From 5c5a1cf739593659b9a94b704ad892aa0030e6fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Antoni=20Bella=20P=C3=A9rez?= Date: Sat, 16 Dec 2017 20:10:55 +0100 Subject: [PATCH] translations: update Catalan --- po/ca.po | 38 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index a38443d36..e83acff70 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MKVToolNix 8.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-07 21:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-13 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-29 12:11+0000\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/" "language/ca/)\n" @@ -163,7 +163,7 @@ msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled msgstr "" " --capabilities\n" " Llista les característiques opcionals amb les\n" -" que es va compilar el «mkvmerge».\n" +" quals es va compilar el «mkvmerge».\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:283 msgid "" @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:168 msgid " = Same as \"= \".\n" -msgstr " = El mateix que «= ».\n" +msgstr " = El mateix que «= ».\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:359 msgid "" @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "Següe&nt pestanya de sortida de la tasca" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:445 #, no-c-format msgid "&Next multiplex settings" -msgstr "Següe&nt ajustaments del multiplexat" +msgstr "Següe&nts ajustaments de multiplexat" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:176 msgid "&Number of entries to renumber:" @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Ante&rior pestanya de sortida de la tasca" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:446 #, no-c-format msgid "&Previous multiplex settings" -msgstr "Ante&rior ajustaments del multiplexat" +msgstr "Ante&riors ajustaments de multiplexat" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:564 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:584 @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "Després sup&rimeix tots els fitxers d'origen." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1413 #, no-c-format msgid "Afterwards create &new multiplex settings and close the current ones." -msgstr "Després crea uns &nous ajustaments de multiplexat i tanca els actuals." +msgstr "Després crea uns ajustaments de multiplexat &nous i tanca els actuals." #: src/info/mkvinfo.cpp:833 #, boost-format @@ -4151,11 +4151,11 @@ msgstr "Creeu-ne una de nova o obriu-ne una ja existent a través del menú «Mu #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:156 msgid "Create new &multiplex settings and add to those" -msgstr "Crea nous ajustaments de &multiplexat i afegeix-los" +msgstr "Crea uns ajustaments de &multiplexat nous i afegeix-los" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:157 msgid "Create new multiplex settings for &each file" -msgstr "Crea nous ajustaments de multiplexat per a &cada fitxer" +msgstr "Crea uns ajustaments de multiplexat nous per a &cada fitxer" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1333 msgid "Create new settings" @@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr "Crea uns ajustaments nous" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:549 #, no-c-format msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" -msgstr "Crea una nova pestanya d'ajustaments de multiplexat i afegeixi tots els fitxers" +msgstr "Crea una nova pestanya d'ajustaments de multiplexat i afegeix-hi tots els fitxers" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:550 #, no-c-format @@ -4522,7 +4522,7 @@ msgstr "Per omissió per a les entrades de capítols nous" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1346 msgid "Defaults for new multiplex settings" -msgstr "Per omissió pels ajustaments nous del multiplexat" +msgstr "Per omissió pels ajustaments de multiplexat nous" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1349 msgid "Defaults for newly added tracks" @@ -5236,7 +5236,7 @@ msgstr "S'esperava un temps en el següent format: HH:MM:SS.nnn (HH = hores, MM #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105 msgid "Exports the chapter information in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)." -msgstr "Exporta la informació dels capítols en un format simple emprat en les eines OGM (CHAPTER01=«...» CHAPTER01NAME=«...»)." +msgstr "Exporta la informació dels capítols en un format senzill emprat en les eines OGM (CHAPTER01=«...» CHAPTER01NAME=«...»)