From 61e82396963d0730256e4810efd7eb1e26419568 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hiroki Taniura Date: Sun, 13 Jun 2010 01:51:12 +0900 Subject: [PATCH] Update to the Japanese translation This update includes a part of a review by Motofumi Oka and Takashi Hirata. --- po/ja.po | 41 +++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index c1f8577bb..429a78aa4 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -30,14 +30,14 @@ msgid "" "mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n" msgstr "" "\n" -"mkvmergeは割り込み信号を受信しました(恐らくユーザーがCtrl+Cを押したためです)。ファイルをきれいにしようとしています。もしこの処理中にmkvmergeがハングした場合、手動でプロセスを終了してください。\n" +"mkvmergeはSIGINTを受信しました(恐らくユーザーがCtrl+Cを押したためです)。出力ファイルを正しく閉じようとしています。もしこの処理中にmkvmergeがハングアップした場合、手動でプロセスを終了してください。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:238 msgid "" " --aac-is-sbr The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n" " or not. The value ':1' can be omitted.\n" msgstr "" -" --aac-is-sbr そのトラックIDがHE-AAC/AAC+/SBR-AACかどうかを\n" +" --aac-is-sbr そのIDのトラックがHE-AAC/AAC+/SBR-AACか否かを\n" " 指定します。値が':1'ならば省略できます。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:159 @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "" msgstr "" " --aspect-ratio \n" " このアスペクト比で縦と横の大きさを\n" -" 計算して設定します。\n" +" 計算して表示解像度を設定します。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:254 msgid "" @@ -212,7 +212,8 @@ msgid "" " X can be a floating point number or a fraction.\n" msgstr "" " --default-duration \n" -" トラックのデフォルトのフレーム持続期間をXに設定します。\n" +" トラックのデフォルトのフレーム持続期間をXに\n" +" 強制設定します。\n" " Xは浮動小数点数や分数を取ることができます。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:133 @@ -273,15 +274,15 @@ msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:172 msgid " --link Link splitted files.\n" -msgstr " --link 分割ファイルを紐付けします。\n" +msgstr " --link 分割ファイルをリンクします。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:174 msgid " --link-to-next Link the last file to the given SID.\n" -msgstr " --link-to-next 指定したSIDに最後の出力ファイルを紐付けします。\n" +msgstr " --link-to-next 指定したSIDに最後の出力ファイルをリンクします。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:173 msgid " --link-to-previous Link the first file to the given SID.\n" -msgstr " --link-to-previous 指定したSIDに最初の出力ファイルを紐付けします。\n" +msgstr " --link-to-previous 指定したSIDに最初の出力ファイルをリンクします。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:281 msgid "" @@ -492,7 +493,7 @@ msgstr " -i, --identify ソースファイルの情報を表示しま #: src/merge/mkvmerge.cpp:280 msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n" -msgstr " -l, --list-types サポートされている入力ファイルを列挙します。\n" +msgstr " -l, --list-types サポートされている入力ファイルタイプを列挙します。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:206 msgid "" @@ -664,7 +665,7 @@ msgstr " チャプタ操作:\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:164 msgid " File splitting and linking (more global options):\n" -msgstr " ファイルの分割と紐付け(グローバルオプションの続き):\n" +msgstr " ファイルの分割とリンク(グローバルオプションの続き):\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:141 msgid " General output control (advanced global options):\n" @@ -888,7 +889,7 @@ msgstr "下へ(&D)" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" -msgstr "重要な要素を展開(&E)\tCtrl-E" +msgstr "全てのエントリを展開(&E)\tCtrl-E" #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:131 msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" @@ -1021,9 +1022,8 @@ msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us' or 'ns') in '%2% %3% msgstr "'%2% %3%'の'%1%'は正しい単位('s'、'ms'、'us'、'ns')を含んでいません。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1036 -#, fuzzy msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n" -msgstr "'%1%'は--compressionの引数としてサポートされていません。使用可能な圧縮方法は'none'または'zlib'です。\n" +msgstr "'%1%'は--compressionの引数としてサポートされていません。使用可能な圧縮方法は以下の通りです:%2%\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:977 msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "'--priority'に引数がありません。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1740 msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n" -msgstr "'--segmentinfo'にセグメントUIDが指定されていません。\n" +msgstr "'--segment-uid'にセグメントUIDが指定されていません。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1846 msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n" @@ -2014,11 +2014,11 @@ msgstr "'%1%'への変更が実行されました。このタイプのプロパ #: src/propedit/change.cpp:187 msgid "Change for '%1%' executed. Number of entries deleted: %2%\n" -msgstr "'%1%'への変更が実行されました。このタイプのプロパティは見つかりませんでした。削除されたエントリの数:%2%個\n" +msgstr "'%1%'への変更が実行されました。削除されたエントリの数:%2%個\n" #: src/propedit/change.cpp:213 msgid "Change for '%1%' executed. Number of entries set: %2%.\n" -msgstr "'%1%'への変更が実行されました。このタイプのプロパティは見つかりませんでした。設定されたエントリの数:%2%個\n" +msgstr "'%1%'への変更が実行されました。設定されたエントリの数:%2%個\n" #: src/propedit/change.cpp:224 msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n" @@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr "ファイル構造警告" #: src/mmg/tabs/global.cpp:261 msgid "File/segment linking" -msgstr "ファイル/セグメント紐付け" +msgstr "ファイル/セグメントリンク" #: src/mmg/tabs/global.cpp:229 msgid "File/segment title:" @@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "浮動小数点数" #: src/mmg/tabs/global.cpp:270 src/mmg/tabs/global.cpp:272 msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." -msgstr "ファイル/セグメント紐付けとこの機能についての詳しい説明は、mkvmergeのドキュメントを参照してください。" +msgstr "ファイル/セグメントリンクとこの機能についての詳しい説明は、mkvmergeのドキュメントを参照してください。" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:117 msgid "Force EBML style lacing." @@ -6705,7 +6705,7 @@ msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:256 msgid "Use 'segment linking' for the resulting files. For an in-depth explanation of this feature consult the mkvmerge documentation." -msgstr "出力ファイルにセグメント紐付けを使用します。この機能についての詳しい説明はmkvmergeのドキュメントを参照してください。" +msgstr "出力ファイルにセグメントリンクを使用します。この機能についての詳しい説明はmkvmergeのドキュメントを参照してください。" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:122 msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (muxing date, segment UID, track UIDs etc.). Two files muxed with the same settings and this switch activated will be identical." @@ -7614,7 +7614,7 @@ msgstr "%1%行目:'delay'タイムスタンプを解析できませんでし #: src/mmg/tabs/global.cpp:255 msgid "link files" -msgstr "ファイルを紐付けする" +msgstr "ファイルをリンクする" #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:51 msgid "lower" @@ -8316,6 +8316,3 @@ msgstr "間違った使用法:読み込み専用メモリへの書き込み" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:107 src/mmg/tabs/input_general.cpp:125 msgid "yes" msgstr "はい" - -#~ msgid "The MPEG-4 part 2 compression only works with native MPEG-4. However, native MPEG-4 mode has not been selected with '--engage native_mpeg4'.\n" -#~ msgstr "MPEG-4 part 2の圧縮はネイティブMPEG-4でのみ動作します。しかし'--engage native_mpeg4'でネイティブMPEG-4モードが選択されていません。\n"