From 59e4c22aa0f5489238fdabd50d917ed74e2ab0c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Potato Date: Mon, 21 Mar 2016 17:45:21 +0100 Subject: [PATCH] translations: add new Korean man page translation --- doc/man/po4a/po/ko.po | 7215 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 7215 insertions(+) create mode 100644 doc/man/po4a/po/ko.po diff --git a/doc/man/po4a/po/ko.po b/doc/man/po4a/po/ko.po new file mode 100644 index 000000000..2e5386c7e --- /dev/null +++ b/doc/man/po4a/po/ko.po @@ -0,0 +1,7215 @@ +# Translations of mkvtoolnix.pot into Korean +# This file is distributed under the same license as the MKVToolNix package. +# +# Translators: +# Potato , 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MKVToolNix\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-01 23:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 17:44+0100\n" +"Last-Translator: Potato \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. type: Content of the product entity +#: doc/man/mkvextract.xml:5 +msgid "mkvextract" +msgstr "mkvextract" + +#. type: Content of the version entity +#: doc/man/mkvextract.xml:6 doc/man/mkvinfo.xml:6 doc/man/mkvmerge.xml:6 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:6 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:6 +msgid "8.9.0" +msgstr "8.9.0" + +#. type: Content of the date entity +#: doc/man/mkvextract.xml:7 doc/man/mkvinfo.xml:7 doc/man/mkvmerge.xml:7 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:7 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:7 +msgid "2016-02-21" +msgstr "2016-02-21" + +#. type: Content of the mkvmerge entity +#: doc/man/mkvextract.xml:9 doc/man/mkvinfo.xml:9 doc/man/mkvmerge.xml:9 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:9 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:9 +msgid "" +"mkvmerge1" +msgstr "mkvmerge1" + +#. type: Content of the mkvinfo entity +#: doc/man/mkvextract.xml:10 doc/man/mkvinfo.xml:10 doc/man/mkvmerge.xml:10 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:10 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:10 +msgid "" +"mkvinfo1" +msgstr "mkvinfo1" + +#. type: Content of the mkvextract entity +#: doc/man/mkvextract.xml:11 doc/man/mkvinfo.xml:11 doc/man/mkvmerge.xml:11 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:11 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:11 +msgid "" +"mkvextract1" +msgstr "mkvextract1" + +#. type: Content of the mkvpropedit entity +#: doc/man/mkvextract.xml:12 doc/man/mkvinfo.xml:12 doc/man/mkvmerge.xml:12 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:12 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:12 +msgid "" +"mkvpropedit1" +msgstr "mkvpropedit1" + +#. type: Content of the mkvtoolnix-gui entity +#: doc/man/mkvextract.xml:13 doc/man/mkvinfo.xml:13 doc/man/mkvmerge.xml:13 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:13 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:13 +msgid "" +"mkvtoolnix-" +"gui1" +msgstr "mkvtoolnix-gui1" + +#. type: Content of the matroska entity +#: doc/man/mkvextract.xml:15 doc/man/mkvinfo.xml:15 doc/man/mkvmerge.xml:15 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:15 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:15 +msgid "Matroska" +msgstr "Matroska" + +#. type: Content of the oggvorbis entity +#: doc/man/mkvextract.xml:16 doc/man/mkvinfo.xml:16 doc/man/mkvmerge.xml:16 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:16 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:16 +msgid "OggVorbis" +msgstr "OggVorbis" + +#. type: Content of the xml entity +#: doc/man/mkvextract.xml:17 doc/man/mkvinfo.xml:17 doc/man/mkvmerge.xml:17 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:17 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:17 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#. type: Attribute 'lang' of: +#: doc/man/mkvextract.xml:21 doc/man/mkvinfo.xml:21 doc/man/mkvmerge.xml:21 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:21 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:21 +msgid "en" +msgstr "en" + +#. type: Content of: +#: doc/man/mkvextract.xml:23 doc/man/mkvinfo.xml:23 doc/man/mkvmerge.xml:23 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:23 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:23 +msgid "&product; &date;" +msgstr "&product; &date;" + +#. type: Content of: +#: doc/man/mkvextract.xml:27 doc/man/mkvinfo.xml:27 doc/man/mkvmerge.xml:27 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:27 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:27 +msgid "Developer" +msgstr "개발자" + +#. type: Content of: +#: doc/man/mkvextract.xml:28 doc/man/mkvinfo.xml:28 doc/man/mkvmerge.xml:28 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:28 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:28 +msgid "Moritz" +msgstr "Moritz" + +#. type: Content of: +#: doc/man/mkvextract.xml:29 doc/man/mkvinfo.xml:29 doc/man/mkvmerge.xml:29 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:29 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:29 +msgid "Bunkus" +msgstr "Bunkus" + +#. type: Content of: +#: doc/man/mkvextract.xml:30 doc/man/mkvinfo.xml:30 doc/man/mkvmerge.xml:30 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:30 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:30 +msgid "moritz@bunkus.org" +msgstr "moritz@bunkus.org" + +#. type: Content of: +#: doc/man/mkvextract.xml:35 doc/man/mkvextract.xml:44 doc/man/mkvinfo.xml:35 +#: doc/man/mkvinfo.xml:44 doc/man/mkvmerge.xml:35 doc/man/mkvmerge.xml:44 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:35 doc/man/mkvpropedit.xml:44 +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:35 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:44 +msgid "&product;" +msgstr "&product;" + +#. type: Content of: +#: doc/man/mkvextract.xml:36 doc/man/mkvinfo.xml:36 doc/man/mkvmerge.xml:36 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:36 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:36 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Content of: +#: doc/man/mkvextract.xml:37 doc/man/mkvinfo.xml:37 doc/man/mkvmerge.xml:37 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:37 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:37 +msgid "&version;" +msgstr "&version;" + +#. type: Content of: +#: doc/man/mkvextract.xml:38 doc/man/mkvinfo.xml:38 doc/man/mkvmerge.xml:38 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:38 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:38 +msgid "&date;" +msgstr "&date;" + +#. type: Content of: +#: doc/man/mkvextract.xml:39 doc/man/mkvinfo.xml:39 doc/man/mkvmerge.xml:39 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:39 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:39 +msgid "MKVToolNix" +msgstr "MKVToolNix" + +#. type: Content of: +#: doc/man/mkvextract.xml:40 doc/man/mkvinfo.xml:40 doc/man/mkvmerge.xml:40 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:40 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:40 +msgid "User Commands" +msgstr "사용자 명령어" + +#. type: Content of: +#: doc/man/mkvextract.xml:45 +msgid "extract tracks from &matroska; files into other files" +msgstr "&matroska; 파일에서 다른 파일로 트랙 추출" + +#. type: Content of: +#: doc/man/mkvextract.xml:49 doc/man/mkvinfo.xml:49 doc/man/mkvmerge.xml:49 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:49 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:49 +msgid "Synopsis" +msgstr "개요" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: doc/man/mkvextract.xml:51 +msgid "" +"<command>mkvextract</command> <arg choice=\"req\">mode</arg> <arg " +"choice=\"req\">source-filename</arg> <arg>options</arg> <arg>extraction-" +"spec</arg>" +msgstr "<command>mkvextract</command> <arg choice=\"req\">모드</arg> <arg choice=\"req\">소스-파일명</arg> <arg>옵션</arg> <arg>추출-스펙</arg>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvextract.xml:60 doc/man/mkvinfo.xml:58 doc/man/mkvmerge.xml:65 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:59 doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:62 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:62 +msgid "" +"This program extracts specific parts from a &matroska; file to other useful " +"formats. The first argument, <option>mode</option>, tells &mkvextract; what " +"to extract. Currently supported is the extraction of <link " +"linkend=\"mkvextract.description.tracks\">tracks</link>, <link " +"linkend=\"mkvextract.description.tags\">tags</link>, <link " +"linkend=\"mkvextract.description.attachments\">attachments</link>, <link " +"linkend=\"mkvextract.description.chapters\">chapters</link>, <link " +"linkend=\"mkvextract.description.cuesheets\">CUE sheets</link>, <link " +"linkend=\"mkvextract.description.timecodes_v2\">timecodes</link> and <link " +"linkend=\"mkvextract.description.cues\">cues</link>. The second argument is" +" the name of the source file. It must be a &matroska; file. All following " +"arguments are options and extraction specifications; both of which depend on" +" the selected mode." +msgstr "이 프로그램은 &matroska; 파일에서 다른 유용한 형식으로 특정 부분을 추출합니다. 첫번째 인수인 <option>mode</option> 는 &mkvextract; 에게 추출할 것을 알려 줍니다. 현재 <link linkend=\"mkvextract.description.tracks\">tracks</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.tags\">tags</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.attachments\">attachments</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.chapters\">chapters</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.cuesheets\">CUE sheets</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.timecodes_v2\">timecodes</link> and <link linkend=\"mkvextract.description.cues\">cues</link>의 추출을 지원합니다. 두 번째 인수는 소스 파일의 이름인데 반드시 &matroska; 파일이어야 합니다. 다음의 모든 인수들은 옵션과 추출 사양입니다; 두 가지 모두 선택한 모드에 따라 다릅니다." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvextract.xml:72 +msgid "Common options" +msgstr "공통 옵션" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:75 +msgid "" +"The following options are available in all modes and only described once in " +"this section." +msgstr "다음 옵션은 모든 모드에서 사용 가능하고 이 부분에서 단 한번만 설명합니다." + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:80 +msgid "<option>-f</option>, <option>--parse-fully</option>" +msgstr "<option>-f</option>, <option>--parse-fully</option>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:83 +msgid "" +"Sets the parse mode to 'full'. The default mode does not parse the whole " +"file but uses the meta seek elements for locating the required elements of a" +" source file. In 99% of all cases this is enough. But for files that do not " +"contain meta seek elements or which are damaged the user might have to use " +"this mode. A full scan of a file can take a couple of minutes while a fast " +"scan only takes seconds." +msgstr "분석 모드를 '전부'로 설정합니다. 기본 모드는 전체 파일을 분석하지 않지만 소스 파일의 필요한 요소를 찾기 위해 메타 탐색 요소를 사용합니다. 이것은 99% 가량의 모든 경우에 충분합니다. 그러나 메타 탐색 요소를 포함하지 않거나 손상된 파일에서 사용자는 이 모드를 사용해야 할 지 모릅니다. 빠른 스캔은 몇 초밖에 안 걸리지만, 파일 전체 스캔은 이 삼분 걸릴 수 있습니다." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:92 doc/man/mkvinfo.xml:129 doc/man/mkvmerge.xml:1758 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:366 +msgid "" +"<option>--command-line-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" +msgstr "<option>--command-line-charset</option> <parameter>문자셋</parameter>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:95 doc/man/mkvinfo.xml:132 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:369 +msgid "" +"Sets the character set to convert strings given on the command line from. It" +" defaults to the character set given by system's current locale." +msgstr "명령행에 주어진 문자열을 변환할 문자셋을 정합니다. 기본값은 현재 시스템 로케일에 따른 문자셋입니다." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:102 doc/man/mkvinfo.xml:139 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1771 doc/man/mkvpropedit.xml:376 +msgid "<option>--output-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" +msgstr "<option>--output-charset</option> <parameter>문자셋</parameter>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:105 doc/man/mkvinfo.xml:142 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1774 doc/man/mkvpropedit.xml:379 +msgid "" +"Sets the character set to which strings are converted that are to be output." +" It defaults to the character set given by system's current locale." +msgstr "출력할 문자열을 변환할 문자셋을 정합니다. 기본값은 현재 시스템 로케일에 따른 문자셋입니다." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:112 doc/man/mkvinfo.xml:149 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1781 doc/man/mkvpropedit.xml:386 +msgid "" +"<option>-r</option>, <option>--redirect-output</option> <parameter>file-" +"name</parameter>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--redirect-output</option> <parameter>파일명</parameter>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:115 +msgid "" +"Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of " +"to the console. While this can be done easily with output redirection there" +" are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets " +"the output before writing it to a file. The character set set with <link " +"linkend=\"mkvextract.description.common.output_charset\"><option>--output-" +"charset</option></link> is honored." +msgstr "모든 메시지를 콘솔 화면 대신 <parameter>파일명</parameter> 파일에 기록합니다. 이것은 출력 방향 전환으로 쉽게 할 수 있지만 이 옵션이 필요한 경우가 있습니다: 터미널이 파일에 출력하기 전에 출력을 재해석할 때. 문자셋 설정은 <link linkend=\"mkvextract.description.common.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> 을 준수합니다." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:124 doc/man/mkvinfo.xml:161 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1792 doc/man/mkvpropedit.xml:398 +msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" +msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:127 doc/man/mkvpropedit.xml:401 +msgid "" +"Forces the translations for the language <parameter>code</parameter> to be " +"used (e.g. '<literal>de_DE</literal>' for the German translations). It is " +"preferable to use the environment variables <varname>LANG</varname>, " +"<varname>LC_MESSAGES</varname> and <varname>LC_ALL</varname> though. " +"Entering '<literal>list</literal>' as the <parameter>code</parameter> will " +"cause &mkvextract; to output a list of available translations." +msgstr "언어 <parameter>code</parameter>의 번역을 강제로 사용합니다 (예. 독일어 번역에 대해 '<literal>de_DE</literal>'). 하지만 환경 변수 <varname>LANG</varname>, <varname>LC_MESSAGES</varname> 와 <varname>LC_ALL</varname>를 사용하는 것이 바람직합니다. '<literal>list</literal>'를 <parameter>code</parameter>로 입력하면 &mkvextract; 에서 이용 가능한 번역 목록을 출력할 것입니다." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:136 doc/man/mkvinfo.xml:173 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1804 doc/man/mkvpropedit.xml:410 +msgid "<option>--debug</option> <parameter>topic</parameter>" +msgstr "<option>--debug</option> <parameter>토픽</parameter>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:139 doc/man/mkvinfo.xml:176 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1807 doc/man/mkvpropedit.xml:413 +msgid "" +"Turn on debugging for a specific feature. This option is only useful for " +"developers." +msgstr "특정 기능에 대해 디버깅을 켭니다. 이 기능은 개발자에게만 유용합니다." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:145 doc/man/mkvinfo.xml:182 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1813 doc/man/mkvpropedit.xml:419 +msgid "<option>--engage</option> <parameter>feature</parameter>" +msgstr "<option>--engage</option> <parameter>기능</parameter>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:148 +msgid "" +"Turn on experimental features. A list of available features can be requested" +" with <command>mkvextract --engage list</command>. These features are not " +"meant to be used in normal situations." +msgstr "실험적인 기능을 켭니다. 이용 가능한 기능 목록은 <command>mkvextract --engage list</command>로 요청할 수 있습니다. 이 기능들은 보통 상황에서는 사용하면 안 됩니다." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:155 doc/man/mkvinfo.xml:192 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1823 doc/man/mkvpropedit.xml:429 +msgid "<option>--gui-mode</option>" +msgstr "<option>--gui-mode</option>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:158 doc/man/mkvinfo.xml:195 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1826 doc/man/mkvpropedit.xml:432 +msgid "" +"Turns on GUI mode. In this mode specially-formatted lines may be output that" +" can tell a controlling GUI what's happening. These messages follow the " +"format '<literal>#GUI#message</literal>'. The message may be followed by " +"key/value pairs as in " +"'<literal>#GUI#message#key1=value1#key2=value2…</literal>'. Neither the " +"messages nor the keys are ever translated and always output in English." +msgstr "GUI 모드를 켭니다. 이 모드에서는 GUI 동작시 무슨 일이 일어나는지 알려줄 수 있는 특별하게 형식화된 줄을 출력할 것입니다. 이 메시지들은 '<literal>#GUI#message</literal>' 형식을 따릅니다. 이 메시지 뒤에 '<literal>#GUI#message#key1=value1#key2=value2…</literal>' 형태의 키/값 쌍이 붙을 수 있습니다. 메시지나 키값들은 결코 번역되지 않고 항상 영어로 출력됩니다." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:167 doc/man/mkvinfo.xml:206 doc/man/mkvmerge.xml:83 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:441 +msgid "<option>-v</option>, <option>--verbose</option>" +msgstr "<option>-v</option>, <option>--verbose</option>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:170 doc/man/mkvpropedit.xml:444 +msgid "" +"Be verbose and show all the important &matroska; elements as they're read." +msgstr "읽어들인 모든 중요한 &matroska; 요소를 자세하게 보여 줍니다." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:176 doc/man/mkvinfo.xml:216 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1879 doc/man/mkvpropedit.xml:450 +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:104 +msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>" +msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:179 doc/man/mkvinfo.xml:219 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1882 doc/man/mkvpropedit.xml:453 +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:107 +msgid "Show usage information and exit." +msgstr "사용법에 관한 정보를 표시하고 종료합니다." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:185 doc/man/mkvinfo.xml:225 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1888 doc/man/mkvpropedit.xml:459 +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:113 +msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>" +msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:188 doc/man/mkvinfo.xml:228 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1891 doc/man/mkvpropedit.xml:462 +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:116 +msgid "Show version information and exit." +msgstr "버전 정보를 표시하고 종료합니다." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:194 doc/man/mkvinfo.xml:234 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1897 doc/man/mkvpropedit.xml:468 +msgid "<option>--check-for-updates</option>" +msgstr "<option>--check-for-updates</option>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:197 doc/man/mkvinfo.xml:237 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1900 doc/man/mkvpropedit.xml:471 +msgid "" +"Checks online for new releases by downloading the URL <ulink url=\"http" +"://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml\">http://mkvtoolnix-" +"releases.bunkus.org/latest-release.xml</ulink>. Four lines will be output in" +" <literal>key=value</literal> style: the URL from where the information was " +"retrieved (key <literal>version_check_url</literal>), the currently running " +"version (key <literal>running_version</literal>), the latest release's " +"version (key <literal>available_version</literal>) and the download URL (key" +" <literal>download_url</literal>)." +msgstr " <ulink url=\"http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml\">http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml</ulink> URL을 다운로드하여 새로운 버전이 나왔는지 온라인에서 확인합니다. <literal>key=value</literal> 스타일의 네 줄이 출력될 것입니다: 정보를 검색하는 주소 (key <literal>version_check_url</literal>), 현재 실행 중인 버전 (key <literal>running_version</literal>), 가장 최근에 나온 버전 (key <literal>available_version</literal>), 다운로드 URL (key <literal>download_url</literal>)." + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:205 doc/man/mkvinfo.xml:245 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1908 doc/man/mkvpropedit.xml:479 +msgid "" +"Afterwards the program exists with an exit code of 0 if no newer release is " +"available, with 1 if a newer release is available and with 2 if an error " +"occured (e.g. if the update information could not be retrieved)." +msgstr "이후에 프로그램은 이용 가능한 새 버전이 없으면 0, 새 버전이 있으면 1, 오류 발생시(업데이트 정보를 가져올 수 없는 경우)는 2의 종료 코드를 가지고 있습니다." + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:210 doc/man/mkvinfo.xml:250 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1913 doc/man/mkvpropedit.xml:484 +msgid "" +"This option is only available if the program was built with support for " +"libcurl." +msgstr "이 옵션은 libcurl을 지원하도록 프로그램을 만든 경우에만 이용 가능합니다." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:216 doc/man/mkvinfo.xml:256 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1835 doc/man/mkvpropedit.xml:490 +msgid "<option>@</option><parameter>options-file</parameter>" +msgstr "<option>@</option><parameter>옵션 파일</parameter>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:219 doc/man/mkvinfo.xml:259 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:493 +msgid "" +"Reads additional command line arguments from the file <parameter>options-" +"file</parameter>. Lines whose first non-whitespace character is a hash mark" +" ('<literal>#</literal>') are treated as comments and ignored. White spaces " +"at the start and end of a line will be stripped. Each line must contain " +"exactly one option." +msgstr "<parameter>options-file</parameter> 파일에서 추가적인 명령행 인수를 읽습니다. 공백이 아닌 첫번째 문자가 해쉬 표시('<literal>#</literal>')인 줄은 주석으로 간주하여 무시합니다. 줄의 앞과 끝의 공백은 제거될 것입니다. 각 줄에는 반드시 한 개의 옵션을 포함해야 합니다." + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:225 +msgid "" +"Several chars can be escaped, e.g. if you need to start a non-comment line " +"with '#'. The rules are described in <link " +"linkend=\"mkvextract.escaping\">the section about escaping text</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:230 +msgid "" +"The command line '<command>mkvextract tracks source.mkv --raw " +"1:destination.raw</command>' could be converted into the following option " +"file:" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: doc/man/mkvextract.xml:234 +#, no-wrap +msgid "" +"# Extract a track from source.mkv\n" +"tracks\n" +"source.mkv\n" +"# Output the track as raw data.\n" +"--raw\n" +"1:destination.raw" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvextract.xml:246 +msgid "Track extraction mode" +msgstr "트랙 추출 모드" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:249 +msgid "" +"Syntax: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>source-" +"filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional> " +"<parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-" +"filename2</parameter> ...</optional></command>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:253 +msgid "" +"The following command line options are available for each track in the " +"'<literal>tracks</literal>' extraction mode. They have to appear in front " +"of the track specification (see below) they should be applied to." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:259 +msgid "<option>-c</option> <parameter>character-set</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:262 +msgid "" +"Sets the character set to convert the next text subtitle track to. Only " +"valid if the next track ID targets a text subtitle track. It defaults to " +"UTF-8." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:269 +msgid "<option>--blockadd</option> <parameter>level</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:272 +msgid "" +"Keep only the BlockAdditions up to this level. The default is to keep all " +"levels. This option only affects certain kinds of codecs like WAVPACK4." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:279 +msgid "<option>--cuesheet</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:282 +msgid "" +"Causes &mkvextract; to extract a <abbrev>CUE</abbrev> sheet from the chapter" +" information and tag data for the following track into a file whose name is " +"the track's output name with '<literal>.cue</literal>' appended to it." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:289 +msgid "<option>--raw</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:292 +msgid "" +"Extracts the raw data into a file without any container data around it. " +"Unlike the <link " +"linkend=\"mkvextract.description.tracks.fullraw\"><option>--fullraw</option></link>" +" flag this flag does not cause the contents of the " +"<classname>CodecPrivate</classname> element to be written to the file. This" +" mode works with all <classname>CodecIDs</classname>, even the ones that " +"&mkvextract; doesn't support otherwise, but the resulting files might not be" +" usable." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:301 +msgid "<option>--fullraw</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:304 +msgid "" +"Extracts the raw data into a file without any container data around it. The" +" contents of the <classname>CodecPrivate</classname> element will be written" +" to the file first if the track contains such a header element. This mode " +"works with all <classname>CodecIDs</classname>, even the ones that " +"&mkvextract; doesn't support otherwise, but the resulting files might not be" +" usable." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:313 doc/man/mkvextract.xml:436 +msgid "<parameter>TID:outname</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:316 +msgid "" +"Causes extraction of the track with the ID <parameter>TID</parameter> into " +"the file <parameter>outname</parameter> if such a track exists in the source" +" file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same " +"as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:323 +msgid "" +"Each output name should be used only once. The exception are RealAudio and " +"RealVideo tracks. If you use the same name for different tracks then those " +"tracks will be saved in the same file. Example:" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> +#: doc/man/mkvextract.xml:327 +#, no-wrap +msgid "" +"$ mkvextract tracks input.mkv 1:output-two-tracks.rm 2:output-two-tracks.rm" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvextract.xml:334 +msgid "Tags extraction mode" +msgstr "태그 추출 모드" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:337 +msgid "" +"Syntax: <command>mkvextract <option>tags</option> <parameter>source-" +"filename</parameter> " +"<optional><parameter>options</parameter></optional></command>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:341 +msgid "" +"The extracted tags are written to the console unless the output is " +"redirected (see the section about <link " +"linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link> for " +"details)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvextract.xml:347 +msgid "Attachments extraction mode" +msgstr "첨부 파일 추출 모드" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:350 +msgid "" +"Syntax: <command>mkvextract <option>attachments</option> <parameter>source-" +"filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional> " +"<parameter>AID1:outname1</parameter> " +"<optional><parameter>AID2:outname2</parameter> ...