From 5c4ee7467fdeed6862d4a30d378d218601d21783 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dean Lee Date: Sat, 17 Dec 2011 20:28:47 +0800 Subject: [PATCH] Update to the Chinese Simp translation --- po/zh_CN.po | 141 +++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 61 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f8919c85b..4a9e80549 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mkvtoolnix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Dean Lee \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 21:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-17 20:27+0800\n" "Last-Translator: Dean Lee \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "Language: \n" @@ -17,6 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: src/extract/xtr_tta.cpp:116 #, boost-format @@ -746,20 +747,18 @@ msgstr "%1% 帧, 轨道 %2%, 时间码 %3% (%4%), 尺寸 %5%, adler 0x%|6$08x|%7 #, boost-format msgid "%1% minute" msgid_plural "%1% minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1% 分钟" #: src/common/strings/formatting.cpp:262 #, boost-format msgid "%1% second" msgid_plural "%1% seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1% 秒" #: src/input/r_vobsub.cpp:86 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "%1%: Could not open the sub file" -msgstr "无法打开文件 '%1%'。" +msgstr "%1%: 无法打开字幕文件" #: src/common/kax_file.cpp:181 #, boost-format @@ -1684,7 +1683,7 @@ msgstr "A/52 (亦称 AC3)" #: src/input/r_aac.h:37 #: src/output/p_aac.h:42 msgid "AAC" -msgstr "" +msgstr "AAC" #: src/common/file_types.cpp:26 msgid "AAC (Advanced Audio Coding)" @@ -1705,7 +1704,7 @@ msgstr "带 ADIF 头的 AAC" #: src/input/r_ac3.h:36 #: src/output/p_ac3.h:42 msgid "AC3" -msgstr "" +msgstr "AC3" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:143 msgid "" @@ -1719,7 +1718,7 @@ msgstr "" #: src/output/p_avc.h:46 #: src/output/p_mpeg4_p10.h:34 msgid "AVC/h.264" -msgstr "" +msgstr "AVC/h.264" #: src/common/file_types.cpp:27 msgid "AVC/h.264 elementary streams" @@ -1727,7 +1726,7 @@ msgstr "AVC/h.264 基本流" #: src/input/r_avi.h:88 msgid "AVI" -msgstr "" +msgstr "AVI" #: src/common/file_types.cpp:28 msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)" @@ -1883,9 +1882,9 @@ msgid "Also try to extract the CUE sheet from the chapter information and tags f msgstr "同时尝试将此轨道的章节信息和标签提取为 CUE 表单。" #: src/input/r_wavpack.cpp:86 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Also using the correction file '%1%c'.\n" -msgstr "无法打开一致性校正文件 '%1%c'。\n" +msgstr "同时使用校正文件 '%1%c'。\n" #: src/mmg/options/mmg.cpp:92 msgid "Always on top" @@ -2608,7 +2607,7 @@ msgstr "复制命令行到剪贴板" #: src/input/r_corepicture.h:40 msgid "CorePanorama pictures" -msgstr "" +msgstr "CorePanorama 图像" #: src/extract/xtr_cpic.cpp:54 #, boost-format @@ -2882,7 +2881,7 @@ msgstr "删除(&E)" #: src/input/r_dts.h:40 #: src/output/p_dts.h:47 msgid "DTS" -msgstr "" +msgstr "DTS" #: src/output/p_dts.cpp:83 msgid "DTS header information changed! - New format:\n" @@ -3381,7 +3380,7 @@ msgstr "不支持对轨道号 %1% (CodecID 为 '%2%')的提取。