{0}' 行的格式不是 CHAPTERxxNAME=... 。"
|
||||
|
||||
#: src/common/chapters/dvd.cpp:117
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "'{0}' is not a valid DVD title number."
|
||||
msgstr "'{0}' 不是有效的欄位順序。"
|
||||
msgstr "'{0}' 不是有效的 DVD 標題編號。"
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:151
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "'{0}' 不是有效的 ISO 639-2 語言碼。"
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1536
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "'{0}' is not a valid append mode in '--append-mode {0}'.\n"
|
||||
msgstr "在 '--append-mode {0}' 中,'{0}' 不是有效的追加模式。\n"
|
||||
msgstr "在 '--append-mode {0}' 中,'{0}' 不是有效的附加模式。\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1662
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -2861,9 +2861,9 @@ msgid "A&cknowledge warnings/errors"
|
||||
msgstr "確認警告/錯誤(&C)"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:645
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "A&ppend chapters from supported file format"
|
||||
msgstr "從 Matroska 、 WebM 或章節檔案附加章節(&A)"
|
||||
msgstr "從支援的檔案格式附加章節(&P)"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1511
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1512
|
||||
@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "加入章節檔案"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:149
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Adding or appending files"
|
||||
msgstr "加入或追加檔案"
|
||||
msgstr "加入或附加檔案"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1196
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -3182,7 +3182,7 @@ msgstr "加入標籤檔案"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Adding, appending or adding as additional parts"
|
||||
msgstr "新增、追加檔案或加入為附加檔案的部分"
|
||||
msgstr "新增、附加檔案或加入為附加檔案的部分"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:214
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -3221,14 +3221,14 @@ msgid "Adler-32: 0x{0:08x}"
|
||||
msgstr "Adler-32: 0x{0:08x}"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:328
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "After a job completes &successfully"
|
||||
msgstr "作業成功完成後,或完成但有警告後執行(&S)"
|
||||
msgstr "作業成功完成後(&S)"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:329
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "After a job exits with &warnings"
|
||||
msgstr "作業成功完成後,或完成但有警告後執行(&S)"
|
||||
msgstr "作業出現警告後退出(&W)"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:330
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -3542,27 +3542,27 @@ msgstr "除了每次均詢問以外,可以選擇讓圖形使用者介面總是
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:195
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Append files in chapter editor"
|
||||
msgstr "在章節編輯中追加檔案"
|
||||
msgstr "在章節編輯中附加檔案"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Append media files"
|
||||
msgstr "追加媒體檔案"
|
||||
msgstr "附加媒體檔案"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:155
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Append to an e&xisting source file"
|
||||
msgstr "追加至已存在的輸入檔 (&X)"
|
||||
msgstr "附加至已存在的輸入檔 (&X)"
|
||||
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:1880
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n"
|
||||
msgstr "正在追加合併軌道 {0} 自檔案 {1} ( '{2}' ) 至軌道 {3} 自檔案 {4} ( '{5}' ) 。\n"
|
||||
msgstr "正在附加合併軌道 {0} 自檔案 {1} ( '{2}' ) 至軌道 {3} 自檔案 {4} ( '{5}' ) 。\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:1029
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Appending tracks of this type is not supported."
|
||||
msgstr "不支援讀取加密的 VOB。\n"
|
||||
msgstr "不支援附加此類型的軌道。"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:658
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -4038,9 +4038,9 @@ msgid "Causes mkvmerge to add 'stop display' commands to VobSub subtitle packets
|
||||
msgstr "讓 mkvmerge 加入 '停止顯示' 指令到不包含時間長度欄位的 VobSub 字幕套組。"
|
||||
|
||||
#: src/common/hacks.cpp:42
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)."