." #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79 msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header." @@ -6119,7 +6119,7 @@ msgstr "En intervals fixos: els capítols seran creats a intervals fixos, p. ex. #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288 msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column." -msgstr "En la disposició més compacta, les propietats de la pista es troben a la dreta dels fitxers i i pistes llistats en una sola columna desplaçable." +msgstr "En la disposició més compacta, les propietats de la pista es troben a la dreta dels fitxers i pistes llistats en una sola columna desplaçable." #: src/input/r_real.cpp:568 #, boost-format @@ -8453,7 +8453,7 @@ msgstr "Suprimeix aquest element" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1334 msgid "Remove source files" -msgstr "Sup&rimeix els fitxers d'origen" +msgstr "Suprimeix els fitxers d'origen" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:343 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:361 @@ -8627,7 +8627,7 @@ msgstr "Desa a un fitxer &XML" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:229 msgid "Save as &default for new multiplex jobs" -msgstr "Desa com per &omissió per a les noves tasques de multiplexat" +msgstr "Desa com per &omissió per a les tasques de multiplexat noves" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:176 #, no-c-format @@ -9133,7 +9133,7 @@ msgstr "Número de la pista muda: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:476 #, no-c-format msgid "Simple OGM-style chapter files" -msgstr "Fitxers de capítols a l'estil OGM simple" +msgstr "Fitxers de capítols senzill a l'estil OGM" #: src/common/chapters/chapters.cpp:54 #, boost-format @@ -9844,12 +9844,12 @@ msgstr "El mode actual es pot canviar amb --multiplex, --edit-chapters o --edit- #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296 msgid "The current multiplex settings will be closed." -msgstr "Es tancaran els ajustaments del multiplexat actuals." +msgstr "Es tancaran els ajustaments de multiplexat actuals." #: src/merge/generic_packetizer.cpp:1347 #, boost-format msgid "The current packet's timestamp is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timestamps of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus .\n" -msgstr "El codi de temps del paquet actual és més petit que el del paquet anterior. Normalment, vol dir que el fitxer d'origen és un fitxer Matroska que no ha estat creat correctament al 100%%. Els codis de temps de tots els paquets seran ajustats per %1% ms per tal de no perdre cap dada. Això pot desfer la sincronització de l'àudio/vídeo, però es pot corregir amb l'opció «--sync» del «mkvmerge». Si ja heu emprat «--sync» i encara obteniu aquest avís, NO us preocupeu, és normal. Si l'error succeeix més d'una vegada, tornant a obtenir aquest missatge per a una pista en particular, llavors el fitxer d'origen pot estar mal editat, o «mkvmerge» conté un error. En aquest cas hauríeu de contactar amb l'autor, en Moritz Bunkus .\n" +msgstr "El codi de temps del paquet actual és més petit que el del paquet anterior. Normalment, vol dir que el fitxer d'origen és un fitxer Matroska que no ha estat creat correctament al 100%%. Els codis de temps de tots els paquets seran ajustats per %1% ms per tal de no perdre cap dada. Això pot desfer la sincronització de l'àudio/vídeo, però es pot corregir amb l'opció «--sync» del «mkvmerge». Si ja heu emprat «--sync» i encara obteniu aquest avís, NO us preocupeu, és normal. Si l'error succeeix més d'una vegada, tornant a obtenir aquest missatge per a una pista en particular, llavors el fitxer d'origen pot estar mal editat o el «mkvmerge» conté un error. En aquest cas hauríeu de contactar amb l'autor, en Moritz Bunkus .\n" #: src/common/kax_analyzer.cpp:175 msgid "The data in the file is corrupted and cannot be modified safely" @@ -10525,7 +10525,7 @@ msgstr "El fitxer d'opcions ha estat creat." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328 #, no-c-format msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default." -msgstr "Les opcions introduïdes aquí són establertes per omissió per a totes les noves tasques de multiplexat." +msgstr "Les opcions introduïdes aquí són establertes per omissió per a totes les tasques de multiplexat noves." #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:243 msgid "The order of the various options is not important." @@ -11057,7 +11057,7 @@ msgstr "Encara no ha estat implementat." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:168 msgid "This is a comma-separated list of 128bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." -msgstr "Aquest és un UID del segment de 128 bits en la forma usual de l'UID: nombres hexadecimals, amb o sense el «0x» com a prefix, amb o sense espais, exactament 32 dígits." +msgstr "Aquest és un UID del segment de 128 bits en la forma usual de l'UID: nombres hexadecimals, amb el «0x» com a prefix o sense, amb espais o sense, exactament 32 dígits." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:214 #, no-c-format