</optional></command>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:355 +msgid "<parameter>AID</parameter>:<parameter>outname</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:358 +msgid "" +"Causes extraction of the attachment with the ID <parameter>AID</parameter> " +"into the file <parameter>outname</parameter> if such an attachment exists in" +" the source file. If the <parameter>outname</parameter> is left empty then " +"the name of the attachment inside the source &matroska; file is used " +"instead. This option can be given multiple times. The attachment IDs are " +"the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> " +"option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvextract.xml:369 +msgid "Chapters extraction mode" +msgstr "챕터 추출 모드" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:372 +msgid "" +"Syntax: <command>mkvextract <option>chapters</option> <parameter>source-" +"filename</parameter> " +"<optional><parameter>options</parameter></optional></command>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:377 +msgid "<option>-s</option>, <option>--simple</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:380 +msgid "" +"Exports the chapter information in the simple format used in the " +"<abbrev>OGM</abbrev> tools (CHAPTER01=..., CHAPTER01NAME=...). In this mode " +"some information has to be discarded. Default is to output the chapters in " +"&xml; format." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:388 +msgid "<option>--simple-language</option> <parameter>language</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:391 +msgid "" +"If the simple format is enabled then &mkvextract; will only output a single " +"entry for each chapter atom encountered even if a chapter atom contains more" +" than one chapter name. By default &mkvextract; will use the first chapter " +"name found for each atom regardless of its language." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:396 +msgid "" +"Using this option allows the user to determine which chapter names are " +"output if atoms contain more than one chapter name. The " +"<parameter>language</parameter> parameter must be an ISO 639-1 or ISO 639-2 " +"code." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:404 +msgid "" +"The extracted chapters are written to the console unless the output is " +"redirected (see the section about <link " +"linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link> for " +"details)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvextract.xml:410 +msgid "Cue sheet extraction mode" +msgstr "큐시트 추출 모드" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:413 +msgid "" +"Syntax: <command>mkvextract <option>cuesheet</option> <parameter>source-" +"filename</parameter> " +"<optional><parameter>options</parameter></optional></command>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:417 +msgid "" +"The extracted cue sheet is written to the console unless the output is " +"redirected (see the section about <link " +"linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link> for " +"details)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvextract.xml:423 +msgid "Timecode extraction mode" +msgstr "타임코드 추출 모드" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:426 +msgid "" +"Syntax: <command>mkvextract <option>timecodes_v2</option> <parameter>source-" +"filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional> " +"<parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-" +"filename2</parameter> ...</optional></command>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:430 +msgid "" +"The extracted timecodes are written to the console unless the output is " +"redirected (see the section about <link " +"linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link> for " +"details)." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:439 +msgid "" +"Causes extraction of the timecodes for the track with the ID " +"<parameter>TID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if " +"such a track exists in the source file. This option can be given multiple " +"times. The track IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s " +"<option>--identify</option> option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:445 doc/man/mkvextract.xml:481 +#: doc/man/mkvextract.xml:533 +msgid "Example:" +msgstr "예:" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> +#: doc/man/mkvextract.xml:448 +#, no-wrap +msgid "$ mkvextract timecodes_v2 input.mkv 1:tc-track1.txt 2:tc-track2.txt" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvextract.xml:455 +msgid "Cues extraction mode" +msgstr "큐 추출 모드" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:458 +msgid "" +"Syntax: <command>mkvextract <option>cues</option> <parameter>source-" +"filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional> " +"<parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-" +"filename2</parameter> ...</optional></command>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:463 +msgid "<parameter>TID:dest-filename</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:466 +msgid "" +"Causes extraction of the cues for the track with the ID " +"<parameter>TID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if " +"such a track exists in the source file. This option can be given multiple " +"times. The track IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s " +"<option>--identify</option> option and not the numbers contained in the " +"<classname>CueTrack</classname> element." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:475 +msgid "" +"The format output is a simple text format: one line per " +"<classname>CuePoint</classname> element with <literal>key=value</literal> " +"pairs. If an optional element is not present in a " +"<classname>CuePoint</classname> (e.g. <classname>CueDuration</classname>) " +"then a dash will be output as the value." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> +#: doc/man/mkvextract.xml:484 +#, no-wrap +msgid "" +"timecode=00:00:13.305000000 duration=- cluster_position=757741 " +"relative_position=11" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:486 +msgid "The possible keys are:" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:490 +msgid "timecode" +msgstr "타임코드" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:492 +msgid "" +"The cue point's timecode with nanosecond precision. The format is " +"<literal>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</literal>. This element is always set." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:497 +msgid "duration" +msgstr "지속 시간" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:499 +msgid "" +"The cue point's duration with nanosecond precision. The format is " +"<literal>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:504 +msgid "cluster_position" +msgstr "클러스터_위치" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:506 +msgid "" +"The absolute position in bytes inside the &matroska; file where the cluster " +"containing the referenced element starts." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:509 +msgid "" +"Inside the &matroska; file the <classname>CueClusterPosition</classname> is " +"relative to the segment's data start offset. The value output by " +"&mkvextract;'s cue extraction mode, however, contains that offset already " +"and is an absolute offset from the beginning of the file." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:517 +msgid "relative_position" +msgstr "상대적인_위치" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:519 +msgid "" +"The relative position in bytes inside the cluster where the " +"<classname>BlockGroup</classname> or <classname>SimpleBlock</classname> " +"element the cue point refers to starts." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:523 +msgid "" +"Inside the &matroska; file the <classname>CueRelativePosition</classname> is" +" relative to the cluster's data start offset. The value output by " +"&mkvextract;'s cue extraction mode, however, is relative to the cluster's " +"ID. The absolute position inside the file can be calculated by adding " +"<literal>cluster_position</literal> and " +"<literal>relative_position</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> +#: doc/man/mkvextract.xml:536 +#, no-wrap +msgid "$ mkvextract cues input.mkv 1:cues-track1.txt 2:cues-track2.txt" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvextract.xml:541 +msgid "Output redirection" +msgstr "출력 방향 변경" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:544 +msgid "" +"Several extraction modes cause &mkvextract; to write the extracted data to " +"the console. There are generally two ways of writing this data into a file: " +"one provided by the shell and one provided by &mkvextract; itself." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:549 +msgid "" +"The shell's builtin redirection mechanism is used by appending " +"'<literal>> output-filename.ext</literal>' to the command line. Example:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvextract.xml:553 +#, no-wrap +msgid "$ mkvextract tags source.mkv > tags.xml" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:556 +msgid "" +"&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link " +"linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option" +">--redirect-output</option></link> option. Example:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvextract.xml:560 +#, no-wrap +msgid "$ mkvextract tags source.mkv --redirect-output tags.xml" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><note><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:564 +msgid "" +"On Windows you should probably use the <link " +"linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option" +">--redirect-output</option></link> option because <command>cmd.exe</command>" +" sometimes interpretes special characters before they're written into the " +"output file resulting in broken output." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvextract.xml:573 doc/man/mkvinfo.xml:319 +#: doc/man/mkvmerge.xml:2191 doc/man/mkvpropedit.xml:762 +msgid "Text files and character set conversions" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:576 doc/man/mkvinfo.xml:322 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:765 +msgid "" +"For an in-depth discussion about how all tools in the MKVToolNix suite " +"handle character set conversions, input/output encoding, command line " +"encoding and console encoding please see the identically-named section in " +"the &mkvmerge; man page." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvextract.xml:582 +msgid "Output file formats" +msgstr "출력 파일 형식" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:585 +msgid "" +"The decision about the output format is based on the track type, not on the " +"extension used for the output file name. The following track types are " +"supported at the moment:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:591 +msgid "V_MPEG4/ISO/AVC" +msgstr "V_MPEG4/ISO/AVC" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:594 +msgid "" +"<abbrev>H.264</abbrev> / <abbrev>AVC</abbrev> video tracks are written to " +"<abbrev>H.264</abbrev> elementary streams which can be processed further " +"with e.g. <productname>MP4Box</productname> from the " +"<productname>GPAC</productname> package." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:601 +msgid "V_MS/VFW/FOURCC" +msgstr "V_MS/VFW/FOURCC" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:604 +msgid "" +"Fixed <abbrev>FPS</abbrev> video tracks with this " +"<classname>CodecID</classname> are written to <abbrev>AVI</abbrev> files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:610 +msgid "V_REAL/*" +msgstr "V_REAL/*" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:613 +msgid "" +"<productname>RealVideo</productname> tracks are written to " +"<productname>RealMedia</productname> files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:619 +msgid "V_THEORA" +msgstr "V_THEORA" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:622 +msgid "" +"<productname>Theora</productname> streams will be written within an " +"<productname>Ogg</productname> container" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:628 +msgid "V_VP8, V_VP9" +msgstr "V_VP8, V_VP9" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:631 +msgid "" +"<abbrev>VP8</abbrev> / <abbrev>VP9</abbrev> tracks are written to " +"<abbrev>IVF</abbrev> files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:637 +msgid "A_MPEG/L2" +msgstr "A_MPEG/L2" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:640 +msgid "" +"MPEG-1 Audio Layer II streams will be extracted to raw <abbrev>MP2</abbrev> " +"files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:646 +msgid "A_MPEG/L3, A_AC3" +msgstr "A_MPEG/L3, A_AC3" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:649 +msgid "" +"These will be extracted to raw <abbrev>MP3</abbrev> and " +"<abbrev>AC-3</abbrev> files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:655 +msgid "A_PCM/INT/LIT" +msgstr "A_PCM/INT/LIT" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:658 +msgid "" +"Raw <abbrev>PCM</abbrev> data will be written to a <abbrev>WAV</abbrev> " +"file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:664 +msgid "A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC" +msgstr "A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:667 +msgid "" +"All <abbrev>AAC</abbrev> files will be written into an <abbrev>AAC</abbrev> " +"file with <abbrev>ADTS</abbrev> headers before each packet. The " +"<abbrev>ADTS</abbrev> headers will not contain the deprecated emphasis " +"field." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:674 +msgid "A_VORBIS" +msgstr "A_VORBIS" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:677 +msgid "Vorbis audio will be written into an &oggvorbis; file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:683 +msgid "A_REAL/*" +msgstr "A_REAL/*" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:686 +msgid "" +"<productname>RealAudio</productname> tracks are written to " +"<productname>RealMedia</productname> files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:692 +msgid "A_TTA1" +msgstr "A_TTA1" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:695 +msgid "" +"<productname>TrueAudio</productname> tracks are written to " +"<abbrev>TTA</abbrev> files. Please note that due to &matroska;'s limited " +"timecode precision the extracted file's header will be different regarding " +"two fields: <varname>data_length</varname> (the total number of samples in " +"the file) and the <abbrev>CRC</abbrev>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:703 +msgid "A_ALAC" +msgstr "A_ALAC" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:706 +msgid "" +"<abbrev>ALAC</abbrev> tracks are written to <abbrev>CAF</abbrev> files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:712 +msgid "A_FLAC" +msgstr "A_FLAC" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:715 +msgid "" +"<abbrev>FLAC</abbrev> tracks are written to raw <abbrev>FLAC</abbrev> files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:721 +msgid "A_WAVPACK4" +msgstr "A_WAVPACK4" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:724 +msgid "" +"<productname>WavPack</productname> tracks are written to <abbrev>WV</abbrev>" +" files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:730 +msgid "A_OPUS" +msgstr "A_OPUS" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:733 +msgid "" +"<productname>Opus</productname> tracks are written to " +"<productname>OggOpus</productname> files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:739 +msgid "S_TEXT/UTF8" +msgstr "S_TEXT/UTF8" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:742 +msgid "Simple text subtitles will be written as <abbrev>SRT</abbrev> files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:748 +msgid "S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS" +msgstr "S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:751 +msgid "" +"<abbrev>SSA</abbrev> and <abbrev>ASS</abbrev> text subtitles will be written" +" as <abbrev>SSA</abbrev>/<abbrev>ASS</abbrev> files respectively." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:758 +msgid "S_KATE" +msgstr "S_KATE" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:761 +msgid "" +"<productname>Kate</productname> streams will be written within an " +"<productname>Ogg</productname> container." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:767 +msgid "S_VOBSUB" +msgstr "S_VOBSUB" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:770 +msgid "" +"<productname>VobSub</productname> subtitles will be written as " +"<abbrev>SUB</abbrev> files along with the respective index files, as " +"<abbrev>IDX</abbrev> files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:777 +msgid "S_TEXT/USF" +msgstr "S_TEXT/USF" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:780 +msgid "" +"<abbrev>USF</abbrev> text subtitles will be written as <abbrev>USF</abbrev> " +"files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:786 +msgid "S_HDMV/PGS" +msgstr "S_HDMV/PGS" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:789 +msgid "" +"<abbrev>PGS</abbrev> subtitles will be written as <abbrev>SUP</abbrev> " +"files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvextract.xml:795 doc/man/mkvmerge.xml:2645 +msgid "Tags" +msgstr "태그" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:798 +msgid "" +"Tags are converted to a &xml; format. This format is the same that " +"&mkvmerge; supports for reading tags." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvextract.xml:804 doc/man/mkvmerge.xml:2480 +msgid "Attachments" +msgstr "첨부 파일" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:807 +msgid "" +"Attachments are written to they output file as they are. No conversion " +"whatsoever is done." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvextract.xml:813 doc/man/mkvmerge.xml:2509 +msgid "Chapters" +msgstr "챕터" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:816 +msgid "" +"Chapters are converted to a &xml; format. This format is the same that " +"&mkvmerge; supports for reading chapters. Alternatively a stripped-down " +"version can be output in the simple <abbrev>OGM</abbrev> style format." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:823 +msgid "Timecodes" +msgstr "타임코드" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:826 +msgid "" +"Timecodes are first sorted and then output as a timecode v2 format compliant" +" file ready to be fed to &mkvmerge;. The extraction to other formats (v1, " +"v3 and v4) is not supported." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvextract.xml:835 doc/man/mkvinfo.xml:328 +#: doc/man/mkvmerge.xml:2930 doc/man/mkvpropedit.xml:731 +msgid "Exit codes" +msgstr "종료 코드" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:838 +msgid "&mkvextract; exits with one of three exit codes:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:844 +msgid "" +"<constant>0</constant> -- This exit codes means that extraction has " +"completed successfully." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:850 +msgid "" +"<constant>1</constant> -- In this case &mkvextract; has output at least one " +"warning, but extraction did continue. A warning is prefixed with the text " +"'<literal>Warning:</literal>'. Depending on the issues involved the " +"resulting files might be ok or not. The user is urged to check both the " +"warning and the resulting files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:858 +msgid "" +"<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred. " +"&mkvextract; aborts right after outputting the error message. Error " +"messages range from wrong command line arguments over read/write errors to " +"broken files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvextract.xml:866 doc/man/mkvinfo.xml:358 +#: doc/man/mkvmerge.xml:2366 doc/man/mkvpropedit.xml:771 +msgid "Escaping special chars in text" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:868 doc/man/mkvinfo.xml:360 +#: doc/man/mkvmerge.xml:2368 doc/man/mkvpropedit.xml:773 +msgid "" +"There are a few places in which special characters in text must or should be" +" escaped. The rules for escaping are simple: each character that needs " +"escaping is replaced with a backslash followed by another character." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:873 doc/man/mkvinfo.xml:365 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:778 +msgid "" +"The rules are: ' ' (a space) becomes '\\s', '"' (double quotes) becomes" +" '\\2', ':' becomes '\\c', '#' becomes '\\h' and '\\' (a single backslash) " +"itself becomes '\\\\'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvextract.xml:878 doc/man/mkvinfo.xml:370 +#: doc/man/mkvmerge.xml:2961 doc/man/mkvpropedit.xml:783 +msgid "Environment variables" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:881 +msgid "" +"&mkvextract; uses the default variables that determine the system's locale " +"(e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). " +"Additional variables:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:887 +msgid "" +"<varname>MKVEXTRACT_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and" +" its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:889 +msgid "" +"The content is treated as if it had been passed via the <link " +"linkend=\"mkvextract.description.debug\"><option>--debug</option></link> " +"option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:895 +msgid "" +"<varname>MKVEXTRACT_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> " +"and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:897 +msgid "" +"The content is treated as if it had been passed via the <link " +"linkend=\"mkvextract.description.engage\"><option>--engage</option></link> " +"option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvextract.xml:903 +msgid "" +"<varname>MKVEXTRACT_OPTIONS</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_OPTIONS</varname>" +" and its short form <varname>MTX_OPTIONS</varname>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:905 +msgid "" +"The content is split on white space. The resulting partial strings are " +"treated as if it had been passed as command line options. If you need to " +"pass special characters (e.g. spaces) then you have to escape them (see " +"<link linkend=\"mkvextract.escaping\">the section about escaping special " +"characters in text</link>)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvextract.xml:914 doc/man/mkvinfo.xml:406 +#: doc/man/mkvmerge.xml:2997 doc/man/mkvpropedit.xml:819 +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:124 +msgid "See also" +msgstr "더 보기" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:916 +msgid "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;, &mtxgui;" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvextract.xml:921 doc/man/mkvinfo.xml:413 +#: doc/man/mkvmerge.xml:3004 doc/man/mkvpropedit.xml:826 +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:131 +msgid "WWW" +msgstr "WWW" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvextract.xml:923 doc/man/mkvinfo.xml:415 +#: doc/man/mkvmerge.xml:3006 doc/man/mkvpropedit.xml:828 +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:133 +msgid "" +"The latest version can always be found at <ulink " +"url=\"https://mkvtoolnix.download/\">the MKVToolNix homepage</ulink>." +msgstr "" + +#. type: Content of the product entity +#: doc/man/mkvinfo.xml:5 +msgid "mkvinfo" +msgstr "mkvinfo" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: doc/man/mkvinfo.xml:45 +msgid "Print information about elements in &matroska; files" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: doc/man/mkvinfo.xml:51 +msgid "" +"<command>mkvinfo</command> <arg>options</arg> <arg choice=\"req\">source-" +"filename</arg>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:60 +msgid "" +"This program lists all elements contained in a &matroska;. The output can be" +" limited to a list of tracks in the file including information about the " +"codecs used." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvinfo.xml:66 +msgid "<option>-g</option>, <option>--gui</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:69 +msgid "" +"Start the <abbrev>GUI</abbrev>. This option is only available if mkvinfo was" +" compiled with <abbrev>GUI</abbrev> support." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvinfo.xml:75 +msgid "<option>-c</option>, <option>--checksums</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:78 +msgid "" +"Calculates and display the <function>Adler32</function> checksum for each " +"frame. Useful for debugging only." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvinfo.xml:84 +msgid "<option>-s</option>, <option>--summary</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:87 +msgid "" +"Only show a terse summary of what &mkvinfo; finds and not each element." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvinfo.xml:93 +msgid "<option>-t</option>, <option>--track-info</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:96 +msgid "" +"Show statistics for each track in verbose mode. Also sets verbosity to 1 if " +"it was at level 0 before." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvinfo.xml:102 +msgid "<option>-x</option>, <option>--hexdump</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:105 +msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump." +msgstr "각 프레임의 처음 16바이트를 16진수 덤프로 표시합니다." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvinfo.xml:111 +msgid "<option>-X</option>, <option>--full-hexdump</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:114 +msgid "Show all bytes of each frame as a hex dump." +msgstr "각 프레임의 모든 바이트를 16진수 덤프로 표시합니다." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvinfo.xml:120 +msgid "<option>-z</option>, <option>--size</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:123 +msgid "Show the size of each element including its header." +msgstr "헤더를 포함한 각 요소의 크기를 표시합니다." + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:152 +msgid "" +"Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of " +"to the console. While this can be done easily with output redirection there" +" are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets " +"the output before writing it to a file. The character set set with <link " +"linkend=\"mkvinfo.description.output_charset\"><option>--output-" +"charset</option></link> is honored." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:164 +msgid "" +"Forces the translations for the language <parameter>code</parameter> to be " +"used (e.g. '<literal>de_DE</literal>' for the German translations). It is " +"preferable to use the environment variables <varname>LANG</varname>, " +"<varname>LC_MESSAGES</varname> and <varname>LC_ALL</varname> though. " +"Entering '<literal>list</literal>' as the <parameter>code</parameter> will " +"cause &mkvinfo; to output a list of available translations." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:185 +msgid "" +"Turn on experimental features. A list of available features can be requested" +" with <command>mkvinfo --engage list</command>. These features are not meant" +" to be used in normal situations." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:201 +msgid "" +"This switch has nothing to do with the <option>--gui</option> parameter " +"which causes mkvinfo to display its own GUI." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:209 +msgid "" +"Be more verbose. See the section about <link " +"linkend=\"mkvinfo.verbosity_levels\">verbosity levels</link> for a " +"description which information will be output at which level." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:265 +msgid "" +"Several chars can be escaped, e.g. if you need to start a non-comment line " +"with '#'. The rules are described in <link linkend=\"mkvinfo.escaping\">the " +"section about escaping text</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:270 +msgid "" +"The command line '<command>mkvinfo -v -v input.mkv --redirect-output " +"info.txt</command>' could be converted into the following option file:" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: doc/man/mkvinfo.xml:274 +#, no-wrap +msgid "" +"# Be more verbose\n" +"-v\n" +"-v\n" +"# Parse input.mkv\n" +"input.mkv\n" +"# and write the output to info.txt\n" +"--redirect-output\n" +"info.txt" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvinfo.xml:288 +msgid "Verbosity levels" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:291 +msgid "" +"The <link linkend=\"mkvinfo.description.verbose\"><option>-v</option></link>" +" option can be used to increase &mkvinfo;'s verbosity level and print more " +"information about the current file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:296 +msgid "" +"At level 0 &mkvinfo; will print only the track headers it finds and their " +"types. &mkvinfo; will exit as soon as the headers are parsed completely " +"(more technical: as soon as the first cluster is encountered). In this level" +" the seek head entries and the cues will not be displayed -- even if they're" +" located in front of the track information." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:302 +msgid "" +"At level 1 &mkvinfo; will also print all &matroska; elements encountered for" +" the complete file but the seek head entries and the cue entries. If the " +"summary mode is enabled then &mkvinfo; will output the frame position as " +"well." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:307 +msgid "" +"At level 2 &mkvinfo; will also print the seek head entries, the cue entries " +"and the file position at which each &matroska; element can be found at." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:312 +msgid "" +"At level 3 and above &mkvinfo; will print some information that is not " +"directly connected to a &matroska; element. All other elements only print " +"stuff about the elements that were just found. Level 3 adds meta information" +" to ease debugging (read: it's intended for developers only). All lines " +"written by level 3 are enclosed in square brackets to make filtering them " +"out easy." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:331 +msgid "&mkvinfo; exits with one of three exit codes:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:337 +msgid "" +"<constant>0</constant> -- This exit codes means that the run has completed " +"successfully." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:343 +msgid "" +"<constant>1</constant> -- In this case &mkvinfo; has output at least one " +"warning, but the run did continue. A warning is prefixed with the text " +"'<literal>Warning:</literal>'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:350 +msgid "" +"<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred. " +"&mkvinfo; aborts right after outputting the error message. Error messages " +"range from wrong command line arguments over read/write errors to broken " +"files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:373 +msgid "" +"&mkvinfo; uses the default variables that determine the system's locale " +"(e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). " +"Additional variables:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvinfo.xml:379 +msgid "" +"<varname>MKVINFO_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and " +"its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:381 +msgid "" +"The content is treated as if it had been passed via the <link " +"linkend=\"mkvinfo.description.debug\"><option>--debug</option></link> " +"option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvinfo.xml:387 +msgid "" +"<varname>MKVINFO_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and " +"its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:389 +msgid "" +"The content is treated as if it had been passed via the <link " +"linkend=\"mkvinfo.description.engage\"><option>--engage</option></link> " +"option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvinfo.xml:395 +msgid "" +"<varname>MKVINFO_OPTIONS</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_OPTIONS</varname> " +"and its short form <varname>MTX_OPTIONS</varname>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:397 +msgid "" +"The content is split on white space. The resulting partial strings are " +"treated as if it had been passed as command line options. If you need to " +"pass special characters (e.g. spaces) then you have to escape them (see " +"<link linkend=\"mkvinfo.escaping\">the section about escaping special " +"characters in text</link>)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvinfo.xml:408 +msgid "&mkvmerge;, &mkvextract;, &mkvpropedit;, &mtxgui;" +msgstr "" + +#. type: Content of the product entity +#: doc/man/mkvmerge.xml:5 +msgid "mkvmerge" +msgstr "mkvmerge" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: doc/man/mkvmerge.xml:45 +msgid "Merge multimedia streams into a &matroska; file" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: doc/man/mkvmerge.xml:51 +msgid "" +"<command>mkvmerge</command> <arg>global options</arg> <arg choice=\"req\">-o" +" out</arg> <arg>options1</arg> <arg choice=\"req\">file1</arg> <arg> " +"<arg>options2</arg> <arg choice=\"req\">file2</arg> </arg> " +"<arg>@optionsfile</arg>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:67 +msgid "" +"This program takes the input from several media files and joins their " +"streams (all of them or just a selection) into a &matroska; file; see <ulink" +" url=\"http://www.matroska.org/\">the &matroska; website</ulink>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><important><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:73 doc/man/mkvmerge.xml:1930 +msgid "" +"The order of command line options is important. Please read the section " +"<link linkend=\"mkvmerge.option_order\">"Option order"</link> if " +"you're new to the program." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:79 +msgid "Global options" +msgstr "전역 옵션" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:85 +msgid "Increase verbosity." +msgstr "보다 자세한 정보를 표시합니다." + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:90 +msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:92 +msgid "Suppress status output." +msgstr "상태 정보를 출력하지 않습니다." + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:97 +msgid "" +"<option>-o</option>, <option>--output</option> <parameter>file-" +"name</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:99 +msgid "" +"Write to the file <parameter>file-name</parameter>. If splitting is used " +"then this parameter is treated a bit differently. See the explanation for " +"the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.split\"><option>--split</option></link> " +"option for details." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:105 +msgid "<option>-w</option>, <option>--webm</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:107 +msgid "" +"Create a WebM compliant file. This is also turned on if the output file " +"name's extension is "webm". This mode enforces several " +"restrictions. The only allowed codecs are VP8, VP9 video and Opus, Vorbis " +"audio tracks. Neither chapters nor tags are allowed. The DocType header item" +" is changed to "webm"." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:115 +msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:117 +msgid "Sets the general title for the output file, e.g. the movie name." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:122 +msgid "" +"<option>--default-language</option> <parameter>language-code</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:124 +msgid "" +"Sets the default language code that will be used for tracks for which no " +"language is set with the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link>" +" option and for which the source container doesn't provide a language." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:128 +msgid "The default language code is '<literal>und</literal>' for 'undefined'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:135 +msgid "Segment info handling (global options)" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:139 +msgid "<option>--segmentinfo</option> <parameter>filename.xml</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:142 +msgid "" +"Read segment information from a <abbrev>XML</abbrev> file. This file can " +"contain the segment family <abbrev>UID</abbrev>, segment " +"<abbrev>UID</abbrev>, previous and next segment <abbrev>UID</abbrev> " +"elements. An example file and a <abbrev>DTD</abbrev> are included in the " +"MKVToolNix distribution." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:148 +msgid "" +"See the section about <link linkend=\"mkvmerge.segmentinfo\">segment info " +"XML files</link> below for details." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:154 +msgid "<option>--segment-uid</option> <parameter>SID1,SID2,...</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:157 +msgid "" +"Sets the segment UIDs to use. This is a comma-separated list of 128bit " +"segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the " +""0x" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:162 doc/man/mkvmerge.xml:843 doc/man/mkvmerge.xml:857 +msgid "" +"If SID starts with = then its rest is interpreted as the name of a Matroska " +"file whose segment UID is read and used." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:166 +msgid "" +"Each file created contains one segment, and each segment has one segment " +"UID. If more segment UIDs are specified than segments are created then the " +"surplus UIDs are ignored. If fewer UIDs are specified than segments are " +"created then random UIDs will be created for them." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:176 +msgid "Chapter and tag handling (global options)" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:180 doc/man/mkvmerge.xml:1266 +msgid "" +"<option>--chapter-language</option> <parameter>language-code</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:183 +msgid "" +"Sets the ISO639-2 language code that is written for each chapter entry. " +"Defaults to '<literal>eng</literal>'. See the section about <link " +"linkend=\"mkvmerge.chapters\">chapters</link> below for details." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:188 +msgid "" +"This option can be used both for simple chapter files and for source files " +"that contain chapters but no information about the chapters' language, e.g. " +"MP4 and OGM files." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:193 +msgid "" +"The language set with this option is also used when chapters are generated " +"with the <link linkend=\"mkvmerge.description.generate_chapters\"><option" +">--generate-chapters</option> option</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:200 doc/man/mkvmerge.xml:1255 +msgid "" +"<option>--chapter-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:203 +msgid "" +"Sets the character set that is used for the conversion to UTF-8 for simple " +"chapter files. See the section about <link " +"linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\"> text files and character " +"sets</link> for an explanation how &mkvmerge; converts between character " +"sets." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:209 +msgid "" +"This switch does also apply to chapters that are copied from certain " +"container types, e.g. Ogg/OGM and MP4 files. See the section about chapters" +" below for details." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:216 +msgid "<option>--generate-chapters</option> <parameter>mode</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:219 +msgid "" +"&mkvmerge; can create chapters automatically. The following two modes are " +"currently supported:" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:225 +msgid "" +"'<literal>when-appending</literal>' – This mode creates one chapter at the " +"start and one chapter whenever a file is appended." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><note><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:230 +msgid "" +"&mkvmerge; requires a video or an audio track to be present in order to be " +"able to determine when a new file is appended. If one or more video tracks " +"are muxed the first one is used. Otherwise the first audio track is used." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:238 +msgid "" +"'<literal>interval:</literal><parameter>time-spec</parameter>' – This mode " +"creates one chapter at fixed intervals given by <parameter>time-" +"spec</parameter>. The format is either the form " +"<parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter> or a number followed by one of the" +" units '<literal>s</literal>', '<literal>ms</literal>' or " +"'<literal>us</literal>'." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:244 +msgid "Example: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>" +msgstr "예: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:250 +msgid "" +"The names for the new chapters are controlled by the option <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.generate_chapters_name_template\">--generate-" +"chapters-name-template</link>. The language is set with <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.chapter_language\">--chapter-language</link> " +"which must occur before <option>--generate-chapters</option>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:259 +msgid "" +"<option>--generate-chapters-name-template</option> " +"<parameter>template</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:262 +msgid "" +"This sets the name template for chapter names generated by the option <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.generate_chapters\">--generate-" +"chapters</link>. If the option is not used then default '<literal>Chapter " +"<NUM:2></literal>' will be used." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:268 +msgid "" +"There are several variables that can be used in the template that are " +"replaced by their actual values when a chapter is generated. The string " +"'<literal><NUM></literal>' will be replaced by the chapter number. The" +" string '<literal><START></literal>' will be replaced by the chapter's" +" start timestamp." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:274 +msgid "" +"You can specify a minimum number of places for the chapter number with " +"'<literal><NUM:places></literal>', e.g. " +"'<literal><NUM:3></literal>'. The resulting number will be padded " +"with leading zeroes if the number of places is less than specified." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:279 +msgid "" +"You can control the format used by the start timestamp with " +"<literal><START:format></literal>. The format defaults to " +"'<literal>%H:%M:%S</literal>' if none is given. Valid format codes are:" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:285 +msgid "<literal>%h</literal> – hours" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:288 +msgid "<literal>%H</literal> – hours zero-padded to two places" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:291 +msgid "<literal>%m</literal> – minutes" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:294 +msgid "<literal>%M</literal> – minutes zero-padded to two places" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:297 +msgid "<literal>%s</literal> – seconds" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:300 +msgid "<literal>%S</literal> – seconds zero-padded to two places" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:303 +msgid "<literal>%n</literal> – nanoseconds with nine places" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:306 +msgid "" +"<literal>%<1-9>n</literal> – nanoseconds with up to nine places (e.g. " +"three places with <literal>%3n</literal>)" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:313 +msgid "" +"<option>--cue-chapter-name-format</option> <parameter>format</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:316 +msgid "" +"&mkvmerge; supports reading <abbrev>CUE</abbrev> sheets for audio files as " +"the input for chapters. <abbrev>CUE</abbrev> sheets usually contain the " +"entries <varname>PERFORMER</varname> and <varname>TITLE</varname> for each " +"index entry. &mkvmerge; uses these two strings in order to construct the " +"chapter name. With this option the format used for this name can be set." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:322 +msgid "" +"If this option is not given then &mkvmerge; defaults to the format '<code>%p" +" - %t</code>' (the performer, followed by a space, a dash, another space and" +" the title)." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:327 +msgid "" +"If the format is given then everything except the following meta characters " +"is copied as-is, and the meta characters are replaced like this:" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:333 +msgid "" +"<parameter>%p</parameter> is replaced by the current entry's " +"<varname>PERFORMER</varname> string," +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:336 +msgid "" +"<parameter>%t</parameter> is replaced by the current entry's " +"<varname>TITLE</varname> string," +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:339 +msgid "<parameter>%n</parameter> is replaced by the current track number and" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:342 +msgid "" +"<parameter>%N</parameter> is replaced by the current track number padded " +"with a leading zero if it is < 10." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:350 +msgid "<option>--chapters</option> <parameter>file-name</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:353 +msgid "" +"Read chapter information from the file <parameter>file-name</parameter>. See" +" the section about <link linkend=\"mkvmerge.chapters\">chapters</link> below" +" for details." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:360 +msgid "<option>--global-tags</option> <parameter>file-name</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:363 +msgid "" +"Read global tags from the file <parameter>file-name</parameter>. See the " +"section about <link linkend=\"mkvmerge.tags\">tags</link> below for details." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:372 +msgid "General output control (advanced global options)" +msgstr "일반 출력 제어 (고급 전역 옵션)" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:376 +msgid "" +"<option>--track-order</option> " +"<parameter>FID1:TID1,FID2:TID2,...</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:379 +msgid "" +"This option changes the order in which the tracks for an input file are " +"created. The argument is a comma separated list of pairs IDs. Each pair " +"contains first the file ID (<parameter>FID1</parameter>) which is simply the" +" number of the file on the command line starting at 0. The second is a track" +" ID (<parameter>TID1</parameter>) from that file. If some track IDs are " +"omitted then those tracks are created after the ones given with this option " +"have been created." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:388 +msgid "<option>--cluster-length</option> <parameter>spec</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:391 +msgid "" +"Limit the number of data blocks or the duration of data in each cluster. The" +" <parameter>spec</parameter> parameter can either be a number " +"<parameter>n</parameter> without a unit or a number <parameter>d</parameter>" +" postfixed with '<literal>ms</literal>'." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:396 +msgid "" +"If no unit is used then &mkvmerge; will put at most <parameter>n</parameter>" +" data blocks into each cluster. The maximum number of blocks is 65535." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:401 +msgid "" +"If the number <parameter>d</parameter> is postfixed with " +"'<literal>ms</literal>' then &mkvmerge; puts at most " +"<parameter>d</parameter> milliseconds of data into each cluster. The minimum" +" for <parameter>d</parameter> is '<literal>100ms</literal>', and the maximum" +" is '<literal>32000ms</literal>'." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:407 +msgid "" +"&mkvmerge; defaults to putting at most 65535 data blocks and 5000ms of data " +"into a cluster." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:411 +msgid "" +"Programs trying to find a certain frame can only seek directly to a cluster " +"and have to read the whole cluster afterwards. Therefore creating larger " +"clusters may lead to imprecise or slow seeking." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:418 +msgid "<option>--no-cues</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:421 +msgid "" +"Tells &mkvmerge; not to create and write the cue data which can be compared " +"to an index in an AVI. &matroska; files can be played back without the cue " +"data, but seeking will probably be imprecise and slower. Use this only if " +"you're really desperate for space or for testing purposes. See also option " +"<link linkend=\"mkvmerge.description.cues\"><option>--cues</option></link> " +"which can be specified for each input file." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:430 +msgid "<option>--clusters-in-meta-seek</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:433 +msgid "" +"Tells &mkvmerge; to create a meta seek element at the end of the file " +"containing all clusters. See also the section about the <link " +"linkend=\"mkvmerge.file_layout\">&matroska; file layout</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:440 +msgid "<option>--disable-lacing</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:443 +msgid "" +"Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, " +"especially if there are many audio tracks. This option is not intended for " +"everyday use." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:450 +msgid "<option>--enable-durations</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:453 +msgid "" +"Write durations for all blocks. This will increase file size and does not " +"offer any additional value for players at the moment." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:459 +msgid "<option>--disable-track-statistics-tags</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:462 +msgid "" +"Normally &mkvmerge; will write certain tags with statistics for each track. " +"If such tags are already present then they will be overwritten. The tags are" +" <constant>BPS</constant>, <constant>DURATION</constant>, " +"<constant>NUMBER_OF_BYTES</constant> and " +"<constant>NUMBER_OF_FRAMES</constant>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:468 +msgid "" +"Enabling this option prevents &mkvmerge; from writing those tags and from " +"touching any existing tags with same names." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:474 +msgid "<option>--timecode-scale</option> <parameter>factor</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:477 +msgid "" +"Forces the timecode scale factor to <parameter>factor</parameter>. Valid " +"values are in the range " +"<constant>1000</constant>..<constant>10000000</constant> or the special " +"value <constant>-1</constant>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:482 +msgid "" +"Normally &mkvmerge; will use a value of <constant>1000000</constant> which " +"means that timecodes and durations will have a precision of 1ms. For files " +"that will not contain a video track but at least one audio track &mkvmerge; " +"will automatically chose a timecode scale factor so that all timecodes and " +"durations have a precision of one audio sample. This causes bigger overhead " +"but allows precise seeking and extraction." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:489 +msgid "" +"If the special value <constant>-1</constant> is used then &mkvmerge; will " +"use sample precision even if a video track is present." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:497 +msgid "" +"File splitting, linking, appending and concatenation (more global options)" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:501 +msgid "<option>--split</option> <parameter>specification</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:505 +msgid "" +"Splits the output file after a given size or a given time. Please note that" +" tracks can only be split right before a key frame. Due to buffering " +"&mkvmerge; will split right before the next key frame after the split point " +"has been reached. Therefore the split point may be a bit off from what the " +"user has specified." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:511 +msgid "At the moment &mkvmerge; supports four different modes." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:517 +msgid "Splitting by size." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:521 +msgid "" +"Syntax: <option>--split</option> " +"<optional><literal>size:</literal></optional><parameter>d</parameter><optional>k|m|g</optional>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:525 +msgid "" +"Examples: <code>--split size:700m</code> or <code>--split 150000000</code>" +msgstr "예: <code>--split size:700m</code> or <code>--split 150000000</code>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:529 +msgid "" +"The parameter <parameter>d</parameter> may end with '<literal>k</literal>', " +"'<literal>m</literal>' or '<literal>g</literal>' to indicate that the size " +"is in KB, MB or GB respectively. Otherwise a size in bytes is assumed. " +"After the current output file has reached this size limit a new one will be " +"started." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:535 +msgid "" +"The '<literal>size:</literal>' prefix may be omitted for compatibility " +"reasons." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:541 +msgid "Splitting after a duration." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:545 +msgid "" +"Syntax: <option>--split</option> " +"<optional><literal>duration:</literal></optional><parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter>|<parameter>d</parameter>s" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:549 +msgid "" +"Examples: <code>--split duration:00:60:00.000</code> or <code>--split " +"3600s</code>" +msgstr "예: <code>--split duration:00:60:00.000</code> or <code>--split 3600s</code>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:553 +msgid "" +"The parameter must either have the form " +"<parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter> for specifying the duration in up " +"to nano-second precision or be a number <parameter>d</parameter> followed by" +" the letter '<literal>s</literal>' for the duration in seconds. " +"<parameter>HH</parameter> is the number of hours, <parameter>MM</parameter> " +"the number of minutes, <parameter>SS</parameter> the number of seconds and " +"<parameter>nnnnnnnnn</parameter> the number of nanoseconds. Both the number" +" of hours and the number of nanoseconds can be omitted. There can be up to " +"nine digits after the decimal point. After the duration of the contents in " +"the current output has reached this limit a new output file will be started." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:562 +msgid "" +"The '<literal>duration:</literal>' prefix may be omitted for compatibility " +"reasons." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:568 +msgid "Splitting after specific timecodes." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:572 +msgid "" +"Syntax: <option>--split</option> " +"<literal>timecodes:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:576 +msgid "" +"Example: <code>--split timecodes:00:45:00.000,01:20:00.250,6300s</code>" +msgstr "예: <code>--split timecodes:00:45:00.000,01:20:00.250,6300s</code>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:580 +msgid "" +"The parameters <parameter>A</parameter>, <parameter>B</parameter>, " +"<parameter>C</parameter> etc must all have the same format as the ones used " +"for the duration (see above). The list of timecodes is separated by commas." +" After the input stream has reached the current split point's timecode a " +"new file is created. Then the next split point given in this list is used." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:586 +msgid "The '<literal>timecodes:</literal>' prefix must not be omitted." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:592 +msgid "" +"Keeping specific parts by specifying timecode ranges while discarding " +"others." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:596 +msgid "" +"Syntax: <option>--split</option> " +"<literal>parts:</literal><parameter>start1</parameter>-<parameter>end1</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start2</parameter>-<parameter>end2</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start3</parameter>-<parameter>end3</parameter>...</optional></optional>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:602 +msgid "<code>--split parts:00:01:20-00:02:45,00:05:50-00:10:30</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:603 +msgid "<code>--split parts:00:01:20-00:02:45,+00:05:50-00:10:30</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:604 +msgid "<code>--split parts:-00:02:45,00:05:50-</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:600 doc/man/mkvmerge.xml:668 +msgid "Examples: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" +msgstr "예: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:609 +msgid "" +"The <literal>parts</literal> mode tells &mkvmerge; to keep certain ranges of" +" timecodes while discarding others. The ranges to keep have to be listed " +"after the <literal>parts:</literal> keyword and be separated by commas. A " +"range itself consists of a start and an end timecode in the same format the " +"other variations of <parameter>--split</parameter> accept (e.g. both " +"<literal>00:01:20</literal> and <literal>80s</literal> refer to the same " +"timecode)." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:616 +msgid "" +"If a start timecode is left out then it defaults to the previous range's end" +" timecode. If there was no previous range then it defaults to the start of " +"the file (see example 3)." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:621 +msgid "" +"If an end timecode is left out then it defaults to the end of the source " +"files which basically tells &mkvmerge; to keep the rest (see example 3)." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:626 +msgid "" +"Normally each range will be written to a new file. This can be changed so " +"that consecutive ranges are written to the same file. For that the user has " +"to prefix the start timecode with a <literal>+</literal>. This tells " +"&mkvmerge; not to create a new file and instead append the range to the same" +" file the previous range was written to. Timecodes will be adjusted so that " +"there will be no gap in the output file even if there was a gap in the two " +"ranges in the input file." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:633 +msgid "" +"In example 1 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the " +"content starting from <literal>00:01:20</literal> until " +"<literal>00:02:45</literal>. The second file will contain the content " +"starting from <literal>00:05:50</literal> until <literal>00:10:30</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:639 +msgid "" +"In example 2 &mkvmerge; will create only one file. This file will contain " +"both the content starting from <literal>00:01:20</literal> until " +"<literal>00:02:45</literal> and the content starting from " +"<literal>00:05:50</literal> until <literal>00:10:30</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:644 +msgid "" +"In example 3 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the " +"content from the start of the source files until " +"<literal>00:02:45</literal>. The second file will contain the content " +"starting from <literal>00:05:50</literal> until the end of the source files." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:651 +msgid "" +"Note that &mkvmerge; only makes decisions about splitting at key frame " +"positions. This applies to both the start and the end of each range. So even" +" if an end timecode is between two key frames &mkvmerge; will continue " +"outputting the frames up to but excluding the following key frame." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:660 +msgid "" +"Keeping specific parts by specifying frame/field number ranges while " +"discarding others." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:664 +msgid "" +"Syntax: <option>--split</option> <literal>parts-" +"frames:</literal><parameter>start1</parameter>-<parameter>end1</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start2</parameter>-<parameter>end2</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start3</parameter>-<parameter>end3</parameter>...</optional></optional>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:670 +msgid "<code>--split parts-frames:137-258,548-1211</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:671 +msgid "<code>--split parts-frames:733-912,+1592-2730</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:672 +msgid "<code>--split parts-frames:-430,2512-</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:677 +msgid "" +"The <literal>parts-frames</literal> mode tells &mkvmerge; to keep certain " +"ranges of frame/field numbers while discarding others. The ranges to keep " +"have to be listed after the <literal>parts-frames:</literal> keyword and be " +"separated by commas. A range itself consists of a start and an end " +"frame/field number. Numbering starts at 1." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:683 +msgid "" +"If a start number is left out then it defaults to the previous range's end " +"number. If there was no previous range then it defaults to the start of the " +"file (see example 3)." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:688 +msgid "" +"If an end number is left out then it defaults to the end of the source files" +" which basically tells &mkvmerge; to keep the rest (see example 3)." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:693 +msgid "" +"Normally each range will be written to a new file. This can be changed so " +"that consecutive ranges are written to the same file. For that the user has " +"to prefix the start number with a <literal>+</literal>. This tells " +"&mkvmerge; not to create a new file and instead append the range to the same" +" file the previous range was written to. Timecodes will be adjusted so that " +"there will be no gap in the output file even if there was a gap in the two " +"ranges in the input file." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:701 +msgid "" +"Note that &mkvmerge; only makes decisions about splitting at key frame " +"positions. This applies to both the start and the end of each range. So even" +" if an end frame/field number is between two key frames &mkvmerge; will " +"continue outputting the frames up to but excluding the following key frame." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:708 +msgid "" +"In example 1 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the " +"content starting from the first key frame at or after <literal>137</literal>" +" up to but excluding the first key frame at or after <literal>258</literal>." +" The second file will contain the content starting from " +"<literal>548</literal> until <literal>1211</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:714 +msgid "" +"In example 2 &mkvmerge; will create only one file. This file will contain " +"both the content starting from <literal>733</literal> until " +"<literal>912</literal> and the content starting from <literal>1592</literal>" +" until <literal>2730</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:719 +msgid "" +"In example 3 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the " +"content from the start of the source files until <literal>430</literal>. The" +" second file will contain the content starting from <literal>2512</literal> " +"until the end of the source files." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:725 doc/man/mkvmerge.xml:762 +msgid "" +"This mode considers only the first video track that is output. If no video " +"track is output no splitting will occur." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:730 doc/man/mkvmerge.xml:767 +msgid "" +"The numbers given with this argument are interpreted based on the number of " +"&matroska; blocks that are output. A single &matroska; block contains " +"either a full frame (for progressive content) or a single field (for " +"interlaced content). mkvmerge does not distinguish between those two and " +"simply counts the number of blocks. For example: If one wanted to split " +"after the 25th full frame with interlaced content one would have to use " +"<literal>50</literal> (two fields per full frame) as the split point." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:740 +msgid "Splitting after specific frames/fields." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:744 +msgid "" +"Syntax: <option>--split</option> " +"<literal>frames:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:748 +msgid "Example: <code>--split frames:120,237,891</code>" +msgstr "예: <code>--split frames:120,237,891</code>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:752 +msgid "" +"The parameters <parameter>A</parameter>, <parameter>B</parameter>, " +"<parameter>C</parameter> etc must all be positive integers. Numbering " +"starts at 1. The list of frame/field numbers is separated by commas. After" +" the input stream has reached the current split point's frame/field number a" +" new file is created. Then the next split point given in this list is used." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:758 +msgid "The '<literal>frames:</literal>' prefix must not be omitted." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:777 +msgid "Splitting before specific chapters." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:781 +msgid "" +"Syntax: <option>--split</option> <literal>chapters:all</literal> or " +"<option>--split</option> " +"<literal>chapters:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:786 +msgid "Example: <code>--split chapters:5,8</code>" +msgstr "예: <code>--split chapters:5,8</code>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:790 +msgid "" +"The parameters <parameter>A</parameter>, <parameter>B</parameter>, " +"<parameter>C</parameter> etc must all be positive integers. Numbering " +"starts at 1. The list of chapter numbers is separated by commas. Splitting" +" will occur right before the first key frame whose timecode is equal to or " +"bigger than the start timecode for the chapters whose numbers are listed. A" +" chapter starting at 0s is never considered for splitting and discarded " +"silently." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:797 +msgid "" +"The keyword <literal>all</literal> can be used instead of listing all " +"chapter numbers manually." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:801 +msgid "The '<literal>chapters:</literal>' prefix must not be omitted." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:806 +msgid "" +"The &matroska; file format supports arbitrary deeply nested chapter " +"structures called 'edition entries' and 'chapter atoms'. However, this mode" +" only considers the top-most level of chapters across all edition entries." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:814 +msgid "" +"For this splitting mode the output filename is treated differently than for " +"the normal operation. It may contain a <function>printf</function> like " +"expression '<code>%d</code>' including an optional field width, e.g. " +"'<code>%02d</code>'. If it does then the current file number will be " +"formatted appropriately and inserted at that point in the filename. If " +"there is no such pattern then a pattern of '<code>-%03d</code>' is assumed " +"right before the file's extension: '<code>-o output.mkv</code>' would result" +" in '<code>output-001.mkv</code>' and so on. If there's no extension then " +"'<code>-%03d</code>' will be appended to the name." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:825 +msgid "<option>--link</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:828 +msgid "" +"Link files to one another when splitting the output file. See the section on" +" <link linkend=\"mkvmerge.file_linking\">file linking</link> below for " +"details." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:835 +msgid "<option>--link-to-previous</option> <parameter>segment-UID</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:838 +msgid "" +"Links the first output file to the segment with the segment UID given by the" +" <parameter>segment-UID</parameter> parameter. See the section on <link " +"linkend=\"mkvmerge.file_linking\">file linking</link> below for details." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:849 +msgid "<option>--link-to-next</option> <parameter>segment-UID</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:852 +msgid "" +"Links the last output file to the segment with the segment UID given by the " +"<parameter>segment-UID</parameter> parameter. See the section on <link " +"linkend=\"mkvmerge.file_linking\">file linking</link> below for details." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:863 +msgid "<option>--append-mode</option> <parameter>mode</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:866 +msgid "" +"Determines how timecodes are calculated when appending files. The parameter" +" <parameter>mode</parameter> can have two values: '<literal>file</literal>' " +"which is also the default and '<literal>track</literal>'." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:871 +msgid "" +"When mkvmerge appends a track (called '<literal>track2_1</literal>' from now" +" on) from a second file (called '<literal>file2</literal>') to a track " +"(called '<literal>track1_1</literal>') from the first file (called " +"'<literal>file1</literal>') then it has to offset all timecodes for " +"'<literal>track2_1</literal>' by an amount. For '<literal>file</literal>' " +"mode this amount is the highest timecode encountered in " +"'<literal>file1</literal>' even if that timecode was from a different track " +"than '<literal>track1_1</literal>'. In track mode the offset is the highest " +"timecode of '<literal>track1_1</literal>'." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:879 +msgid "" +"Unfortunately mkvmerge cannot detect which mode to use reliably. Therefore " +"it defaults to '<literal>file</literal>' mode. '<literal>file</literal>' " +"mode usually works better for files that have been created independently of " +"each other; e.g. when appending <abbrev>AVI</abbrev> or <abbrev>MP4</abbrev>" +" files. '<literal>track</literal>' mode may work better for sources that are" +" essentially just parts of one big file, e.g. for <abbrev>VOB</abbrev> and " +"<abbrev>EVO</abbrev> files." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:886 +msgid "" +"Subtitle tracks are always treated as if '<literal>file</literal>' mode were" +" active even if '<literal>track</literal>' mode actually is." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:893 +msgid "" +"<option>--append-to</option> " +"<parameter>SFID1:STID1:DFID1:DTID1<optional>,...</optional></parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:896 +msgid "" +"This option controls to which track another track is appended. Each spec " +"contains four IDs: a file ID, a track ID, a second file ID and a second " +"track ID. The first pair, \"source file ID\" and \"source track ID\", " +"identifies the track that is to be appended. The second pair, \"destination" +" file ID\" and \"destination track ID\", identifies the track the first one " +"is appended to." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:902 +msgid "" +"If this option has been omitted then a standard mapping is used. This " +"standard mapping appends each track from the current file to a track from " +"the previous file with the same track ID. This allows for easy appending if" +" a movie has been split into two parts and both file have the same number of" +" tracks and track IDs with the command <command>mkvmerge -o output.mkv " +"part1.mkv +part2.mkv</command>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:910 +msgid "<option>+</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:913 +msgid "" +"A single '+' causes the next file to be appended instead of added. The '+' " +"can also be put in front of the next file name. Therefore the following two " +"commands are equivalent:" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:917 +#, no-wrap +msgid "" +"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv\n" +"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv +file2.mkv" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:923 +msgid "<option>=</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:926 +msgid "" +"Normally &mkvmerge; looks for files in the same directory as an input file " +"that have the same base name and only differ in their running number (e.g. " +"'VTS_01_1.VOB', 'VTS_01_2.VOB', 'VTS_01_3.VOB' etc) and treats all of those " +"files as if they were concatenated into a single big file. This option, a " +"single '=', causes mkvmerge not to look for those additional files." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:932 +msgid "" +"The '=' can also be put in front of the next file name. Therefore the " +"following two commands are equivalent:" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:935 +#, no-wrap +msgid "" +"$ mkvmerge -o full.mkv = file1.mkv\n" +"$ mkvmerge -o full.mkv =file1.mkv" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:941 +msgid "" +"<option>(</option> <parameter>file1</parameter> <parameter>file2</parameter>" +" <option>)</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:944 +msgid "" +"If multiple file names are contained in a pair of parenthesis then those " +"files will be treated as if they were concatenated into a single big file " +"consisting of the content of each of the files one after the other." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:949 +msgid "" +"This can be used for e.g. VOB files coming from a DVD or MPEG transport " +"streams. It cannot be used if each file contains its own set of headers " +"which is usually the case with stand-alone files like AVI or MP4." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:954 +msgid "" +"Putting a file name into parenthesis also prevents &mkvmerge; from looking " +"for additional files with the same base name as described in <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.prevent_concatenation\">option " +"<option>=</option></link>. Therefore these two command lines are equivalent:" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:959 +#, no-wrap +msgid "" +"$ mkvmerge -o out.mkv = file.mkv\n" +"$ mkvmerge -o out.mkv '(' file.mkv ')'" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:963 +msgid "Several things should be noted:" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:969 +msgid "" +"There must be spaces both after the opening and before the closing " +"parenthesis." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:975 +msgid "" +"Every parameter between parenthesis is interpreted as a file name. Therefore" +" all options applying to this logical file must be listed before the opening" +" parenthesis." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:981 +msgid "" +"Some shells treat parenthesis as special characters. Hence you must escape " +"or quote them as shown in the example above." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:992 +msgid "Attachment support (more global options)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:996 doc/man/mkvpropedit.xml:351 +msgid "" +"<option>--attachment-description</option> <parameter>description</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:999 +msgid "" +"Plain text description of the following attachment. Applies to the next " +"<link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-" +"file</option></link> or <option>--attach-file-once</option> option." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1007 +msgid "" +"<option>--attachment-mime-type</option> <parameter>MIME type</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1010 +msgid "" +"<abbrev >MIME</abbrev> type of the following attachment. Applies to the next" +" <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-" +"file</option></link> or <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file-" +"once</option></link> option. A list of officially recognized " +"<abbrev>MIME</abbrev> types can be found e.g. at <ulink " +"url=\"http://www.iana.org/assignments/media-types/\">the IANA " +"homepage</ulink>. The <abbrev>MIME</abbrev> type is mandatory for an " +"attachment." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1020 doc/man/mkvpropedit.xml:333 +msgid "<option>--attachment-name</option> <parameter>name</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1023 +msgid "" +"Sets the name that will be stored in the output file for this attachment. " +"If this option is not given then the name will be derived from the file name" +" of the attachment as given with the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-" +"file</option></link> or the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file-" +"once</option></link> option." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1033 +msgid "" +"<option>--attach-file</option> <parameter>file-name</parameter>, <option" +">--attach-file-once</option> <parameter>file-name</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1038 +msgid "" +"Creates a file attachment inside the &matroska; file. The " +"<abbrev>MIME</abbrev> type must have been set before this option can used. " +"The difference between the two forms is that during splitting the files " +"attached with <option>--attach-file</option> are attached to all output " +"files while the ones attached with <option>--attach-file-once</option> are " +"only attached to the first file created. If splitting is not used then both" +" do the same." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1045 +msgid "" +"&mkvextract; can be used to extract attached files from a &matroska; file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1053 +msgid "Options that can be used for each input file" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1057 +msgid "" +"<option>-a</option>, <option>--audio-tracks</option> " +"<parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1060 +msgid "" +"Copy the audio tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> " +"etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link>" +" switch. They're not simply the track numbers (see section <link " +"linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all audio " +"tracks." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1066 doc/man/mkvmerge.xml:1091 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1112 doc/man/mkvmerge.xml:1133 +msgid "" +"Instead of track IDs you can also provide ISO 639-2 language codes. This " +"will only work for source files that provide language tags for their tracks." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1071 +msgid "Default: copy all tracks of this kind." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1075 doc/man/mkvmerge.xml:1096 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1117 doc/man/mkvmerge.xml:1138 +msgid "" +"If the IDs are prefixed with <literal>!</literal> then the meaning is " +"reversed: copy all tracks of this kind but the ones listed after the " +"<literal>!</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1082 +msgid "" +"<option>-d</option>, <option>--video-tracks</option> " +"<parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1085 +msgid "" +"Copy the video tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> " +"etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link>" +" switch. They're not simply the track numbers (see section <link " +"linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all video " +"tracks." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1103 +msgid "" +"<option>-s</option>, <option>--subtitle-tracks</option> " +"<parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1106 +msgid "" +"Copy the subtitle tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> " +"etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link>" +" switch. They're not simply the track numbers (see section <link " +"linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all subtitle" +" tracks." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1124 +msgid "" +"<option>-b</option>, <option>--button-tracks</option> " +"<parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1127 +msgid "" +"Copy the button tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> " +"etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link>" +" switch. They're not simply the track numbers (see section <link " +"linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all button " +"tracks." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1145 +msgid "" +"<option>--track-tags</option> " +"<parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1148 +msgid "" +"Copy the tags for tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> " +"etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link>" +" switch (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>)." +" They're not simply the track numbers. Default: copy tags for all tracks." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1154 doc/man/mkvmerge.xml:1176 +msgid "" +"If the IDs are prefixed with <literal>!</literal> then the meaning is " +"reversed: copy everything but the IDs listed after the <literal>!</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1161 +msgid "" +"<option>-m</option>, <option>--attachments</option> " +"<parameter><optional>!</optional>n<optional>:all|first</optional>,m<optional>:all|first</optional>,...</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1164 +msgid "" +"Copy the attachments with the IDs <parameter>n</parameter>, " +"<parameter>m</parameter> etc to all or only the first output file. Each ID " +"can be followed by either '<literal>:all</literal>' (which is the default if" +" neither is entered) or '<literal>:first</literal>'. If splitting is active " +"then those attachments whose IDs are specified with " +"'<literal>:all</literal>' are copied to all of the resulting output files " +"while the others are only copied into the first output file. If splitting is" +" not active then both variants have the same effect." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1172 +msgid "The default is to copy all attachments to all output files." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1183 +msgid "<option>-A</option>, <option>--no-audio</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1186 +msgid "Don't copy any audio track from this file." +msgstr "이 파일에서 어떤 오디오 트랙도 복사하지 않습니다." + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1192 +msgid "<option>-D</option>, <option>--no-video</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1195 +msgid "Don't copy any video track from this file." +msgstr "이 파일에서 어떤 비디오 트랙도 복사하지 않습니다." + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1201 +msgid "<option>-S</option>, <option>--no-subtitles</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1204 +msgid "Don't copy any subtitle track from this file." +msgstr "이 파일에서 어떤 자막 트랙도 복사하지 않습니다." + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1210 +msgid "<option>-B</option>, <option>--no-buttons</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1213 +msgid "Don't copy any button track from this file." +msgstr "이 파일에서 어떤 버튼 트랙도 복사하지 않습니다." + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1219 +msgid "<option>-T</option>, <option>--no-track-tags</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1222 +msgid "Don't copy any track specific tags from this file." +msgstr "이 파일에서 트랙의 어떤 특정한 태그도 복사하지 않습니다." + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1228 +msgid "<option>--no-chapters</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1231 +msgid "Don't copy chapters from this file." +msgstr "이 파일에서 챕터를 복사하지 않습니다." + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1237 +msgid "<option>-M</option>, <option>--no-attachments</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1240 +msgid "Don't copy attachments from this file." +msgstr "이 파일에서 첨부 파일을 복사하지 않습니다." + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1246 +msgid "<option>--no-global-tags</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1249 +msgid "Don't copy global tags from this file." +msgstr "이 파일에서 전역 태그를 복사하지 않습니다." + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1258 +msgid "" +"Sets the charset that is used for the conversion to UTF-8 for chapter " +"information contained in the source file. See the section about <link " +"linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\"> text files and character " +"sets</link> for an explanation how &mkvmerge; converts between character " +"sets." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1269 +msgid "" +"Sets the ISO639-2 language code that is written for each chapter entry. " +"This option can be used for source files that contain chapters but no " +"information about the chapters' languages, e.g. for MP4 and OGM files." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1276 +msgid "" +"<option>-y</option>, <option>--sync</option> " +"<parameter>TID:d<optional>,o<optional>/p</optional></optional></parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1279 +msgid "" +"Adjust the timecodes of the track with the id <parameter>TID</parameter> by " +"<parameter>d</parameter> ms. The track IDs are the same as the ones given " +"with <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link>" +" (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>)." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1285 +msgid "" +"<parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter>: adjust the timestamps by " +"<parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter> to fix linear drifts. " +"<parameter>p</parameter> defaults to 1 if omitted. Both " +"<parameter>o</parameter> and <parameter>p</parameter> can be floating point " +"numbers." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1291 +msgid "" +"Defaults: no manual sync correction (which is the same as " +"<parameter>d</parameter> = <constant>0</constant> and " +"<parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter> = " +"<constant>1.0</constant>)." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1296 doc/man/mkvmerge.xml:1318 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1335 doc/man/mkvmerge.xml:1349 +#: doc/man/mkvmerge.xml:1385 doc/man/mkvmerge.xml:1646 +msgid "" +"This option can be used multiple times for an input file applying to several" +" tracks by selecting different track IDs each time." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1302 +msgid "<option>--cues</option> <parameter>TID:none|iframes|all</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1305 +msgid "" +"Controls for which tracks cue (index) entries are created for the given " +"track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). " +"'<literal>none</literal>' inhibits the creation of cue entries. For " +"'<literal>iframes</literal>' only blocks with no backward or forward " +"references ( = I frames in video tracks) are put into the cue sheet. " +"'<literal>all</literal>' causes &mkvmerge; to create cue entries for all " +"blocks which will make the file very big." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1312 +msgid "" +"The default is '<literal>iframes</literal>' for video tracks and " +"'<literal>none</literal>' for all others. See also option <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.no_cues\"><option>--no-cues</option></link> " +"which inhibits the creation of cue entries regardless of the " +"<option>--cues</option> options used." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1324 +msgid "" +"<option>--default-track</option> " +"<parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1327 +msgid "" +"Sets the 'default' flag for the given track (see section <link " +"linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument " +"<parameter>bool</parameter> is not present. If the user does not explicitly" +" select a track himself then the player should prefer the track that has his" +" 'default' flag set. Only one track of each kind (audio, video, subtitles, " +"buttons) can have his 'default' flag set. If the user wants no track to " +"have the default track flag set then he has to set " +"<parameter>bool</parameter> to <constant>0</constant> for all tracks." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1341 +msgid "" +"<option>--forced-track</option> " +"<parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1344 +msgid "" +"Sets the 'forced' flag for the given track (see section <link " +"linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument " +"<parameter>bool</parameter> is not present. A player must play all tracks " +"for which this flag is set to <constant>1</constant>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1355 +msgid "<option>--blockadd</option> <parameter>TID:level</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1358 +msgid "" +"Keep only the <classname>BlockAdditions</classname> up to the level " +"<parameter>level</parameter> for the given track. The default is to keep " +"all levels. This option only affects certain kinds of codecs like WAVPACK4." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1365 +msgid "<option>--track-name</option> <parameter>TID:name</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1368 +msgid "" +"Sets the track name for the given track (see section <link " +"linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) to " +"<parameter>name</parameter>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1375 +msgid "<option>--language</option> <parameter>TID:language</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1378 +msgid "" +"Sets the language for the given track (see section <link " +"linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Both ISO639-2 language " +"codes and ISO639-1 country codes are allowed. The country codes will be " +"converted to language codes automatically. All languages including their " +"ISO639-2 codes can be listed with the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.list_languages\"><option>--list-" +"languages</option></link> option." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1391 +msgid "" +"<option>-t</option>, <option>--tags</option> <parameter>TID:file-" +"name</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1394 +msgid "" +"Read tags for the track with the number <parameter>TID</parameter> from the " +"file <parameter>file-name</parameter>. See the section about <link " +"linkend=\"mkvmerge.tags\">tags</link> below for details." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1401 +msgid "" +"<option>--aac-is-sbr</option> " +"<parameter>TID<optional>:0|1</optional></parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1404 +msgid "" +"Tells &mkvmerge; that the track with the ID <parameter>TID</parameter> is " +"<abbrev>SBR AAC</abbrev> (also known as <abbrev>HE-AAC</abbrev> or " +"<abbrev>AAC+</abbrev>). This options is needed if a) the source file is an " +"<abbrev>AAC</abbrev> file (<emphasis>not</emphasis> for a &matroska; file) " +"and b) the <abbrev>AAC</abbrev> file contains <abbrev>SBR AAC</abbrev> data." +" The reason for this switch is that it is technically impossible to " +"automatically tell normal <abbrev>AAC</abbrev> data from <abbrev>SBR " +"AAC</abbrev> data without decoding a complete <abbrev>AAC</abbrev> frame. As" +" there are several patent issues with <abbrev>AAC</abbrev> decoders " +"&mkvmerge; will never contain this decoding stage. So for <abbrev>SBR " +"AAC</abbrev> files this switch is mandatory. The resulting file might not " +"play back correctly or even not at all if the switch was omitted." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1414 +msgid "" +"If the source file is a &matroska; file then the " +"<classname>CodecID</classname> should be enough to detect <abbrev>SBR " +"AAC</abbrev>. However, if the <classname>CodecID</classname> is wrong then " +"this switch can be used to correct that." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1419 doc/man/mkvmerge.xml:1440 +msgid "" +"If mkvmerge wrongfully detects that an <abbrev>AAC</abbrev> file is " +"<abbrev>SBR</abbrev> then you can add '<literal>:0</literal>' to the track " +"ID." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1426 +msgid "<option>--reduce-to-core</option> <parameter>TID</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1429 +msgid "" +"Some audio codecs have a lossy core and optional extensions that implement " +"lossless decoding. This option tells &mkvmerge; to only copy the core but " +"not the extensions. By default &mkvmerge; copies both the core and the " +"extensions." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1434 +msgid "" +"Currently only <abbrev>DTS</abbrev> tracks are affected by this option. " +"TrueHD tracks that contain an embedded <abbrev>AC-3</abbrev> core are " +"instead presented as two separate tracks for which the user can select which" +" track to copy. For <abbrev>DTS</abbrev> such a scheme would not work as the" +" HD extensions cannot be decoded by themselves – unlike the TrueHD data." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1447 +msgid "<option>--timecodes</option> <parameter>TID:file-name</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1450 +msgid "" +"Read the timecodes to be used for the specific track ID from <parameter" +">file-name</parameter>. These timecodes forcefully override the timecodes " +"that &mkvmerge; normally calculates. Read the section about <link " +"linkend=\"mkvmerge.external_timecode_files\">external timecode files</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1458 +msgid "<option>--default-duration</option> <parameter>TID:x</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1461 +msgid "" +"Forces the default duration of a given track to the specified value. Also " +"modifies the track's timecodes to match the default duration. The argument " +"<parameter>x</parameter> must be postfixed with '<literal>s</literal>', " +"'<literal>ms</literal>', '<literal>us</literal>', '<literal>ns</literal>', " +"'<literal>fps</literal>', '<literal>p</literal>' or '<literal>i</literal>' " +"to specify the default duration in seconds, milliseconds, microseconds, " +"nanoseconds, 'frames per second', 'progressive frames per second' or " +"'interlaced frames per second' respectively. The number " +"<parameter>x</parameter> itself can be a floating point number or a " +"fraction." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1470 +msgid "" +"If the default duration is not forced then mkvmerge will try to derive the " +"track's default duration from the container and/or the encoded bitstream for" +" certain track types, e.g. AVC/h.264 or MPEG-2." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1475 +msgid "" +"This option can also be used to change the <abbrev>FPS</abbrev> of video " +"tracks without having to use an external timecode file." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1481 +msgid "" +"<option>--fix-bitstream-timing-information</option> " +"<parameter>TID<optional>:0|1</optional></parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1484 +msgid "" +"Normally &mkvmerge; does not change the timing information (frame/field " +"rate) stored in the video bitstream. With this option that information is " +"adjusted to match the container timing information. The container timing " +"information can come from various sources: from the command line (see option" +" <link linkend=\"mkvmerge.description.default_duration\"><option>--default-" +"duration</option></link>), the source container or derived from the " +"bitstream." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1491 +msgid "This has only been implemented for AVC/h.264 video tracks so far." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1497 +msgid "<option>--nalu-size-length</option> <parameter>TID:n</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1500 +msgid "" +"Forces the <abbrev>NALU</abbrev> size length to <parameter>n</parameter> " +"bytes. This parameter is only used if the " +"<foreignphrase>AVC/h.264</foreignphrase> elementary stream packetizer is " +"used. If left out it defaults to 4 bytes, but there are files that contain " +"frames or slices that are all smaller than 65536 bytes. For such files you " +"can use this parameter and decrease the size to 2." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1509 +msgid "<option>--compression</option> <parameter>TID:n</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1512 +msgid "" +"Selects the compression method to be used for the track. Note that the " +"player also has to support this method. Valid values are " +"'<literal>none</literal>', '<literal>zlib</literal>', " +"'<literal>lzo</literal>'/'<literal>lxo1x</literal>', " +"'<literal>bz2</literal>'/'<literal>bzlib</literal>' and " +"'<literal>mpeg4_p2</literal>'/'<literal>mpeg4p2</literal>'. The values " +"'<literal>lzo</literal>'/'<literal>lxo1x</literal>' and " +"'<literal>bz2</literal>'/'<literal>bzlib</literal>' are only available if " +"&mkvmerge; has been compiled with support for the " +"<productname>liblzo</productname> and <productname>bzlib</productname> " +"compression libraries, respectively." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1520 +msgid "" +"The compression method " +"'<literal>mpeg4_p2</literal>'/'<literal>mpeg4p2</literal>' is a special " +"compression method called '<foreignphrase>header removal</foreignphrase>' " +"that is only available for <abbrev>MPEG4</abbrev> part 2 video tracks." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1524 +msgid "" +"The default for some subtitle tracks is '<literal>zlib</literal>' " +"compression. This compression method is also the one that most if not all " +"playback applications support. Support for other compression methods other " +"than '<literal>none</literal>' is not assured." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1533 +msgid "Options that only apply to video tracks" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1537 +msgid "" +"<option>-f</option>, <option>--fourcc</option> " +"<parameter>TID:FourCC</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1540 +msgid "" +"Forces the <classname>FourCC</classname> to the specified value. Works only " +"for video tracks in the '<foreignphrase>MS compatibility " +"mode</foreignphrase>'." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1547 +msgid "" +"<option>--display-dimensions</option> " +"<parameter>TID:widthxheight</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1550 +msgid "" +"&matroska; files contain two values that set the display properties that a " +"player should scale the image on playback to: display width and display " +"height. These values can be set with this option, e.g. " +"'<literal>1:640x480</literal>'." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1555 +msgid "" +"Another way to specify the values is to use the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio\"><option>--aspect-" +"ratio</option></link> or the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio_factor\"><option>--aspect-ratio-" +"factor</option></link> option (see below). These options are mutually " +"exclusive." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1564 +msgid "" +"<option>--aspect-ratio</option> " +"<parameter>TID:ratio|width/height</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1567 +msgid "" +"&matroska; files contain two values that set the display properties that a " +"player should scale the image on playback to: display width and display " +"height. With this option &mkvmerge; will automatically calculate the " +"display width and display height based on the image's original width and " +"height and the aspect ratio given with this option. The ratio can be given " +"either as a floating point number <parameter>ratio</parameter> or as a " +"fraction '<parameter>width</parameter>/<parameter>height</parameter>', e.g. " +"'<literal>16/9</literal>'." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1575 +msgid "" +"Another way to specify the values is to use the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio_factor\"><option>--aspect-ratio-" +"factor</option></link> or <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.display_dimensions\"><option>--display-" +"dimensions</option></link> options (see above and below). These options are " +"mutually exclusive." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1584 +msgid "" +"<option>--aspect-ratio-factor</option> <parameter>TID:factor|n/d</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1587 +msgid "" +"Another way to set the aspect ratio is to specify a " +"<parameter>factor</parameter>. The original aspect ratio is first multiplied" +" with this <parameter>factor</parameter> and used as the target aspect ratio" +" afterwards." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1592 +msgid "" +"Another way to specify the values is to use the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio\"><option>--aspect-" +"ratio</option></link> or <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.display_dimensions\"><option>--display-" +"dimensions</option></link> options (see above). These options are mutually " +"exclusive." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1601 +msgid "" +"<option>--cropping</option> <parameter>TID:left,top,right,bottom</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1604 +msgid "" +"Sets the pixel cropping parameters of a video track to the given values." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1610 +msgid "<option>--stereo-mode</option> <parameter>TID:n|keyword</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1613 +msgid "" +"Sets the stereo mode for the video track with the track ID " +"<parameter>TID</parameter>. The mode can either be a number " +"<parameter>n</parameter> between <constant>0</constant> and " +"<constant>14</constant> or one of these keywords:" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1618 +msgid "" +"'<literal>mono</literal>', '<literal>side_by_side_left_first</literal>', " +"'<literal>top_bottom_right_first</literal>', " +"'<literal>top_bottom_left_first</literal>', " +"'<literal>checkerboard_right_first</literal>', " +"'<literal>checkerboard_left_first</literal>', " +"'<literal>row_interleaved_right_first</literal>', " +"'<literal>row_interleaved_left_first</literal>', " +"'<literal>column_interleaved_right_first</literal>', " +"'<literal>column_interleaved_left_first</literal>', " +"'<literal>anaglyph_cyan_red</literal>', " +"'<literal>side_by_side_right_first</literal>', " +"'<literal>anaglyph_green_magenta</literal>', " +"'<literal>both_eyes_laced_left_first</literal>', " +"'<literal>both_eyes_laced_right_first</literal>'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1632 +msgid "Options that only apply to text subtitle tracks" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1636 +msgid "" +"<option>--sub-charset</option> <parameter>TID:character-set</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1639 +msgid "" +"Sets the character set for the conversion to UTF-8 for UTF-8 subtitles for " +"the given track ID. If not specified the charset will be derived from the " +"current locale settings. Note that a charset is not needed for subtitles " +"read from &matroska; files or from Kate streams, as these are always stored " +"in UTF-8. See the section about <link " +"linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\"> text files and character " +"sets</link> for an explanation how &mkvmerge; converts between character " +"sets." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1654 +msgid "Other options" +msgstr "기타 옵션" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1658 +msgid "" +"<option>-i</option>, <option>--identify</option> <parameter>file-" +"name</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1661 +msgid "" +"Will let &mkvmerge; probe the single file and report its type, the tracks " +"contained in the file and their track IDs. If this option is used then the " +"only other option allowed is the filename." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1665 +msgid "" +"The output format used for the result can be changed with the option <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.identification_format\">--identification-" +"format</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1670 +msgid "" +"<option>-I</option>, <option>--identify-verbose</option> <parameter>file-" +"name</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1673 +msgid "" +"This option is deprecated. Use <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.identification_format\"><literal" +">--identification-format verbose-text --identify …</literal></link> instead." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1679 +msgid "" +"<option>-F</option>, <option>--identification-format</option> " +"<parameter>format</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1682 +msgid "" +"Determines the output format used by the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><literal>--identify</literal> " +"option</link>. The following formats are supported: <literal>text</literal> " +"(the default if this option isn't used), <literal>verbose-text</literal> and" +" <literal>json</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1689 +msgid "" +"The <literal>text</literal> format is short and human-readable. It consists " +"of one line per item found (container, tracks, attachments etc.)." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1691 doc/man/mkvmerge.xml:1707 +msgid "" +"This format is not meant to be parsed. The output will be translated into " +"the language &mkvmerge; uses (see also <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.ui_language\">--ui-language</link>)." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1697 +msgid "" +"The <literal>verbose-text</literal> format extends the " +"<literal>text</literal> format with additional properties for each item. The" +" extra information is surronded by square brackets. It consists of space-" +"saparated key/value pairs where keys and values are separated by a colon." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1703 +msgid "" +"Each value is escaped according to the rules described in <link " +"linkend=\"mkvmerge.escaping\">the section about escaping special characters " +"in text</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1713 +msgid "" +"The <literal>json</literal> format outputs a machine-readable JSON " +"representation. This format follows the JSON schema described in the file " +"<ulink url=\"https://mkvtoolnix.download/doc/mkvmerge-identification-output-" +"schema.json\"><literal>mkvmerge-identification-output-" +"schema.json</literal></ulink>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1723 +msgid "<option>-l</option>, <option>--list-types</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1726 +msgid "Lists supported input file types." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1732 +msgid "<option>--list-languages</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1735 +msgid "" +"Lists all languages and their ISO639-2 code which can be used with the <link" +" " +"linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link>" +" option." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1742 +msgid "<option>--priority</option> <parameter>priority</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1745 +msgid "" +"Sets the process priority that &mkvmerge; runs with. Valid values are " +"'<literal>lowest</literal>', '<literal>lower</literal>', " +"'<literal>normal</literal>', '<literal>higher</literal>' and " +"'<literal>highest</literal>'. If nothing is given then " +"'<literal>normal</literal>' is used. On Unix like systems &mkvmerge; will " +"use the " +"<citerefentry><refentrytitle>nice</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>" +" function. Therefore only the super user can use '<literal>higher</literal>'" +" and '<literal>highest</literal>'. On Windows all values are useable for " +"every user." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1752 +msgid "" +"Selecting '<literal>lowest</literal>' also causes &mkvmerge; to select idle " +"I/O priority in addition to the lowest possible process priority." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1761 +msgid "" +"Sets the character set to convert strings given on the command line from. It" +" defaults to the character set given by system's current locale. This " +"settings applies to arguments of the following options: <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.title\"><option>--title</option></link>, " +"<link linkend=\"mkvmerge.description.track_name\"><option>--track-" +"name</option></link> and <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.attachment_description\"><option" +">--attachment-description</option></link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1784 +msgid "" +"Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of " +"to the console. While this can be done easily with output redirection there" +" are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets " +"the output before writing it to a file. The character set set with <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-" +"charset</option></link> is honored." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1795 +msgid "" +"Forces the translations for the language <parameter>code</parameter> to be " +"used (e.g. '<literal>de_DE</literal>' for the German translations). It is " +"preferable to use the environment variables <varname>LANG</varname>, " +"<varname>LC_MESSAGES</varname> and <varname>LC_ALL</varname> though. " +"Entering '<literal>list</literal>' as the <parameter>code</parameter> will " +"cause &mkvmerge; to output a list of available translations." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1816 +msgid "" +"Turn on experimental features. A list of available features can be requested" +" with <command>mkvmerge --engage list</command>. These features are not " +"meant to be used in normal situations." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1838 +msgid "" +"Reads additional command line arguments from the file <parameter>options-" +"file</parameter>. See the section about <link " +"linkend=\"mkvmerge.option_files\">option files</link> for further " +"information." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1845 +msgid "<option>--capabilities</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1848 +msgid "" +"Lists information about optional features that have been compiled in and " +"exit. The first line output will be the version information. All following " +"lines contain exactly one word whose presence indicates that the feature has" +" been compiled in. These features are:" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1856 +msgid "" +"'<literal>BZ2</literal>' -- the <productname>bzlib</productname> compression" +" library. Affects the available compression methods for the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.compression\"><option>--compression</option></link>" +" option." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1863 +msgid "" +"'<literal>LZO</literal>' -- the <productname>lzo</productname> compression " +"library. Affects the available compression methods for the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.compression\"><option>--compression</option></link>" +" option." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1870 +msgid "" +"'<literal>FLAC</literal>' -- reading raw <abbrev>FLAC</abbrev> files and " +"handling <abbrev>FLAC</abbrev> tracks in other containers, e.g. " +"<productname>Ogg</productname> or &matroska;." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1922 +msgid "Usage" +msgstr "사용법" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1924 +msgid "" +"For each file the user can select which tracks &mkvmerge; should take. They" +" are all put into the file specified with <option>-o</option>. A list of " +"known (and supported) source formats can be obtained with the " +"<option>-l</option> option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1937 +msgid "Option order" +msgstr "옵션 순서" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1940 +msgid "" +"The order in which options are entered is important for some options. " +"Options fall into two categories:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1946 +msgid "" +"Options that affect the whole program and are not tied to any input file. " +"These include but are not limited to <option>--command-line-" +"charset</option>, <option>--output</option> or <option>--title</option>. " +"These can appear anywhere on the command line." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1954 +msgid "" +"Options that affect a single input file or a single track in an input file. " +"These options all apply to the following input file on the command line. All" +" options applying to the same input (or to tracks from the same input file) " +"file can be written in any order as long as they all appear before that " +"input file's name. Examples for options applying to an input file are " +"<option>--no-chapters</option> or <option>--chapter-charset</option>. " +"Examples for options applying to a single track are <option>--default-" +"duration</option> or <option>--language</option>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1964 +msgid "" +"The options are processed from left to right. If an option appears multiple " +"times within the same scope then the last occurence will be used. Therefore " +"the title will be set to "Something else" in the following " +"example:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1968 +#, no-wrap +msgid "" +"$ mkvmerge -o output.mkv --title 'This and that' input.avi --title " +"'Something else'" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1971 +msgid "" +"The following example shows that using the <option>--language</option> " +"option twice is OK because they're used in different scopes. Even though " +"they apply to the same track ID they apply to different input files and " +"therefore have different scopes:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1975 +#, no-wrap +msgid "" +"$ mkvmerge -o output.mkv --language 0:fre français.ogg --language 0:deu " +"deutsch.ogg" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1979 doc/man/mkvpropedit.xml:657 +msgid "Examples" +msgstr "예" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1981 +msgid "" +"Let's assume you have a file called MyMovie.avi and the audio track in a " +"separate file, e.g. '<literal>MyMovie.wav</literal>'. First you want to " +"encode the audio to &oggvorbis;:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1985 +#, no-wrap +msgid "$ oggenc -q4 -oMyMovie.ogg MyMovie.wav" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1988 +msgid "After a couple of minutes you can join video and audio:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1991 +#, no-wrap +msgid "$ mkvmerge -o MyMovie-with-sound.mkv MyMovie.avi MyMovie.ogg" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1994 +msgid "" +"If your <abbrev>AVI</abbrev> already contains an audio track then it will be" +" copied as well (if &mkvmerge; supports the audio format). To avoid that " +"simply do" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:1998 +#, no-wrap +msgid "$ mkvmerge -o MyMovie-with-sound.mkv -A MyMovie.avi MyMovie.ogg" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2001 +msgid "" +"After some minutes of consideration you rip another audio track, e.g. the " +"director's comments or another language to '<literal>MyMovie-add-" +"audio.wav</literal>'. Encode it again and join it up with the other file:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2005 +#, no-wrap +msgid "" +"$ oggenc -q4 -oMyMovie-add-audio.ogg MyMovie-add-audio.wav\n" +"$ mkvmerge -o MM-complete.mkv MyMovie-with-sound.mkv MyMovie-add-audio.ogg" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2009 +msgid "The same result can be achieved with" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2012 +#, no-wrap +msgid "" +"$ mkvmerge -o MM-complete.mkv -A MyMovie.avi MyMovie.ogg MyMovie-add-" +"audio.ogg" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2015 +msgid "" +"Now fire up <productname>mplayer</productname> and enjoy. If you have " +"multiple audio tracks (or even video tracks) then you can tell " +"<productname>mplayer</productname> which track to play with the " +"'<option>-vid</option>' and '<option>-aid</option>' options. These are " +"0-based and do not distinguish between video and audio." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2021 +msgid "" +"If you need an audio track synchronized you can do that easily. First find " +"out which track ID the Vorbis track has with" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2024 +#, no-wrap +msgid "$ mkvmerge --identify outofsync.ogg" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2027 +msgid "Now you can use that ID in the following command line:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2030 +#, no-wrap +msgid "$ mkvmerge -o goodsync.mkv -A source.avi -y 12345:200 outofsync.ogg" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2033 +msgid "" +"This would add 200ms of silence at the beginning of the audio track with the" +" ID <constant>12345</constant> taken from " +"'<literal>outofsync.ogg</literal>'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2038 +msgid "" +"Some movies start synced correctly but slowly drift out of sync. For these " +"kind of movies you can specify a delay factor that is applied to all " +"timestamps -- no data is added or removed. So if you make that factor too " +"big or too small you'll get bad results. An example is that an episode I " +"transcoded was <constant>0.2</constant> seconds out of sync at the end of " +"the movie which was <constant>77340</constant> frames long. At " +"<constant>29.97fps</constant> <constant>0.2</constant> seconds correspond to" +" approx. <constant>6</constant> frames. So I did" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2045 +#, no-wrap +msgid "$ mkvmerge -o goodsync.mkv -y 23456:0,77346/77340 outofsync.mkv" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2048 +msgid "The result was fine." +msgstr "좋은 결과였습니다." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2052 +msgid "The sync options can also be used for subtitles in the same manner." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2056 +msgid "" +"For text subtitles you can either use some Windows software (like " +"<productname>SubRipper</productname>) or the " +"<productname>subrip</productname> package found in " +"<citerefentry><refentrytitle>transcode</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>'s" +" sources in the '<literal>contrib/subrip</literal>' directory. The general " +"process is:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2064 +msgid "extract a raw subtitle stream from the source:" +msgstr "소스에서 원시 자막 스트림을 추출합니다:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2065 +#, no-wrap +msgid "" +"$ tccat -i /path/to/copied/dvd/ -T 1 -L | tcextract -x ps1 -t vob -a 0x20 | " +"subtitle2pgm -o mymovie" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2069 +msgid "convert the resulting PGM images to text with gocr:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2070 +#, no-wrap +msgid "$ pgm2txt mymovie" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2074 +msgid "spell-check the resulting text files:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2075 +#, no-wrap +msgid "$ ispell -d american *txt" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2079 +msgid "convert the text files to a SRT file:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2080 +#, no-wrap +msgid "$ srttool -s -w -i mymovie.srtx -o mymovie.srt" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2085 +msgid "The resulting file can be used as another input file for &mkvmerge;:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2088 +#, no-wrap +msgid "$ mkvmerge -o mymovie.mkv mymovie.avi mymovie.srt" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2091 +msgid "" +"If you want to specify the language for a given track then this is easily " +"done. First find out the ISO639-2 code for your language. &mkvmerge; can " +"list all of those codes for you:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2095 +#, no-wrap +msgid "$ mkvmerge --list-languages" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2098 +msgid "" +"Search the list for the languages you need. Let's assume you have put two " +"audio tracks into a &matroska; file and want to set their language codes and" +" that their track IDs are 2 and 3. This can be done with" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2102 +#, no-wrap +msgid "" +"$ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut without-" +"lang-codes.mkv" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2105 +msgid "" +"As you can see you can use the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link>" +" switch multiple times." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2109 +msgid "" +"Maybe you'd also like to have the player use the Dutch language as the " +"default language. You also have extra subtitles, e.g. in English and French," +" and want to have the player display the French ones by default. This can be" +" done with" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2113 +#, no-wrap +msgid "" +"$ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut " +"--default-track 3 without-lang-codes.mkv --language 0:eng english.srt " +"--default-track 0 --language 0:fre french.srt" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2116 +msgid "" +"If you do not see the language or default track flags that you've specified " +"in &mkvinfo;'s output then please read the section about <link " +"linkend=\"mkvmerge.default_values\">default values</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2121 +msgid "Turn off the compression for an input file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2124 +#, no-wrap +msgid "" +"$ mkvmerge -o no-compression.mkv --compression -1:none MyMovie.avi " +"--compression -1:none mymovie.srt" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2129 +msgid "Track IDs" +msgstr "트랙 ID" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2132 +msgid "" +"Some of the options for &mkvmerge; need a track ID to specify which track " +"they should be applied to. Those track IDs are printed by the readers when " +"demuxing the current input file, or if &mkvmerge; is called with the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link>" +" option. An example for such output:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2137 +#, no-wrap +msgid "" +"$ mkvmerge -i v.mkv\n" +"File 'v.mkv': container: &matroska;\n" +"Track ID 0: video (V_MS/VFW/FOURCC, DIV3)\n" +"Track ID 1: audio (A_MPEG/L3)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2143 +msgid "" +"Do not confuse the track IDs that are assigned to the tracks that are placed" +" in the output MKV file with the track IDs of the input files. Only the " +"input file track IDs are used for options needing these values." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2148 +msgid "" +"Also note that each input file has its own set of track IDs. Therefore the " +"track IDs for file '<filename>file1.ext</filename>' as reported by " +"'<literal>mkvmerge --identify</literal>' do not change no matter how many " +"other input files are there or in which position " +"'<filename>file1.ext</filename>' is used." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2154 +msgid "Track IDs are assigned like this:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2160 +msgid "" +"<abbrev>AVI</abbrev> files: The video track has the ID 0. The audio tracks " +"get IDs in ascending order starting at 1." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2166 +msgid "" +"<abbrev>AAC</abbrev>, <abbrev>AC-3</abbrev>, <abbrev>MP3</abbrev>, " +"<abbrev>SRT</abbrev> and <abbrev>WAV</abbrev> files: The one 'track' in that" +" file gets the ID 0." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2173 +msgid "" +"Most other files: The track IDs are assigned in order the tracks are found " +"in the file starting at 0." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2179 +msgid "" +"The special track ID '<constant>-1</constant>' is a wild card and applies " +"the given switch to all tracks that are read from an input file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2184 +msgid "" +"The options that use the track IDs are the ones whose description contains " +"'<literal>TID</literal>'. The following options use track IDs as well: " +"<option>--audio-tracks</option>, <option>--video-tracks</option>, <option" +">--subtitle-tracks</option>, <option>--button-tracks</option> and <option" +">--track-tags</option>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><note><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2194 +msgid "" +"This section applies to all programs in MKVToolNix even if it only mentions " +"&mkvmerge;." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2199 doc/man/mkvmerge.xml:2648 +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2201 +msgid "" +"All text in a &matroska; file is encoded in UTF-8. This means that " +"&mkvmerge; has to convert every text file it reads as well as every text " +"given on the command line from one character set into UTF-8. In return this " +"also means that &mkvmerge;'s output has to be converted back to that " +"character set from UTF-8, e.g. if a non-English translation is used with " +"<link linkend=\"mkvmerge.description.ui_language\"><option>--ui-" +"language</option></link> or for text originating from a &matroska; file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2208 +msgid "" +"&mkvmerge; does this conversion automatically based on the presence of a " +"<foreignphrase>byte order marker</foreignphrase> (short: " +"<abbrev>BOM</abbrev>) or the system's current locale. How the character set " +"is inferred from the locale depends on the operating system that &mkvmerge; " +"is run on." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2215 +msgid "Byte order markers (BOM)" +msgstr "바이트 순서 표시 (BOM)" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2218 +msgid "" +"Text files that start with a BOM are already encoded in one representation " +"of UTF. &mkvmerge; supports the following five modes: UTF-8, UTF-16 Little " +"and Big Endian, UTF-32 Little and Big Endian. Text files with a BOM are " +"automatically converted to UTF-8. Any of the parameters that would otherwise" +" set the character set for such a file (e.g. <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.sub_charset\"><option>--sub-" +"charset</option></link>) is silently ignored." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2226 +msgid "Linux and Unix-like systems including Mac OS" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2229 +msgid "" +"On Unix-like systems &mkvmerge; uses the " +"<citerefentry><refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>" +" system call which in turn uses the environment variables " +"<varname>LANG</varname>, <varname>LC_ALL</varname> and " +"<varname>LC_CYPE</varname>. The resulting character set is often one of " +"UTF-8 or the ISO-8859-* family and is used for all text file operations and " +"for encoding strings on the command line and for output to the console." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2237 +msgid "Windows" +msgstr "윈도우" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2240 +msgid "" +"On Windows the default character set used for converting text files is " +"determined by a call to the <function>GetACP()</function> system call." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2245 +msgid "" +"Reading the command line is done with the " +"<function>GetCommandLineW()</function> function which already returns a " +"Unicode string. Therefore the option <option>--command-line-charset</option>" +" is ignored on Windows." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2250 +msgid "Output to the console consists of three scenarios:" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2256 +msgid "" +"If the output is redirected with the option <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.redirect_output\"><option>--redirect-" +"output</option></link> then the default charset is UTF-8. This can be " +"changed with <link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option" +">--output-charset</option></link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2262 +msgid "" +"If the output is redirected with <command>cmd.exe</command> itself, e.g. " +"with <literal>mkvinfo file.mkv > info.txt</literal>, then the charset is " +"always UTF-8 and cannot be changed." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2267 +msgid "" +"Otherwise (when writing directly to the console) the Windows function " +"<function>WriteConsoleW()</function> is used and the option <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-" +"charset</option></link> is ignored. The console should be able to output all" +" Unicode characters for which the corresponding language support is " +"installed (e.g. Chinese characters might not be displayed on English Windows" +" versions)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2277 +msgid "Command line options" +msgstr "명령행 옵션" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2280 +msgid "The following options exist that allow specifying the character sets:" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2286 +msgid "" +"<link linkend=\"mkvmerge.description.sub_charset\"><option>--sub-" +"charset</option></link> for text subtitle files and for text subtitle tracks" +" stored in container formats for which the character set cannot be " +"determined unambiguously (e.g. Ogg files)," +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2293 +msgid "" +"<link linkend=\"mkvmerge.description.chapter_charset\"><option>--chapter-" +"charset</option></link> for chapter text files and for chapters and file " +"titles stored in container formats for which the character set cannot be " +"determined unambiguously (e.g. Ogg files for chapter information, track and " +"file titles etc; MP4 files for chapter information)," +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2301 +msgid "" +"<link linkend=\"mkvmerge.description.command_line_charset\"><option" +">--command-line-charset</option></link> for all strings on the command line," +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2308 +msgid "" +"<link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-" +"charset</option></link> for all strings written to the console or to a file " +"if the output has been redirected with the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.redirect_output\"><option>--redirect-" +"output</option></link> option. On non-Windows systems the default for the " +"output charset is the system's current charset. On Windows it defaults to " +"UTF-8 both for redirecting with <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.redirect_output\"><option>--redirect-" +"output</option></link> and with <command>cmd.exe</command> itself, e.g. " +"<literal>mkvinfo file.mkv > info.txt</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2321 +msgid "Option files" +msgstr "옵션 파일" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2324 +msgid "" +"An option file is a file &mkvmerge; can read additional command line " +"arguments from. This can be used in order to circumvent certain limitations " +"of the shell or the operating system when executing external programs like a" +" limited command line length." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2329 +msgid "" +"There are several rules regarding option files. Lines whose first non-" +"whitespace character is a hash mark ('<literal>#</literal>') are treated as " +"comments and ignored. White spaces at the start and end of a line will be " +"stripped. Each line must contain exactly one option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2335 +msgid "" +"A line not containing anything is also ignored. An empty argument is " +"represented by the line '<literal>#EMPTY#</literal>'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2339 +msgid "" +"Several chars can be escaped, e.g. if you need to start a non-comment line " +"with '#'. The rules are described in <link linkend=\"mkvmerge.escaping\">the" +" section about escaping text</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2344 +msgid "" +"Note that backslashes must always be escaped. Hash marks ('#') must be " +"escaped if they should not start a comment." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2348 +msgid "" +"The command line '<command>mkvmerge -o \"my file.mkv\" -A \"a movie.avi\" " +"sound.ogg</command>' could be converted into the following option file:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2352 +#, no-wrap +msgid "" +"# Write to the file \"c:\\Matroska\\my file.mkv\" on Windows.\n" +"-o\n" +"c:\\\\Matroska\\\\my file.mkv\n" +"# Set the title to '#65'.\n" +"--title\n" +"\\h65\n" +"# Only take the video from \"a movie.avi\".\n" +"-A\n" +"a movie.avi\n" +"sound.ogg" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2373 +msgid "" +"The rules are: ' ' (a space) becomes '\\s', '"' (double quotes) becomes" +" '\\2', ':' becomes '\\c', '#' becomes '\\h', '[' becomes '\\b', ']' becomes" +" '\\B' and '\\' (a single backslash) itself becomes '\\\\'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2378 +msgid "Subtitles" +msgstr "자막" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2380 +msgid "" +"There are several text and bitmap subtitle formats that can be embedded into" +" &matroska;. Text subtitles must be recoded to UTF-8 so that they can be " +"displayed correctly by a player (see the section about <link " +"linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\"> text files and character " +"sets</link> for an explanation how &mkvmerge; converts between character " +"sets). Kate subtitles are already encoded in UTF-8 and do not have to be re-" +"encoded." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2387 +msgid "The following subtitle formats are supported at the moment:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2393 +msgid "Subtitle Ripper (SRT) files" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2399 +msgid "Substation Alpha (SSA) / Advanced Substation Alpha scripts (ASS)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2405 +msgid "Universal Subtitle Format (USF) files" +msgstr "유니버셜 자막 형식 (USF) 파일" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2411 +msgid "OggKate streams" +msgstr "OggKate 스트림" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2417 +msgid "VobSub bitmap subtitle files" +msgstr "VobSub 비트맵 자막 파일" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2423 +msgid "PGS bitmap subtitle files as found on BluRay discs" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2430 +msgid "File linking" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2432 +msgid "" +"&matroska; supports file linking which simply says that a specific file is " +"the predecessor or successor of the current file. To be precise, it's not " +"really the files that are linked but the &matroska; segments. As most files " +"will probably only contain one &matroska; segment the following explanations" +" use the term 'file linking' although 'segment linking' would be more " +"appropriate." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2438 +msgid "" +"Each segment is identified by a unique 128 bit wide segment UID. This UID is" +" automatically generated by &mkvmerge;. The linking is done primarily via " +"putting the segment UIDs (short: <abbrev>SID</abbrev>) of the previous/next " +"file into the segment header information. &mkvinfo; prints these " +"<abbrev>SIDs</abbrev> if it finds them." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2444 +msgid "" +"If a file is split into several smaller ones and linking is used then the " +"timecodes will not start at 0 again but will continue where the last file " +"has left off. This way the absolute time is kept even if the previous files " +"are not available (e.g. when streaming). If no linking is used then the " +"timecodes should start at 0 for each file. By default &mkvmerge; does not " +"use file linking. If you want that you can turn it on with the " +"<option>--link</option> option. This option is only useful if splitting is " +"activated as well." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2451 +msgid "" +"Regardless of whether splitting is active or not the user can tell " +"&mkvmerge; to link the produced files to specific <abbrev>SIDs</abbrev>. " +"This is achieved with the options <option>--link-to-previous</option> and " +"<option>--link-to-next</option>. These options accept a segment " +"<abbrev>SID</abbrev> in the format that &mkvinfo; outputs: 16 hexadecimal " +"numbers between <constant>0x00</constant> and <constant>0xff</constant> " +"prefixed with '<literal>0x</literal>' each, e.g. '<code>0x41 0xda 0x73 0x66 " +"0xd9 0xcf 0xb2 0x1e 0xae 0x78 0xeb 0xb4 0x5e 0xca 0xb3 0x93</code>'. " +"Alternatively a shorter form can be used: 16 hexadecimal numbers between " +"<constant>0x00</constant> and <constant>0xff</constant> without the " +"'<literal>0x</literal>' prefixes and without the spaces, e.g. " +"'<code>41da7366d9cfb21eae78ebb45ecab393</code>'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2461 +msgid "" +"If splitting is used then the first file is linked to the " +"<abbrev>SID</abbrev> given with <option>--link-to-previous</option> and the " +"last file is linked to the <abbrev>SID</abbrev> given with <option>--link-" +"to-next</option>. If splitting is not used then the one output file will be " +"linked to both of the two <abbrev>SIDs</abbrev>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2468 +msgid "Default values" +msgstr "기본값" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2470 +msgid "" +"The &matroska; specification states that some elements have a default value." +" Usually an element is not written to the file if its value is equal to its " +"default value in order to save space. The elements that the user might miss " +"in &mkvinfo;'s output are the <parameter>language</parameter> and the " +"<parameter>default track flag</parameter> elements. The default value for " +"the <parameter>language</parameter> is English ('<literal>eng</literal>'), " +"and the default value for the <parameter>default track flag</parameter> is " +"<parameter>true</parameter>. Therefore if you used <option>--language " +"0:eng</option> for a track then it will not show up in &mkvinfo;'s output." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2482 +msgid "" +"Maybe you also want to keep some photos along with your &matroska; file, or " +"you're using <abbrev>SSA</abbrev> subtitles and need a special " +"<productname>TrueType</productname> font that's really rare. In these cases " +"you can attach those files to the &matroska; file. They will not be just " +"appended to the file but embedded in it. A player can then show those files " +"(the 'photos' case) or use them to render the subtitles (the " +"'<productname>TrueType</productname> fonts' case)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2489 +msgid "" +"Here's an example how to attach a photo and a " +"<productname>TrueType</productname> font to the output file:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2492 +#, no-wrap +msgid "" +"$ mkvmerge -o output.mkv -A video.avi sound.ogg \\\n" +" --attachment-description \"Me and the band behind the stage in a small get-together\" \\\n" +" --attachment-mime-type image/jpeg \\\n" +" --attach-file me_and_the_band.jpg \\\n" +" --attachment-description \"The real rare and unbelievably good looking font\" \\\n" +" --attachment-mime-type application/octet-stream \\\n" +" --attach-file really_cool_font.ttf" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2501 +msgid "" +"If a &matroska; containing attachments file is used as an input file then " +"&mkvmerge; will copy the attachments into the new file. The selection which " +"attachments are copied and which are not can be changed with the options " +"<link " +"linkend=\"mkvmerge.description.attachments\"><option>--attachments</option></link>" +" and <link linkend=\"mkvmerge.description.no_attachments\"><option>--no-" +"attachments</option></link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2511 +msgid "" +"The &matroska; chapter system is more powerful than the old known system " +"used by <abbrev>OGM</abbrev> files. The full specifications can be found at " +"<ulink url=\"http://www.matroska.org/\">the &matroska; website</ulink>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2516 +msgid "" +"&mkvmerge; supports two kinds of chapter files as its input. The first " +"format, called '<foreignphrase>simple chapter format</foreignphrase>', is " +"the same format that the <abbrev>OGM</abbrev> tools expect. The second " +"format is a &xml; based chapter format which supports all of &matroska;'s " +"chapter functionality." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2522 +msgid "The simple chapter format" +msgstr "간단한 챕터 형식" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2525 +msgid "" +"This formmat consists of pairs of lines that start with " +"'<literal>CHAPTERxx=</literal>' and '<literal>CHAPTERxxNAME=</literal>' " +"respectively. The first one contains the start timecode while the second one" +" contains the title. Here's an example:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2529 +#, no-wrap +msgid "" +"CHAPTER01=00:00:00.000\n" +"CHAPTER01NAME=Intro\n" +"CHAPTER02=00:02:30.000\n" +"CHAPTER02NAME=Baby prepares to rock\n" +"CHAPTER03=00:02:42.300\n" +"CHAPTER03NAME=Baby rocks the house" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2537 +msgid "" +"&mkvmerge; will transform every pair or lines into one &matroska; " +"<classname>ChapterAtom</classname>. It does not set any " +"<classname>ChapterTrackNumber</classname> which means that the chapters all " +"apply to all tracks in the file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2542 +msgid "" +"As this is a text file character set conversion may need to be done. See the" +" section about <link linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\"> text " +"files and character sets</link> for an explanation how &mkvmerge; converts " +"between character sets." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2549 +msgid "The &xml; based chapter format" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2551 +msgid "The &xml; based chapter format looks like this example:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2554 +#, no-wrap +msgid "" +"<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>\n" +"<!DOCTYPE Chapters SYSTEM "matroskachapters.dtd">\n" +"<Chapters>\n" +" <EditionEntry>\n" +" <ChapterAtom>\n" +" <ChapterTimeStart>00:00:30.000</ChapterTimeStart>\n" +" <ChapterTimeEnd>00:01:20.000</ChapterTimeEnd>\n" +" <ChapterDisplay>\n" +" <ChapterString>A short chapter</ChapterString>\n" +" <ChapterLanguage>eng</ChapterLanguage>\n" +" </ChapterDisplay>\n" +" <ChapterAtom>\n" +" <ChapterTimeStart>00:00:46.000</ChapterTimeStart>\n" +" <ChapterTimeEnd>00:01:10.000</ChapterTimeEnd>\n" +" <ChapterDisplay>\n" +" <ChapterString>A part of that short chapter</ChapterString>\n" +" <ChapterLanguage>eng</ChapterLanguage>\n" +" </ChapterDisplay>\n" +" </ChapterAtom>\n" +" </ChapterAtom>\n" +" </EditionEntry>\n" +"</Chapters>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2578 +msgid "" +"With this format three things are possible that are not possible with the " +"simple chapter format:" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2582 +msgid "The timestamp for the end of the chapter can be set," +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2583 +msgid "chapters can be nested," +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2584 +msgid "the language and country can be set." +msgstr "언어와 국가는 설정할 수 있습니다." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2588 +msgid "" +"The mkvtoolnix distribution contains some sample files in the " +"<filename>doc</filename> subdirectory which can be used as a basis." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2592 doc/man/mkvmerge.xml:2749 +#: doc/man/mkvmerge.xml:2792 +msgid "" +"The following lists the supported XML tags, their data types and, where " +"appropriate, the valid range for their values:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2595 +#, no-wrap +msgid "" +"Chapters (master)\n" +" EditionEntry (master)\n" +" EditionUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)\n" +" EditionFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" +" EditionFlagDefault (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" +" EditionFlagOrdered (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" +" ChapterAtom (master)\n" +" ChapterAtom (master)\n" +" ChapterUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)\n" +" ChapterTimeStart (unsigned integer)\n" +" ChapterTimeEnd (unsigned integer)\n" +" ChapterFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" +" ChapterFlagEnabled (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" +" ChapterSegmentUID (binary, valid range: 1 <= length in bytes)\n" +" ChapterSegmentEditionUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)\n" +" ChapterPhysicalEquiv (unsigned integer)\n" +" ChapterTrack (master)\n" +" ChapterTrackNumber (unsigned integer, valid range: 1 <= value)\n" +" ChapterDisplay (master)\n" +" ChapterString (UTF-8 string)\n" +" ChapterLanguage (UTF-8 string)\n" +" ChapterCountry (UTF-8 string)\n" +" ChapterProcess (master)\n" +" ChapterProcessCodecID (unsigned integer)\n" +" ChapterProcessPrivate (binary)\n" +" ChapterProcessCommand (master)\n" +" ChapterProcessTime (unsigned integer)\n" +" ChapterProcessData (binary)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2626 +msgid "General notes" +msgstr "일반적인 주의사항" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2628 +msgid "" +"When splitting files &mkvmerge; will correctly adjust the chapters as well. " +"This means that each file only includes the chapter entries that apply to " +"it, and that the timecodes will be offset to match the new timecodes of each" +" output file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2633 +msgid "" +"&mkvmerge; is able to copy chapters from &matroska; source files unless this" +" is explicitly disabled with the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.no_chapters\"><option>--no-" +"chapters</option></link> option. The chapters from all sources (&matroska; " +"files, Ogg files, <abbrev>MP4</abbrev> files, chapter text files) are " +"usually not merged but end up in separate " +"<classname>ChapterEditions</classname>. Only if chapters are read from " +"several &matroska; or &xml; files that share the same edition UIDs will " +"chapters be merged into a single <classname>ChapterEdition</classname>. If " +"such a merge is desired in other situations as well then the user has to " +"extract the chapters from all sources with &mkvextract; first, merge the " +"&xml; files manually and mux them afterwards." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2651 +msgid "" +"&matroska; supports an extensive set of tags that is deprecated and a new, " +"simpler system like it is is used in most other containers: " +"<parameter>KEY=VALUE</parameter>. However, in &matroska; these tags can also" +" be nested, and both the <parameter>KEY</parameter> and the " +"<parameter>VALUE</parameter> are elements of their own. The example file " +"<filename>example-tags-2.xml</filename> shows how to use this new system." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2659 +msgid "Scope of the tags" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2662 +msgid "" +"&matroska; tags do not automatically apply to the complete file. They can, " +"but they also may apply to different parts of the file: to one or more " +"tracks, to one or more chapters, or even to a combination of both. The " +"<ulink url=\"http://matroska.org/technical/specs/index.html\">the &matroska;" +" specification</ulink> gives more details about this fact." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2668 +msgid "" +"One important fact is that tags are linked to tracks or chapters with the " +"<classname>Targets</classname> &matroska; tag element, and that the UIDs " +"used for this linking are <emphasis>not</emphasis> the track IDs &mkvmerge; " +"uses everywhere. Instead the numbers used are the UIDs which &mkvmerge; " +"calculates automatically (if the track is taken from a file format other " +"than &matroska;) or which are copied from the source file if the track's " +"source file is a &matroska; file. Therefore it is difficult to know which " +"UIDs to use in the tag file before the file is handed over to &mkvmerge;." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2676 +msgid "" +"&mkvmerge; knows two options with which you can add tags to &matroska; " +"files: The <link linkend=\"mkvmerge.description.global_tags\"><option" +">--global-tags</option></link> and the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.tags\"><option>--tags</option></link> " +"options. The difference is that the former option, <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.global_tags\"><option>--global-" +"tags</option></link>, will make the tags apply to the complete file by " +"removing any of those <classname>Targets</classname> elements mentioned " +"above. The latter option, <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.tags\"><option>--tags</option></link>, " +"automatically inserts the UID that &mkvmerge; generates for the tag " +"specified with the <parameter>TID</parameter> part of the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.tags\"><option>--tags</option></link> option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2688 +msgid "Example" +msgstr "예" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2690 +msgid "" +"Let's say that you want to add tags to a video track read from an " +"<abbrev>AVI</abbrev>. <command>mkvmerge --identify file.avi</command> tells " +"you that the video track's ID (do not mix this ID with the UID!) is 0. So " +"you create your tag file, leave out all <classname>Targets</classname> " +"elements and call &mkvmerge;:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2695 +#, no-wrap +msgid "$ mkvmerge -o file.mkv --tags 0:tags.xml file.avi" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2699 +msgid "Tag file format" +msgstr "태그 파일 형식" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2701 +msgid "" +"&mkvmerge; supports a &xml; based tag file format. The format is very " +"closely modeled after <ulink " +"url=\"http://matroska.org/technical/specs/index.html\">the &matroska; " +"specification</ulink>. Both the binary and the source distributions of " +"MKVToolNix come with a sample file called <filename>example-" +"tags-2.xml</filename> which simply lists all known tags and which can be " +"used as a basis for real life tag files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2708 +msgid "The basics are:" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2712 +msgid "The outermost element must be <classname><Tags></classname>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2714 +msgid "" +"One logical tag is contained inside one pair of " +"<classname><Tag></classname> &xml; tags." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2716 +msgid "White spaces directly before and after tag contents are ignored." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2721 +msgid "Data types" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2723 +msgid "" +"The new &matroska; tagging system only knows two data types, a UTF-8 string " +"and a binary type. The first is used for the tag's name and the " +"<classname><String></classname> element while the binary type is used " +"for the <classname><Binary></classname> element." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2728 +msgid "" +"As binary data itself would not fit into a &xml; file &mkvmerge; supports " +"two other methods of storing binary data. If the contents of a &xml; tag " +"starts with '<literal>@</literal>' then the following text is treated as a " +"file name. The corresponding file's content is copied into the &matroska; " +"element." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2734 +msgid "" +"Otherwise the data is expected to be <foreignphrase>Base64</foreignphrase> " +"encoded. This is an encoding that transforms binary data into a limited set " +"of <abbrev>ASCII</abbrev> characters and is used e.g. in email programs. " +"&mkvextract; will output <foreignphrase>Base64</foreignphrase> encoded data " +"for binary elements." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2740 +msgid "" +"The deprecated tagging system knows some more data types which can be found " +"in the official &matroska; tag specs. As &mkvmerge; does not support this " +"system anymore these types aren't described here." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2746 +msgid "Known tags for the XML file format" +msgstr "XML 파일 형식의 알려진 태그" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2752 +#, no-wrap +msgid "" +"Tags (master)\n" +" Tag (master)\n" +" Targets (master)\n" +" TargetTypeValue (unsigned integer)\n" +" TargetType (UTF-8 string)\n" +" TrackUID (unsigned integer)\n" +" EditionUID (unsigned integer)\n" +" ChapterUID (unsigned integer)\n" +" AttachmentUID (unsigned integer)\n" +" Simple (master)\n" +" Simple (master)\n" +" Name (UTF-8 string)\n" +" TagLanguage (UTF-8 string)\n" +" DefaultLanguage (unsigned integer)\n" +" String (UTF-8 string)\n" +" Binary (binary)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2772 +msgid "The segment info XML files" +msgstr "세그먼트 정보 XML 파일" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2775 +msgid "" +"With a segment info XML file it is possible to set certain values in the " +""segment information" header field of a &matroska; file. All of " +"these values cannot be set via other command line options." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2780 +msgid "" +"Other "segment information" header fields can be set via command " +"line options but not via the XML file. This includes e.g. the <option><link " +"linkend=\"mkvmerge.description.title\">--title</link></option> and the " +"<option><link linkend=\"mkvmerge.description.timecode_scale\">--timecode-" +"scale</link></option> options." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2786 +msgid "" +"There are other elements that can be set neither via command line options " +"nor via the XML files. These include the following elements: " +"<varname>DateUTC</varname> (also known as the "muxing date"), " +"<varname>MuxingApp</varname>, <varname>WritingApp</varname> and " +"<varname>Duration</varname>. They're always set by &mkvmerge; itself." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2795 +#, no-wrap +msgid "" +"Info (master)\n" +" SegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n" +" SegmentFilename (UTF-8 string)\n" +" PreviousSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n" +" PreviousSegmentFilename (UTF-8 string)\n" +" NextSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n" +" NextSegmentFilename (UTF-8 string)\n" +" SegmentFamily (binary, valid range: length in bytes == 16)\n" +" ChapterTranslate (master)\n" +" ChapterTranslateEditionUID (unsigned integer)\n" +" ChapterTranslateCodec (unsigned integer)\n" +" ChapterTranslateID (binary)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2810 +msgid "&matroska; file layout" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2812 +msgid "" +"The &matroska; file layout is quite flexible. &mkvmerge; will render a file " +"in a predefined way. The resulting file looks like this:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2816 +msgid "" +"[EBML head] [segment {meta seek #1} [segment information] [track " +"information] {attachments} {chapters} [cluster 1] {cluster 2} ... {cluster " +"n} {cues} {meta seek #2} {tags}]" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2821 +msgid "" +"The elements in curly braces are optional and depend on the contents and " +"options used. A couple of notes:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2827 +msgid "" +"meta seek #1 includes only a small number of level 1 elements, and only if " +"they actually exist: attachments, chapters, cues, tags, meta seek #2. Older " +"versions of &mkvmerge; used to put the clusters into this meta seek element " +"as well. Therefore some imprecise guessing was necessary to reserve enough " +"space. It often failed. Now only the clusters are stored in meta seek #2, " +"and meta seek #1 refers to the meta seek element #2." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2835 +msgid "" +"Attachment, chapter and tag elements are only present if they were added." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2840 +msgid "The shortest possible &matroska; file would look like this:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2844 +msgid "" +"[EBML head] [segment [segment information] [track information] [cluster 1]]" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2848 +msgid "This might be the case for audio-only files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2853 +msgid "External timecode files" +msgstr "외부 타임코드 파일" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2855 +msgid "" +"&mkvmerge; allows the user to chose the timecodes for a specific track " +"himself. This can be used in order to create files with variable frame rate " +"video or include gaps in audio. A frame in this case is the unit that " +"&mkvmerge; creates separately per &matroska; block. For video this is " +"exactly one frame, for audio this is one packet of the specific audio type. " +"E.g. for <abbrev>AC-3</abbrev> this would be a packet containing " +"<constant>1536</constant> samples." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2862 +msgid "" +"Timecode files that are used when tracks are appended to each other must " +"only be specified for the first part in a chain of tracks. For example if " +"you append two files, v1.avi and v2.avi, and want to use timecodes then your" +" command line must look something like this:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2866 +#, no-wrap +msgid "$ mkvmerge ... --timecodes 0:my_timecodes.txt v1.avi +v2.avi" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2869 +msgid "" +"There are four formats that are recognized by &mkvmerge;. The first line " +"always contains the version number. Empty lines, lines containing only " +"whitespace and lines beginning with '<literal>#</literal>' are ignored." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2874 +msgid "Timecode file format v1" +msgstr "타임코드 파일 형식 v1" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2876 +msgid "" +"This format starts with the version line. The second line declares the " +"default number of frames per second. All following lines contain three " +"numbers separated by commas: the start frame (<constant>0</constant> is the " +"first frame), the end frame and the number of frames in this range. The " +"<abbrev>FPS</abbrev> is a floating point number with the dot " +"'<literal>.</literal>' as the decimal point. The ranges can contain gaps for" +" which the default <abbrev>FPS</abbrev> is used. An example:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2882 +#, no-wrap +msgid "" +"# timecode format v1\n" +"assume 27.930\n" +"800,1000,25\n" +"1500,1700,30" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2889 +msgid "Timecode file format v2" +msgstr "타임코드 파일 형식 v2" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2892 +msgid "" +"In this format each line contains a timecode for the corresponding frame. " +"This timecode must be given in millisecond precision. It can be a floating " +"point number, but it doesn't have to be. You <emphasis>have to</emphasis> " +"give at least as many timecode lines as there are frames in the track. The " +"timecodes in this file must be sorted. Example for 25fps:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2897 +#, no-wrap +msgid "" +"# timecode format v2\n" +"0\n" +"40\n" +"80" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2904 +msgid "Timecode file format v3" +msgstr "타임코드 파일 형식 v3" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2906 +msgid "" +"In this format each line contains a duration in seconds followed by an " +"optional number of frames per second. Both can be floating point numbers. " +"If the number of frames per second is not present the default one is used. " +"For audio you should let the codec calculate the frame timecodes itself. " +"For that you should be using <constant>0.0</constant> as the number of " +"frames per second. You can also create gaps in the stream by using the " +"'<literal>gap</literal>' keyword followed by the duration of the gap. " +"Example for an audio file:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2912 +#, no-wrap +msgid "" +"# timecode format v3\n" +"assume 0.0\n" +"25.325\n" +"7.530,38.236\n" +"gap, 10.050\n" +"2.000,38.236" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2921 +msgid "Timecode file format v4" +msgstr "타임코드 파일 형식 v4" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2923 +msgid "" +"This format is identical to the v2 format. The only difference is that the " +"timecodes do not have to be sorted. This format should almost never be " +"used." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2933 +msgid "&mkvmerge; exits with one of three exit codes:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2939 +msgid "" +"<constant>0</constant> -- This exit codes means that muxing has completed " +"successfully." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2945 +msgid "" +"<constant>1</constant> -- In this case &mkvmerge; has output at least one " +"warning, but muxing did continue. A warning is prefixed with the text " +"'<literal>Warning:</literal>'. Depending on the issues involved the " +"resulting file might be ok or not. The user is urged to check both the " +"warning and the resulting file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2953 +msgid "" +"<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred. " +"&mkvmerge; aborts right after outputting the error message. Error messages " +"range from wrong command line arguments over read/write errors to broken " +"files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2964 +msgid "" +"&mkvmerge; uses the default variables that determine the system's locale " +"(e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). " +"Additional variables:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2970 +msgid "" +"<varname>MKVMERGE_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and " +"its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2972 +msgid "" +"The content is treated as if it had been passed via the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.debug\"><option>--debug</option></link> " +"option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2978 +msgid "" +"<varname>MKVMERGE_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and" +" its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2980 +msgid "" +"The content is treated as if it had been passed via the <link " +"linkend=\"mkvmerge.description.engage\"><option>--engage</option></link> " +"option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2986 +msgid "" +"<varname>MKVMERGE_OPTIONS</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_OPTIONS</varname> " +"and its short form <varname>MTX_OPTIONS</varname>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2988 +msgid "" +"The content is split on white space. The resulting partial strings are " +"treated as if it had been passed as command line options. If you need to " +"pass special characters (e.g. spaces) then you have to escape them (see " +"<link linkend=\"mkvmerge.escaping\">the section about escaping special " +"characters in text</link>)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvmerge.xml:2999 +msgid "&mkvinfo;, &mkvextract;, &mkvpropedit;, &mtxgui;" +msgstr "" + +#. type: Content of the product entity +#: doc/man/mkvpropedit.xml:5 +msgid "mkvpropedit" +msgstr "mkvpropedit" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:45 +msgid "" +"Modify properties of existing &matroska; files without a complete remux" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:51 +msgid "" +"<command>mkvpropedit</command> <arg>options</arg> <arg choice=\"req" +"\">source-filename</arg> <arg choice=\"req\">actions</arg>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:61 +msgid "" +"This program analyses an existing &matroska; file and modifies some of its " +"properties. Then it writes those modifications to the existing file. Among " +"the properties that can be changed are the segment information elements " +"(e.g. the title) and the track headers (e.g. the language code, 'default " +"track' flag or the name)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:67 +msgid "Options:" +msgstr "옵션:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:72 +msgid "<option>-l</option>, <option>--list-property-names</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:75 +msgid "" +"Lists all known and editable property names, their type (string, integer, " +"boolean etc) and a short description. The program exits afterwards. " +"Therefore the <parameter>source-filename</parameter> parameter does not have" +" to be supplied." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:82 +msgid "" +"<option>-p</option>, <option>--parse-mode</option> " +"<parameter>mode</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:85 +msgid "" +"Sets the parse mode. The parameter '<parameter>mode</parameter>' can either " +"be '<literal>fast</literal>' (which is also the default) or " +"'<literal>full</literal>'. The '<literal>fast</literal>' mode does not parse" +" the whole file but uses the meta seek elements for locating the required " +"elements of a source file. In 99% of all cases this is enough. But for files" +" that do not contain meta seek elements or which are damaged the user might " +"have to set the '<literal>full</literal>' parse mode. A full scan of a file " +"can take a couple of minutes while a fast scan only takes seconds." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:96 +msgid "Actions that deal with track and segment info properties:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:101 +msgid "" +"<option>-e</option>, <option>--edit</option> <parameter>selector</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:104 +msgid "" +"Sets the &matroska; file section (segment information or a certain track's " +"headers) that all following <link " +"linkend=\"mkvpropedit.description.add\">add</link>, <link " +"linkend=\"mkvpropedit.description.set\">set</link> and <link " +"linkend=\"mkvpropedit.description.delete\">delete</link> actions operate on." +" This option can be used multiple times in order to make modifications to " +"more than one element." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:111 doc/man/mkvpropedit.xml:532 +msgid "By default &mkvpropedit; will edit the segment information section." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:115 +msgid "" +"See the section about <link linkend=\"mkvpropedit.edit_selectors\">edit " +"selectors</link> for a full description of the syntax." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:121 +msgid "" +"<option>-a</option>, <option>--add</option> " +"<parameter>name</parameter>=<parameter>value</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:124 +msgid "" +"Adds a property <parameter>name</parameter> with the value " +"<parameter>value</parameter>. The property will be added even if such a " +"property exists already. Note that most properties are unique and cannot " +"occur more than once." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:131 +msgid "" +"<option>-s</option>, <option>--set</option> " +"<parameter>name</parameter>=<parameter>value</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:134 +msgid "" +"Sets all occurrences of the property <parameter>name</parameter> to the " +"value <parameter>value</parameter>. If no such property exists then it will " +"be added." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:141 +msgid "" +"<option>-d</option>, <option>--delete</option> <parameter>name</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:144 +msgid "" +"Deletes all occurrences of the property <parameter>name</parameter>. Note " +"that some properties are required and cannot be deleted." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:151 +msgid "Actions that deal with tags and chapters:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:156 +msgid "" +"<option>-t</option>, <option>--tags</option> " +"<parameter>selector</parameter>:<parameter>filename</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:159 +msgid "" +"Add or replace tags in the file with the ones from " +"<filename>filename</filename> or remove them if " +"<filename>filename</filename> is empty. &mkvpropedit; reads the same XML tag" +" format that &mkvmerge; reads as well." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:164 +msgid "" +"The <parameter>selector</parameter> must be one of the words " +"<constant>all</constant>, <constant>global</constant> or " +"<constant>track</constant>. For <constant>all</constant> &mkvpropedit; will " +"replace or remove all tags in a file. With <constant>global</constant> only " +"global tags will be replaced or removed." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:170 +msgid "" +"With <constant>track</constant> &mkvpropedit; will replace tags for a " +"specific track. Additionally the tags read from " +"<filename>filename</filename> will be assigned to the same track. The track " +"is specified in the same way <link " +"linkend=\"mkvpropedit.edit_selectors\">edit selectors</link> are specified " +"(see below), e.g. <code>--tags track:a1:new-audio-tags.xml</code>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:179 +msgid "<option>--add-track-statistics-tags</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:182 +msgid "" +"Calculates statistics for all tracks in a file and adds new statistics tags " +"for them. If the file already contains such tags then they'll be updated." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:188 +msgid "<option>--delete-track-statistics-tags</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:191 +msgid "" +"Deletes all existing track statistics tags from a file. If the file doesn't " +"contain track statistics tags then it won't be modified." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:197 +msgid "" +"<option>-c</option>, <option>--chapters</option> " +"<parameter>filename</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:200 +msgid "" +"Add or replace chapters in the file with the ones from " +"<filename>filename</filename> or remove them if " +"<filename>filename</filename> is empty. &mkvpropedit; reads the same XML and" +" simple chapter formats that &mkvmerge; reads as well." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:208 +msgid "Actions for handling attachments:" +msgstr "첨부 파일 처리 동작:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:213 +msgid "<option>--add-attachment</option> <parameter>filename</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:216 +msgid "Adds a new attachment from <parameter>filename</parameter>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:220 +msgid "" +"If the option <option>--attachment-name</option> has been used prior to this" +" option then its value is used as the new attachment's name. Otherwise it is" +" derived from <parameter>filename</parameter>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:225 +msgid "" +"If the option <option>--attachment-mime-type</option> has been used prior to" +" this option then its value is used as the new attachment's MIME type. " +"Otherwise it is auto-detected from the content of " +"<parameter>filename</parameter>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:230 +msgid "" +"If the option <option>--attachment-description</option> has been used prior " +"to this option then its value is used as the new attachment's description. " +"Otherwise no description will be set." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:235 +msgid "" +"If the option <option>--attachment-uid</option> has been used prior to this " +"option then its value is used as the new attachment's UID. Otherwise a " +"random UID will be generated automatically." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:242 +msgid "" +"<option>--replace-attachment</option> " +"<parameter>selector</parameter><literal>:</literal><parameter>filename</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:245 +msgid "" +"Replaces one or more attachments that match <parameter>selector</parameter> " +"with the file <parameter>filename</parameter>. If more than one existing " +"attachment matches <parameter>selector</parameter> then all of their " +"contents will be replaced by the content of <parameter>filename</parameter>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:251 doc/man/mkvpropedit.xml:286 +#: doc/man/mkvpropedit.xml:320 +msgid "" +"The <parameter>selector</parameter> can have one of four forms. They're " +"exlained below in the section <link " +"linkend=\"mkvpropedit.attachment_selectors\">attachment selectors</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:256 doc/man/mkvpropedit.xml:291 +msgid "" +"If the option <option>--attachment-name</option> has been used prior to this" +" option then its value is set as the new name for each modified attachment. " +"Otherwise the names aren't changed." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:261 doc/man/mkvpropedit.xml:296 +msgid "" +"If the option <option>--attachment-mime-type</option> has been used prior to" +" this option then its value is set as the new MIME type for each modified " +"attachment. Otherwise the MIME types aren't changed." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:266 doc/man/mkvpropedit.xml:301 +msgid "" +"If the option <option>--attachment-description</option> has been used prior " +"to this option then its value is set as the new description for each " +"modified attachment. Otherwise the descriptions aren't changed." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:271 doc/man/mkvpropedit.xml:306 +msgid "" +"If the option <option>--attachment-uid</option> has been used prior to this " +"option then its value is set as the new UID for each modified attachment. " +"Otherwise the UIDs aren't changed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:278 +msgid "<option>--update-attachment</option> <parameter>selector</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:281 +msgid "" +"Sets the properties of one or more attachments that match " +"<parameter>selector</parameter>. If more than one existing attachment " +"matches <parameter>selector</parameter> then all of their properties will be" +" updated." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:313 +msgid "<option>--delete-attachment</option> <parameter>selector</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:316 +msgid "" +"Deletes one or more attachments that match <parameter>selector</parameter>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:328 +msgid "Options for attachment actions:" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:336 +msgid "" +"Sets the name to use for the following <option>--add-attachment</option> or " +"<option>--replace-attachment</option> operation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:342 +msgid "" +"<option>--attachment-mime-type</option> <parameter>mime-type</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:345 +msgid "" +"Sets the MIME type to use for the following <option>--add-" +"attachment</option> or <option>--replace-attachment</option> operation." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:354 +msgid "" +"Sets the description to use for the following <option>--add-" +"attachment</option> or <option>--replace-attachment</option> operation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:361 +msgid "Other options:" +msgstr "다른 옵션:" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:389 +msgid "" +"Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of " +"to the console. While this can be done easily with output redirection there" +" are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets " +"the output before writing it to a file. The character set set with <link " +"linkend=\"mkvpropedit.description.output_charset\"><option>--output-" +"charset</option></link> is honored." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:422 +msgid "" +"Turn on experimental features. A list of available features can be requested" +" with <command>mkvpropedit --engage list</command>. These features are not " +"meant to be used in normal situations." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:499 +msgid "" +"Several chars can be escaped, e.g. if you need to start a non-comment line " +"with '#'. The rules are described in <link " +"linkend=\"mkvpropedit.escaping\">the section about escaping text</link>." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:504 +msgid "" +"The command line '<command>mkvpropedit source.mkv --edit track:a2 --set " +"name=Comments</command>' could be converted into the following option file:" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:508 +#, no-wrap +msgid "" +"# Modify source.mkv\n" +"source.mkv\n" +"# Edit the second audio track\n" +"--edit\n" +"track:a2\n" +"# and set the title to 'Comments'\n" +"--set\n" +"name=Comments" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:522 +msgid "Edit selectors" +msgstr "선택기 편집" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:524 +msgid "" +"The <link " +"linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> " +"option sets the &matroska; file section (segment information or a certain " +"track's headers) that all following <link " +"linkend=\"mkvpropedit.description.add\">add</link>, <link " +"linkend=\"mkvpropedit.description.set\">set</link> and <link " +"linkend=\"mkvpropedit.description.delete\">delete</link> actions operate on." +" This stays valid until the next <link " +"linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> " +"option is found. The argument to this option is called the edit selector." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:536 +msgid "Segment information" +msgstr "세그먼트 정보" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:538 +msgid "" +"The segment information can be selected with one of these three words: " +"'<literal>info</literal>', '<literal>segment_info</literal>' or " +"'<literal>segmentinfo</literal>'. It contains properties like the segment " +"title or the segment <abbrev>UID</abbrev>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:544 +msgid "Track headers" +msgstr "트랙 헤더" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:546 +msgid "" +"Track headers can be selected with a slightly more complex selector. All " +"variations start with '<literal>track:</literal>'. The track header " +"properties include elements like the language code, 'default track' flag or " +"the track's name." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:552 +msgid "<option>track:</option><parameter>n</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:555 +msgid "" +"If the parameter <parameter>n</parameter> is a number then the " +"<parameter>n</parameter>th track will be selected. The track order is the " +"same that &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option outputs." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:560 doc/man/mkvpropedit.xml:577 +msgid "Numbering starts at 1." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:566 +msgid "" +"<option>track:</option><parameter>t</parameter><parameter>n</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:569 +msgid "" +"If the parameter starts with a single character <parameter>t</parameter> " +"followed by a <parameter>n</parameter> then the <parameter>n</parameter>th " +"track of a specific track type will be selected. The track type parameter " +"<parameter>t</parameter> must be one of these four characters: " +"'<literal>a</literal>' for an audio track, '<literal>b</literal>' for a " +"button track, '<literal>s</literal>' for a subtitle track and " +"'<literal>v</literal>' for a video track. The track order is the same that " +"&mkvmerge;'s <option>--identify</option> option outputs." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:583 +msgid "<option>track:</option>=<parameter>uid</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:586 +msgid "" +"If the parameter starts with a '<literal>=</literal>' followed by a number " +"<parameter>uid</parameter> then the track whose track <abbrev>UID</abbrev> " +"element equals this <parameter>uid</parameter>. Track <abbrev>UIDs</abbrev> " +"can be obtained with &mkvinfo;." +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:593 +msgid "<option>track:</option>@<parameter>number</parameter>" +msgstr "" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:596 +msgid "" +"If the parameter starts with a '<literal>@</literal>' followed by a number " +"<parameter>number</parameter> then the track whose track number element " +"equals this <parameter>number</parameter>. Track number can be obtained with" +" &mkvinfo;." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:605 +msgid "Notes" +msgstr "주의" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:607 +msgid "" +"Due to the nature of the track edit selectors it is possible that several " +"selectors actually match the same track headers. In such cases all actions " +"for those edit selectors will be combined and executed in the order in which" +" they're given on the command line." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:614 +msgid "Attachment selectors" +msgstr "첨부 파일 선택기" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:617 +msgid "" +"An attachment selector is used with the two actions <link " +"linkend=\"mkvpropedit.description.replace_attachment\"><option>--replace-" +"attachment</option></link> and <link " +"linkend=\"mkvpropedit.description.delete_attachment\"><option>--delete-" +"attachment</option></link>. It can have one of the following four forms:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:626 +msgid "" +"Selection by attachment ID. In this form the selector is simply a number, " +"the attachment's ID as output by &mkvmerge;'s identification command." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:633 +msgid "" +"Selection by attachment UID (unique ID). In this form the selector is the " +"equal sign <literal>=</literal> followed by a number, the attachment's " +"unique ID as output by &mkvmerge;'s verbose identification command." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:640 +msgid "" +"Selection by attachment name. In this form the selector is the literal word " +"<literal>name:</literal> followed by the existing attachment's name. If this" +" selector is used with <option>--replace-attachment</option> then colons " +"within the name to match must be escaped as <literal>\\c</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:648 +msgid "" +"Selection by MIME type. In this form the selector is the literal word " +"<literal>mime-type:</literal> followed by the existing attachment's MIME " +"type. If this selector is used with <option>--replace-attachment</option> " +"then colons within the MIME type to match must be escaped as " +"<literal>\\c</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:659 +msgid "" +"The following example edits a file called '<literal>movie.mkv</literal>'. It" +" sets the segment title and modifies the language code of an audio and a " +"subtitle track. Note that this example can be shortened by leaving out the " +"first <link " +"linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> " +"option because editing the segment information element is the default for " +"all options found before the first <link " +"linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> " +"option anyway." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:665 +#, no-wrap +msgid "" +"$ mkvpropedit movie.mkv --edit info --set \"title=The movie\" --edit " +"track:a1 --set language=fre --edit track:a2 --set language=ita" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:668 +msgid "" +"The second example removes the 'default track flag' from the first subtitle " +"track and sets it for the second one. Note that &mkvpropedit;, unlike " +"&mkvmerge;, does not set the 'default track flag' of other tracks to '0' if " +"it is set to '1' for a different track automatically." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:673 +#, no-wrap +msgid "" +"$ mkvpropedit movie.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2" +" --set flag-default=1" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:676 +msgid "" +"Replacing the tags for the second subtitle track in a file looks like this:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:679 +#, no-wrap +msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --tags track:s2:new-subtitle-tags.xml" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:682 +msgid "Removing all tags requires leaving out the file name:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:685 +#, no-wrap +msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --tags all:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:688 +msgid "Replacing the chapters in a file looks like this:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:691 +#, no-wrap +msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters new-chapters.xml" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:694 +msgid "Removing all chapters requires leaving out the file name:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:697 +#, no-wrap +msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters ''" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:700 +msgid "Adding a font file (<literal>Arial.ttf</literal>) as an attachment:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:703 +#, no-wrap +msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --add-attachment Arial.ttf" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:706 +msgid "" +"Adding a font file (<literal>89719823.ttf</literal>) as an attachment and " +"providing some information as it really is just Arial:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:709 +#, no-wrap +msgid "" +"$ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description" +" 'The Arial font as a TrueType font' --attachment-mime-type application/x" +"-truetype-font --add-attachment 89719823.ttf" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:712 +msgid "" +"Replacing one attached font (<literal>Comic.ttf</literal>) file with another" +" one (<literal>Arial.ttf</literal>):" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:715 +#, no-wrap +msgid "" +"$ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description" +" 'The Arial font as a TrueType font' --replace-attachment " +"name:Comic.ttf:Arial.ttf" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:718 +msgid "Deleting the second attached file, whatever it may be:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:721 +#, no-wrap +msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment 2" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:724 +msgid "Deleting all attached fonts by MIME type:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:727 +#, no-wrap +msgid "" +"$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment mime-type:application/x" +"-truetype-font" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:734 +msgid "&mkvpropedit; exits with one of three exit codes:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:740 +msgid "" +"<constant>0</constant> -- This exit codes means that the modification has " +"completed successfully." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:746 +msgid "" +"<constant>1</constant> -- In this case &mkvpropedit; has output at least one" +" warning, but the modification did continue. A warning is prefixed with the" +" text '<literal>Warning:</literal>'. Depending on the issues involved the " +"resulting files might be ok or not. The user is urged to check both the " +"warning and the resulting files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:754 +msgid "" +"<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred. " +"&mkvpropedit; aborts right after outputting the error message. Error " +"messages range from wrong command line arguments over read/write errors to " +"broken files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:786 +msgid "" +"&mkvpropedit; uses the default variables that determine the system's locale " +"(e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). " +"Additional variables:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:792 +msgid "" +"<varname>MKVPROPEDIT_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> " +"and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>" +msgstr "<varname>MKVPROPEDIT_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> 와 그 간략한 형태인<varname>MTX_DEBUG</varname>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:794 +msgid "" +"The content is treated as if it had been passed via the <link " +"linkend=\"mkvpropedit.description.debug\"><option>--debug</option></link> " +"option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:800 +msgid "" +"<varname>MKVPROPEDIT_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> " +"and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>" +msgstr "<varname>MKVPROPEDIT_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> 와 그 간략한 형태인 <varname>MTX_ENGAGE</varname>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:802 +msgid "" +"The content is treated as if it had been passed via the <link " +"linkend=\"mkvpropedit.description.engage\"><option>--engage</option></link> " +"option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:808 +msgid "" +"<varname>MKVPROPEDIT_OPTIONS</varname>, " +"<varname>MKVTOOLNIX_OPTIONS</varname> and its short form " +"<varname>MTX_OPTIONS</varname>" +msgstr "<varname>MKVPROPEDIT_OPTIONS</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_OPTIONS</varname> 와 그 간략한 형태인 <varname>MTX_OPTIONS</varname>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:810 +msgid "" +"The content is split on white space. The resulting partial strings are " +"treated as if it had been passed as command line options. If you need to " +"pass special characters (e.g. spaces) then you have to escape them (see " +"<link linkend=\"mkvpropedit.escaping\">the section about escaping special " +"characters in text</link>)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvpropedit.xml:821 +msgid "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvextract;, &mtxgui;" +msgstr "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvextract;, &mtxgui;" + +#. type: Content of the product entity +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:5 +msgid "mkvtoolnix-gui" +msgstr "mkvtoolnix-gui" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:45 +msgid "a GUI for &mkvmerge; including a chapter and a header editor" +msgstr "챕터와 헤더 편집기를 포함하는 &mkvmerge;용 GUI" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:51 +msgid "" +"<command>mkvtoolnix-gui</command> <group> <arg choice=\"opt\">configuration-" +"file-name.mtxcfg</arg> <arg choice=\"opt\">source-file.ext</arg> <arg " +"choice=\"opt\">--edit-chapters <arg>chapter-file.ext</arg></arg> <arg " +"choice=\"opt\">--edit-headers <arg>matroska-file.mkv</arg></arg> </group>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:64 +msgid "" +"&mkvtoolnix-gui; is a <productname>Qt</productname> based " +"<abbrev>GUI</abbrev> for &mkvmerge; (and will evolve to cover &mkvinfo; and " +"&mkvextract; as well). It offers easy access to most of &mkvmerge;'s " +"options. All settings (e.g. source files, track options etc) can be saved " +"and restored." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:70 +msgid "" +"Listing configuration file names with the extension " +"<literal>.mtxcfg</literal> causes the GUI to load the those configuration " +"files in the appropriate tool. Any other file name is added as an input file" +" for merging, opened in the chapter editor or in the header editor depending" +" on the current mode. The current mode can be changed with " +"<option>--merge</option>, <option>--edit-chapters</option> or <option" +">--edit-headers</option>. The default mode is adding files for merging." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:77 +msgid "" +"Note that if an instance of the application is already running when the " +"application is started a second time all file names given on the command " +"line are handled by the already-running instance." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:83 +msgid "<option>--merge</option>" +msgstr "<option>--merge</option>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:85 +msgid "" +"All following file names will be added as input files to the current merge " +"job. This is the default mode." +msgstr "다음 파일명을 현재 합치기 작업의 입력 파일로 추가할 것입니다. 이것이 기본 모드입니다." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:90 +msgid "<option>--edit-chapters</option>" +msgstr "<option>--edit-chapters</option>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:92 +msgid "All following file names will be opened in the chapter editor." +msgstr "다음의 모든 파일명을 챕터 편집기에서 열 것입니다." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:97 +msgid "<option>--edit-headers</option>" +msgstr "<option>--edit-headers</option>" + +#. type: Content of: +#. <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:99 +msgid "All following file names will be opened in the header editor." +msgstr "다음의 모든 파일명을 헤더 편집기에서 열 것입니다." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:126 +msgid "&mkvmerge;, &mkvextract;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;" +msgstr "&mkvmerge;, &mkvextract;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;"