|
||||
msgstr "讓 mkvmerge 在包含所有叢集的檔案建立變換定位元素。"
|
||||
msgstr "使 mkvmerge 在檔末尾(在所有群集之後)寫入第二組相同的軌道標頭。"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr "找不到音訊軌 {0} 的索引 (avilib 錯誤訊息: {1})。正在跳
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:1806
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n"
|
||||
msgstr "追加檔案時找不到 gptzr。 {0}\n"
|
||||
msgstr "附加檔案時找不到 gptzr。 {0}\n"
|
||||
|
||||
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5036,15 +5036,15 @@ msgid "DVB subtitles"
|
||||
msgstr "DVB 字幕"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1828
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "DVD title number:"
|
||||
msgstr "章節編號:"
|
||||
msgstr "DVD 標題編號:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:191
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:509
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "DVDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:90
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5342,9 +5342,9 @@ msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks"
|
||||
msgstr "停用字幕軌的 \"預設軌\" 標記(&F)"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1739
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Disable &tooltips"
|
||||
msgstr "停用動畫效果(&M)"
|
||||
msgstr "停用提示工具(&T)"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1788
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5502,7 +5502,7 @@ msgstr "不要產生章節"
|
||||
#: src/common/hacks.cpp:61
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Don't remove track statistics tags when reading Matroska files, no matter if new ones are created or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "讀取 Matroska 檔時,無論是否建立新檔,都不要刪除軌道統計資訊標記。"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/message_box.cpp:167
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5714,7 +5714,7 @@ msgstr "元件於類別 '{0}' ( '--edit {1}' ):\n"
|
||||
#: src/common/hacks.cpp:64
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用附加與分割 FLAC 軌道。"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1814
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5749,7 +5749,7 @@ msgstr "如果使用相同選項與種子(seed)並且來自相同的原始檔案
|
||||
#: src/common/hacks.cpp:48
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用對特定狀況下時間戳記未依照指示執行發出警告,通常表示檔案或程式發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6269,7 +6269,7 @@ msgstr "檔案/剪輯"
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:924
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||||
msgstr "無法將檔追加到自身。 '--append-to' 的參數無效。\n"
|
||||
msgstr "無法將檔附加到自身。 '--append-to' 的參數無效。\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:295
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -7038,7 +7038,7 @@ msgstr "依檔案大小切割時,如果需要經常使用相同的數值,可
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:157
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If you want to append or add them as additional parts you have to select which source file to append or add them to:"
|
||||
msgstr "若要追加或加入作為附加部分那麼必須選擇要加入的輸入檔案:"
|
||||
msgstr "若要附加或加入作為附加部分那麼必須選擇要加入的輸入檔案:"
|
||||
|
||||
#: src/output/p_textsubs.cpp:117
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -8171,7 +8171,7 @@ msgstr "單個附件被指定了多於一個名稱。 '{0}' 將被廢棄,並
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:997
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||||
msgstr "被追加至軌道 {0} 自檔案 {1} ( '{2}' ) 的軌道多於一條。 '--append-to' 的參數無效。\n"
|
||||
msgstr "被附加至軌道 {0} 自檔案 {1} ( '{2}' ) 的軌道多於一條。 '--append-to' 的參數無效。\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:106
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -8380,7 +8380,7 @@ msgstr "尚未加入任何動作。"
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:956
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n"
|
||||
msgstr "沒有為檔案 {0} ( '{1}' ) 指定追加對應。將使用預設對應 {2}。如果 mkvmerge 異常中止並輸出關於無效的 '--append-to' 選項的錯誤訊息,請留意。\n"
|
||||
msgstr "沒有為檔案 {0} ( '{1}' ) 指定附加對應。將使用預設對應 {2}。如果 mkvmerge 異常中止並輸出關於無效的 '--append-to' 選項的錯誤訊息,請留意。\n"
|
||||
|
||||
#: src/propedit/attachment_target.cpp:204
|
||||
#: src/propedit/attachment_target.cpp:215
|
||||
@ -8416,7 +8416,7 @@ msgstr "未指定輸出檔名,將使用附件名。\n"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:331
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "No disc library information was found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未找到光碟庫資訊。"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -8697,7 +8697,7 @@ msgstr "注意視訊內容不根據此選項進行修改。"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Note:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "注意:"
|
||||
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:165
|
||||
#: src/propedit/options.cpp:38
|
||||
@ -8748,7 +8748,7 @@ msgstr "Ogg/OGM 音訊/視訊檔"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1821
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "One chapter for each appended file"
|
||||
msgstr "每個追加檔案為一個章節"
|
||||
msgstr "每個附加檔案為一個章節"
|
||||
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:274
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -8842,7 +8842,7 @@ msgstr "僅允許一個輸入檔。\n"
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:937
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n"
|
||||
msgstr "僅為檔案 {0} ( '{1}' ) 提供部分追加的對應。只有不指定任何對應 (此時將使用預設對應) 或為所有軌道指定對應時,才會複製所有軌道。\n"
|
||||
msgstr "僅為檔案 {0} ( '{1}' ) 提供部分附加的對應。只有不指定任何對應 (此時將使用預設對應) 或為所有軌道指定對應時,才會複製所有軌道。\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -9915,7 +9915,7 @@ msgstr "按右鍵執行附件"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:444
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Right-click to add, append and remove files"
|
||||
msgstr "按右鍵加入、追加與移除檔案"
|
||||
msgstr "按右鍵加入、附加與移除檔案"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:269
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -10278,9 +10278,9 @@ msgid "Select one of the ISO 639-2 language codes."
|
||||
msgstr "選擇一種 ISO 639-2 語言碼。"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:300
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Select playlist to add"
|
||||
msgstr "選擇要加入的檔案"
|
||||
msgstr "選擇要新增的播放清單"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:440
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -11071,7 +11071,7 @@ msgstr "FourCC 值必須為四個字元的長度,在 '{0} {1}' 。\n"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those."
