Translations: update Italian

This commit is contained in:
Roberto Boriotti 2013-01-06 21:00:09 +01:00 committed by Moritz Bunkus
parent 9198e1f785
commit 70ce083ebb

177
po/it.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 22:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 17:53+0100\n"
"Last-Translator: bovirus <bovirus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <moritz@bunkus.org>\n"
"Language: it\n"
@ -1567,20 +1567,20 @@ msgstr "Indicatore 'Traccia abilitata'"
msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)"
msgstr "(Elemento sconosciuto: %1%; ID: 0x%2% dimensione: %3%)"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:434
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:471
msgid "(new chapter file)"
msgstr "(nuovo file capitolo)"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:457
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:494
msgid "(unnamed chapter)"
msgstr "(capitolo senza nome)"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:833
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:880
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:993
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1375
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1382
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1576
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:870
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:919
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1034
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1416
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1423
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1617
msgid "(unnamed)"
msgstr "(senza nome)"
@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "Aggiunge una proprietà con il valore anche se una proprietà esiste gi
msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue"
msgstr "Aggiunge le impostazioni attuali come nuova attività alla coda dei lavori"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1181
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1222
msgid "Adjust chapter timecodes"
msgstr "Regola timecode capitolo"
@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Tutti i file (*)|*"
msgid "All Files (*.*)|*.*"
msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:805
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:842
msgid "All chapter entries are valid."
msgstr "Tutti i capitoli sono validi."
@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"al segmento precedente."
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:678
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1662
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1703
#: src/propedit/propedit.cpp:44
msgid "An unknown error occured. The file has been modified."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Il file è stato modificato."
@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "Estrazione capitoli"
msgid "Chapter file:"
msgstr "File capitolo:"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:663
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:700
#, c-format, boost-format
msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s"
msgstr "File capitolo (*.xml)|*.xml|%s"
@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "File capitolo (*.xml)|*.xml|%s"
msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s"
msgstr "File capitolo (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:527
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:564
#, c-format, boost-format
msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s"
msgstr "File capitolo (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s"
@ -2481,16 +2481,16 @@ msgstr "Opzioni capitolo"
msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n"
msgstr "Analisi capitolo: l'UID edizione %1% non è unico e non può essere riusato. Ne verrà creato uno nuovo.\n"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:729
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:736
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:742
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:750
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:765
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:783
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:773
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:779
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:787
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:802
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:820
msgid "Chapter verification error"
msgstr "Errore verifica capitolo"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:805
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:842
msgid "Chapter verification succeeded"
msgstr "Verifica capitolo completata"
@ -2510,12 +2510,12 @@ msgstr "Capitoli (%d elementi) da %s"
msgid "Chapters are not allowed in WebM compliant files. No chapters will be written into any output file.\n"
msgstr "I capitoli non sono permessi in un file compatibile WebM. Nessun capitolo verrà registrato nei file destinazione.\n"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:601
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:638
msgid "Chapters loaded."
msgstr "Capitoli caricati."
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:705
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1639
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:742
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1680
msgid "Chapters written."
msgstr "Capitoli salvati."
@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "Verifica se è disponibile una nuova versione di MKVToolNix nel sito web
msgid "Checking for updates online; please wait"
msgstr "Verifica disponibilità aggiornamenti..."
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:526
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:563
msgid "Choose a chapter file"
msgstr "Seleziona un file capitolo"
@ -2589,8 +2589,8 @@ msgstr "Seleziona un file sorgente da appendere"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:756
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:777
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:204
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:625
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:662
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:699
msgid "Choose an output file"
msgstr "Seleziona un file destinazione"
@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Impossibile aprire gli appunti."
msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n"
msgstr "Impossibile aprire il corrispondente file correzione '%1%c'.\n"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:729
#, c-format, boost-format
msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)."
msgstr "Impossibile aprire il file destinazione '%s' in scrittura. Codice errore: %d (%s)."
@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr "Errore interno! (tipo file sconosciuto). %1%\n"
msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed."
msgstr "Ogni capitolo e ogni edizione hanno un identificatore univoco. Questo identificatore è normalmente assegnato automaticamente dal programma, ma può essere modificato manualmente se serve."
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:783
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:820
msgid "Each edition must contain at least one chapter."
msgstr "Ogni edizione deve contenere almeno un capitolo"
@ -3333,13 +3333,13 @@ msgstr "Modifica parti aggiuntive file sorgente"
msgid "Edit selectors for properties"
msgstr "Modifica selettori per le proprietà"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:489
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:526
#, c-format, boost-format
msgid "Edition %d"
msgstr "Edizione %d"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:828
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:873
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:865
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:912
#, c-format, boost-format
msgid "EditionEntry %u"
msgstr "ElementoEdizione %u"
@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr "Errore nella linea %1%: atteso numero sottotitolo trovato altro testo.\n
msgid "Error loading settings"
msgstr "Errore nel caricamento impostazioni"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:692
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:729
msgid "Error opening file"
msgstr "Errore nell'apertura del file"
@ -3432,7 +3432,7 @@ msgstr "Errore nell'analisi di un pacchetto MPEG PS durante la fase di lettura i
msgid "Error parsing the chapters in '%1%': some mandatory elements are missing.\n"
msgstr "Errore nell'analisi del capitolo in '%1%': alcuni elementi fondamentali non sono presenti.\n"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:576
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:613
msgid "Error parsing the file"
msgstr "Errore nell'analisi del file"
@ -3448,8 +3448,8 @@ msgstr "Errore nel salvataggio delle informazioni"
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:662
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:668
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1645
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1651
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1686
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1692
msgid "Error writing Matroska file"
msgstr "Errore nella scrittura del file Matroska"
@ -3680,7 +3680,7 @@ msgid "File name: %1%"
msgstr "Nome file: %1%"
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:257
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:545
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:582
msgid "File parsing failed"
msgstr "Analisi file fallita"
@ -3689,7 +3689,7 @@ msgid "File removal not possible"
msgstr "Rimozione file non possibile"
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:674
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1658
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1699
msgid "File structure warning"
msgstr "Avvertenza struttura file"
@ -4046,12 +4046,12 @@ msgstr "Aumenta dettaglio messaggi"
msgid "Input"
msgstr "Sorgente"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1205
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1258
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1264
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1276
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1295
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1303
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1246
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1299
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1305
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1317
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1336
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1344
msgid "Input data error"
msgstr "Errore dati sorgente"
@ -4079,7 +4079,7 @@ msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%"
msgstr "Errore interno: tracks.cpp SSA #1. %1%"
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:678
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1662
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1703
msgid "Internal program error"
msgstr "Errore interno programma"
@ -4102,15 +4102,15 @@ msgstr "Incontrato carattere Base64 non valido"
msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n"
msgstr "Livello AggiuntaBlocco non valido nell'argomento '%1%'.\n"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1258
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1299
msgid "Invalid UID. A UID is simply a number."