\n" #: src/input/r_flac.h:52 #: src/output/p_flac.h:39 msgid "FLAC" -msgstr "" +msgstr "FLAC" #: src/common/file_types.cpp:33 msgid "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" @@ -3770,9 +3769,8 @@ msgid "ISO639-2 code" msgstr "ISO639-2 代码" #: src/input/r_ivf.h:33 -#, fuzzy msgid "IVF (VP8)" -msgstr "含 VP8 的 IVF" +msgstr "IVF (VP8)" #: src/common/file_types.cpp:35 msgid "IVF with VP8 video files" @@ -4222,7 +4220,7 @@ msgstr "任务队列管理" #: src/output/p_kate.h:40 msgid "Kate" -msgstr "" +msgstr "Kate" #: src/output/p_kate.cpp:77 msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n" @@ -4364,11 +4362,11 @@ msgstr "MKVToolNix 依 GNU GPL v2 授权" #: src/input/r_mp3.h:36 msgid "MP2/MP3" -msgstr "" +msgstr "MP2/MP3" #: src/output/p_mp3.h:42 msgid "MP3" -msgstr "" +msgstr "MP3" #: src/common/file_types.cpp:36 msgid "MP4 audio/video files" @@ -4387,7 +4385,6 @@ msgid "MPEG program streams" msgstr "MPEG PS 程序流" #: src/input/r_mpeg_ts.h:384 -#, fuzzy msgid "MPEG transport stream" msgstr "MPEG 传输流" @@ -4396,7 +4393,6 @@ msgid "MPEG transport streams" msgstr "MPEG 传输流" #: src/input/r_mpeg_es.h:35 -#, fuzzy msgid "MPEG video elementary stream" msgstr "MPEG 视频基本流" @@ -4406,11 +4402,11 @@ msgstr "MPEG 视频基本流" #: src/output/p_mpeg1_2.h:36 msgid "MPEG-1/2" -msgstr "" +msgstr "MPEG-1/2" #: src/output/p_mpeg4_p2.h:66 msgid "MPEG-4" -msgstr "" +msgstr "MPEG-4" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:184 msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." @@ -4439,7 +4435,7 @@ msgstr "将此轨标记为 '强制'。播放器必须播放此轨。" #: src/input/r_matroska.h:197 msgid "Matroska" -msgstr "" +msgstr "Matroska" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:350 #, c-format, boost-format @@ -4601,9 +4597,9 @@ msgid "Muxing in progress." msgstr "混流进行中。" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2239 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Muxing took %1%.\n" -msgstr "混流耗时 %1% 秒。\n" +msgstr "混流耗时 %1%。\n" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:237 msgid "NALU size length:" @@ -4827,7 +4823,7 @@ msgstr "此轨的声道数。" #: src/input/r_ogm.h:106 msgid "Ogg/OGM" -msgstr "" +msgstr "Ogg/OGM" #: src/common/file_types.cpp:44 msgid "Ogg/OGM audio/video files" @@ -4974,11 +4970,11 @@ msgstr "覆写现有的文件?" #: src/output/p_pcm.h:40 msgid "PCM" -msgstr "" +msgstr "PCM" #: src/output/p_pgs.h:38 msgid "PGS" -msgstr "" +msgstr "PGS" #: src/common/file_types.cpp:42 msgid "PGS/SUP subtitles" @@ -4986,7 +4982,7 @@ msgstr "PGS/SUP 字幕" #: src/input/r_pgssup.h:34 msgid "PGSSUP" -msgstr "" +msgstr "PGSSUP" #: src/input/r_vobsub.cpp:538 #, boost-format @@ -5145,7 +5141,7 @@ msgstr "QuickTime 音/视频文件" #: src/input/r_qtmp4.h:290 msgid "QuickTime/MP4" -msgstr "" +msgstr "QuickTime/MP4" #: src/input/r_qtmp4.cpp:462 #, boost-format @@ -5314,13 +5310,12 @@ msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "实际输出的采样率,单位 Hz。" #: src/output/p_realaudio.h:35 -#, fuzzy msgid "RealAudio" -msgstr "音频" +msgstr "RealAudio" #: src/input/r_real.h:105 msgid "RealMedia" -msgstr "" +msgstr "RealMedia" #: src/common/file_types.cpp:45 msgid "RealMedia audio/video files" @@ -5411,18 +5406,16 @@ msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" #: src/input/r_srt.h:33 -#, fuzzy msgid "SRT subtitles" -msgstr "SRT 文本字幕" +msgstr "SRT 字幕" #: src/common/file_types.cpp:46 msgid "SRT text subtitles" msgstr "SRT 文本字幕" #: src/input/r_ssa.h:32 -#, fuzzy msgid "SSA/ASS subtitles" -msgstr "SSA/ASS 文本字幕" +msgstr "SSA/ASS 字幕" #: src/common/file_types.cpp:47 msgid "SSA/ASS text subtitles" @@ -6045,7 +6038,7 @@ msgstr "禁用状态输出。" #: src/input/r_tta.h:38 #: src/output/p_tta.h:34 msgid "TTA" -msgstr "" +msgstr "TTA" #: src/common/file_types.cpp:48 msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" @@ -6295,7 +6288,7 @@ msgstr "选择的 NALU 长 %1% 过小。请尝试使用 '4'。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1556 msgid "The closing parenthesis ')' are missing.\n" -msgstr "" +msgstr "缺少闭合括号 ')'。\n" #: src/merge/pr_generic.cpp:1208 #, boost-format @@ -6478,13 +6471,12 @@ msgstr "文件 '%s' 已经与文件 '%s' 作为组合处理。不能重复添加 #: src/merge/output_control.cpp:1223 msgid "The file content does not match its format type and was not recognized." -msgstr "" +msgstr "文件内容与格式类型不相匹配,未能识别。" #: src/merge/output_control.cpp:1217 #: src/merge/output_control.cpp:1220 -#, fuzzy msgid "The file could not be opened for reading, or there was not enough data to parse its headers." -msgstr "文件 '%1%' 无法打开以读取命令行参数。\n" +msgstr "文件无法打开以读取,或没有足够的数据解析文件头部。" #: src/info/qt_ui.cpp:77 msgid "The file could not be opened for writing." @@ -6515,9 +6507,8 @@ msgid "The file header was not read correctly.\n" msgstr "文件头读取异常。\n" #: src/merge/output_control.cpp:1226 -#, fuzzy msgid "The file headers could not be parsed, e.g. because they're incomplete, invalid or damaged." -msgstr "无法解析 FLAC 头: 找不到流信息结构。\n" +msgstr "文件头部无法解析,可能是因为不完整、无效或损坏。" #: src/mmg/tabs/input.cpp:352 #, c-format, boost-format @@ -7071,7 +7062,7 @@ msgstr "两轨宽度不同: %1% 与 %2%" #: src/output/p_theora.h:28 msgid "Theora" -msgstr "" +msgstr "Theora" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1767 msgid "There is a new version available online." @@ -7446,9 +7437,8 @@ msgstr "轨道、章节与标签:" #: src/input/r_truehd.h:36 #: src/output/p_truehd.h:44 -#, fuzzy msgid "TrueHD" -msgstr "Dolby TrueHD" +msgstr "TrueHD" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:143 msgid "TrueHD audio streams know two frame types: sync frames and non-sync frames. With this switch mkvmerge will put one sync frame and all following non-sync frames into a single Matroska block. Without it each non-sync frame is put into its own Matroska block." @@ -7482,9 +7472,8 @@ msgid "UID:" msgstr "UID:" #: src/input/r_usf.h:74 -#, fuzzy msgid "USF subtitles" -msgstr "USF 文本字幕" +msgstr "USF 字幕" #: src/common/file_types.cpp:49 msgid "USF text subtitles" @@ -7633,24 +7622,22 @@ msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be msgstr "使用 3 字节的 NALU 长可能会导致某些 AVC/h.264 编解码器无法解码该轨道。\n" #: src/merge/pr_generic.h:335 -#, fuzzy msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n" -msgstr "使用 AAC 分离器。\n" +msgstr "使用 %1% 格式分离器。\n" #: src/input/r_matroska.cpp:1362 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Using the generic output module for track type '%1%'.\n" -msgstr "使用 AAC 输出模块 (FourCC: %1%)。\n" +msgstr "使用 %1% 类型轨道通用输出模块。\n" #: src/merge/pr_generic.h:337 -#, fuzzy msgid "Using the output module for the format '%1%'.