|
||||
msgstr "圖形使用者介面也可以設定每次詢問使用者。例如,是追加還是加入,或是新增並加入到新的合併設定中。"
|
||||
msgstr "圖形使用者介面也可以設定每次詢問使用者。例如,是附加還是加入,或是新增並加入到新的合併設定中。"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -11822,12 +11822,12 @@ msgstr "檔案 {0} ( '{1}' ) 不含 ID 為 {2} 的軌道,或者沒選擇複製
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:976
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||||
msgstr "檔案 {0} ( '{1}' ) 不含 ID 為 {2} 的軌道,或者沒選擇複製該軌道。因此沒有軌道可以追加給它。選項 '--append-to' 的參數無效。\n"
|
||||
msgstr "檔案 {0} ( '{1}' ) 不含 ID 為 {2} 的軌道,或者沒選擇複製該軌道。因此沒有軌道可以附加給它。選項 '--append-to' 的參數無效。\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:916
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||||
msgstr "此檔案 {0} ( '{1}' ) 未被追加。選項 '--append-to' 的參數無效。\n"
|
||||
msgstr "此檔案 {0} ( '{1}' ) 未被附加。選項 '--append-to' 的參數無效。\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/mm_io_x.cpp:38
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -11891,7 +11891,7 @@ msgstr "僅限第一個輸出檔案"
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2070
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n"
|
||||
msgstr "第一個檔案不能作為追加檔案,因為沒有檔案可供其追加。\n"
|
||||
msgstr "第一個檔案不能作為附加檔案,因為沒有檔案可供其附加。\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -12419,7 +12419,7 @@ msgstr "字串 'track:n' 中的 'n' 為一個數字表示選擇第幾軌道。
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:332
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The strings '<FILE_NAME>' and '<FILE_NAME_WITH_EXT>', which only work when generating chapters for appended files, will be replaced by the appended file's name (the former leaves the extension out while the latter includes it)."
|
||||
msgstr "字串 '<FILE_NAME>' '<FILE_NAME_WITH_EXT>' 僅當為追加檔案產生章節時有效,將被追加檔案的名稱取代 (前者省略副檔名,而後者保留)。"
|
||||
msgstr "字串 '<FILE_NAME>' '<FILE_NAME_WITH_EXT>' 僅當為附加檔案產生章節時有效,將被附加檔案的名稱取代 (前者省略副檔名,而後者保留)。"
|
||||
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -12544,12 +12544,12 @@ msgstr "區塊表頭使用的軌道編號。"
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:1018
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n"
|
||||
msgstr "軌道編號 {0} (自檔案 '{1}' )可能無法被正確追加檔案至軌道編號 {2} (自檔 '{3}' ): {4} 請確認生成的檔是否可以完整地正常播放。此程式的作者可能無法提供關於播放生成的檔案的支援。\n"
|
||||
msgstr "軌道編號 {0} (自檔案 '{1}' )可能無法被正確附加檔案至軌道編號 {2} (自檔 '{3}' ): {4} 請確認生成的檔是否可以完整地正常播放。此程式的作者可能無法提供關於播放生成的檔案的支援。\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:1032
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n"
|
||||
msgstr "軌道編號 {0} (自檔案 '{1}' )無法追加檔案至軌道編號 {2} (自檔案 '{3}' )。{4}\n"
|
||||
msgstr "軌道編號 {0} (自檔案 '{1}' )無法附加檔案至軌道編號 {2} (自檔案 '{3}' )。{4}\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:1028
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -12564,7 +12564,7 @@ msgstr "\"輸入\" 標籤頁的軌道屬性控制項,能以三種不同的方
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:986
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||||
msgstr "軌道 {0} 自檔案 {1} ( '{2}' ) 被追加超過一次。 '--append-to' 的參數無效。\n"
|
||||
msgstr "軌道 {0} 自檔案 {1} ( '{2}' ) 被附加超過一次。 '--append-to' 的參數無效。\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2081
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2973
|
||||
@ -13349,7 +13349,7 @@ msgstr "USF 文字字幕"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1407
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Unable to append files"
|
||||
msgstr "無法追加檔案"
|
||||
msgstr "無法附加檔案"
|
||||
|
||||
#: src/common/iso639.cpp:692
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -14061,7 +14061,7 @@ msgstr "加入檔案時通常所有軌道都會被設定為用於合併到輸出
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:220
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended."
|
||||
msgstr "在追加檔案時: 檔案開頭為第一章,隨後每追加一個檔案便建立一個章節。"
|
||||
msgstr "附加檔案時: 檔案開頭為第一章,隨後每附加一個檔案便建立一個章節。"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user