\n" -msgstr "使用 AAC 输出模块 (FourCC: %1%)。\n" +msgstr "使用 %1% 格式通用输出模块。\n" #: src/input/r_vc1.h:35 #: src/output/p_vc1.h:39 msgid "VC1" -msgstr "" +msgstr "VC1" #: src/common/file_types.cpp:50 msgid "VC1 elementary streams" @@ -7658,7 +7645,7 @@ msgstr "VC1 基本流" #: src/output/p_vp8.h:32 msgid "VP8" -msgstr "" +msgstr "VP8" #: src/common/hacks.cpp:60 msgid "Valid hacks are:\n" @@ -7674,7 +7661,7 @@ msgstr "验证当前章节条目有无错误" #: src/output/p_video.h:45 msgid "VfW compatible video" -msgstr "" +msgstr "VfW 兼容视频" #: src/common/property_element.cpp:147 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:478 @@ -7759,9 +7746,8 @@ msgstr "查看 mkvmerge 处理选中任务时的输出信息" #: src/input/r_vobbtn.h:36 #: src/output/p_vobbtn.h:36 -#, fuzzy msgid "VobBtn" -msgstr "VobBtn 按钮" +msgstr "VobBtn" #: src/common/file_types.cpp:51 msgid "VobButtons" @@ -7770,7 +7756,7 @@ msgstr "VobBtn 按钮" #: src/input/r_vobsub.h:75 #: src/output/p_vobsub.h:34 msgid "VobSub" -msgstr "" +msgstr "VobSub" #: src/common/file_types.cpp:52 msgid "VobSub subtitles" @@ -7778,29 +7764,27 @@ msgstr "VobSub 字幕" #: src/output/p_vorbis.h:60 msgid "Vorbis" -msgstr "" +msgstr "Vorbis" #: src/input/r_wav.h:78 msgid "WAV" -msgstr "" +msgstr "WAV" #: src/common/file_types.cpp:53 msgid "WAVE (uncompressed PCM audio)" msgstr "WAVE (未压缩的 PCM 音频)" #: src/input/r_wavpack.h:37 -#, fuzzy msgid "WAVPACK" -msgstr "WAVPACK v4 音频" +msgstr "WAVPACK" #: src/common/file_types.cpp:54 msgid "WAVPACK v4 audio" msgstr "WAVPACK v4 音频" #: src/output/p_wavpack.h:36 -#, fuzzy msgid "WAVPACK4" -msgstr "WAVPACK v4 音频" +msgstr "WAVPACK4" #: src/mmg/options/mmg.cpp:94 msgid "Warn about possible incorrect usage of mmg" @@ -7992,11 +7976,11 @@ msgstr "添加" #: src/common/stereo_mode.cpp:58 msgid "anaglyph (cyan/red)" -msgstr "" +msgstr "浮雕式 (青/红)" #: src/common/stereo_mode.cpp:60 msgid "anaglyph (green/magenta)" -msgstr "" +msgstr "浮雕式 (绿/品红)" #: src/mmg/tabs/input.cpp:191 msgid "append" @@ -8015,11 +7999,11 @@ msgstr "比特每采样: %1%" #: src/common/stereo_mode.cpp:61 msgid "both eyes laced in one block (left first)" -msgstr "" +msgstr "双眼同块 (左先)" #: src/common/stereo_mode.cpp:62 msgid "both eyes laced in one block (right first)" -msgstr "" +msgstr "双眼同块 (右先)" #: src/info/mkvinfo.cpp:1081 #: src/input/r_matroska.cpp:94 @@ -8722,7 +8706,7 @@ msgstr "输出采样率: %1%" #: src/output/p_passthrough.h:29 msgid "passthrough" -msgstr "" +msgstr "呈递" #: src/mmg/jobs.cpp:528 #: src/mmg/jobs.cpp:702 @@ -8850,9 +8834,8 @@ msgid "tet_index: '%1%' not found\n" msgstr "tet_index: '%1%' 未发现\n" #: src/output/p_textsubs.h:37 -#, fuzzy msgid "text subtitles" -msgstr "SRT 文本字幕" +msgstr "文本字幕" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2127 msgid "timecodes" @@ -8922,9 +8905,8 @@ msgid "video" msgstr "视频" #: src/input/r_vobsub.cpp:574 -#, fuzzy msgid "vobsub_reader: sub file read failure" -msgstr "vobsub_reader: sub_file->read 读取失败" +msgstr "vobsub_reader: 字幕文件读取失败" #: src/common/wavpack.cpp:158 msgid "wavpack_reader: non-audio block found\n" @@ -9844,4 +9826,3 @@ msgstr "是" #~ msgid "wrong usage: writing to read-only memory" #~ msgstr "错误用法: 写入到只读内存" -