msgstr "UID non valido. UID è semplicemente un numero."
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1264
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1305
msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed."
msgstr "UID non valido. Questo UID capitolo è già in uso. L'UID originale non è stato modificato."
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1276
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1317
msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed."
msgstr "UID non valido. Questo UID edizione è già in uso. L'UID originale non è stato modificato."
@ -4217,24 +4217,24 @@ msgstr "Formato non valido per la linea SSA ('%1%') al timecode %2%. Il primo ca
msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n"
msgstr "Formato non valido per la linea SSA ('%1%') al timecode %2%. Trovati troppi campi (%3% invece di 9). Questo elemento verrà ignorato.\n"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1205
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1246
msgid "Invalid format used for the adjustment."
msgstr "Formato non valido usato per la regolazione."
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1303
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1344
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0."
msgstr "Formato non valido usato per il tempo finale per '%s'. Impostato valore a 0."
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1336
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1377
msgid "Invalid format used for the segment UID. Not using the value."
msgstr "Formato non valido usato per l'UID segmento. Valore non usato."
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1354
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1395
msgid "Invalid format used for the segment edition UID. Not using the value."
msgstr "Formato non valido usato per l'UID edizione segmento. Valore non usato."
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1295
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1336
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0."
msgstr "Formato non valido usato per il tempo iniziale per '%s'. Impostato valore a 0."
@ -4287,7 +4287,7 @@ msgid "Invalid header length: %1% (total length: %2%, idx: %3%, dataidx: %4%)\n"
msgstr "Lunghezza non valida intestazione: %1% (lunghezza totale: %2%, idx: %3%, idx dati: %4%)\n"
#: src/mmg/options/chapters.cpp:109
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1152
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1193
msgid "Invalid language selected"
msgstr "Lingua selezionata non valida"
@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr "File audio/video Matroska"
msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;All files (*.*)"
msgstr "File Matroska (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;Tutti i file (*.*)"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:626
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:663
#, c-format, boost-format
msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s"
msgstr "File Matroska (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s"
@ -4901,7 +4901,7 @@ msgstr "Nome:"
msgid "Name: %1%"
msgstr "Nome: %1%"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:452
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:489
msgid "New chapters created."
msgstr "Creato nuovo capitolo."
@ -4972,7 +4972,7 @@ msgstr "Non è stato fornita nessuna mappa di aggiunta per il file no %1% ('%2%'
msgid "No attachment matched the spec '%1%'.\n"
msgstr "Nessun allegato corrisponde alle specifiche %1%.\n"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:765
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:802
msgid "No chapter entries have been create yet."
msgstr "Non è stato creato alcun elemento capitolo."
@ -4981,7 +4981,7 @@ msgstr "Non è stato creato alcun elemento capitolo."
msgid "No chapter numbers listed after '--split %1%'.\n"
msgstr "Nessun numero capitolo elencato dopo '--split %1%'.\n"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:552
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:589
msgid "No chapters found"
msgstr "Nessun capitolo trovato"
@ -5104,7 +5104,7 @@ msgstr "Non è un numero valido o non è positivo."
#: src/merge/pr_generic.cpp:1149
#, boost-format
msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' instead of '%2%'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n"
msgstr ""
msgstr "Nota: le specifiche Matroska riguardanti la memorizzazione di '%1%' non sono ancora state finalizzate. Il supporto relativo di mkvmerge è soggetto a modifiche e usa l'ID codec '%2%/EXPERIMENTAL' invece di '%2%'. Questa notica sarà rimossa una volta che le specifiche saranno finalizzate e mkvmerge verrà aggiornato per supportarle.\n"
#: src/extract/attachments.cpp:132
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:187
@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr "File audio/video Ogg/OGM"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:729
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:766
msgid "One of the chapters does not have a name."
msgstr "Uno dei capitoli non ha il nome."
@ -5233,12 +5233,11 @@ msgstr "Le opzioni sono utili SOLO per gli sviluppatori. Non usatele. Se qualcos
#: src/output/p_opus.h:38
msgid "Opus"
msgstr ""
msgstr "Opus"
#: src/common/file_types.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Opus (in Ogg) audio files"
msgstr "File audio/video Ogg/OGM"
msgstr "File audio Opus (in Ogg)"
#: src/info/mkvinfo.cpp:673
#, boost-format
@ -6361,18 +6360,11 @@ msgstr "Paramtero modo stereo: non fornito come <TID>:<n|keyword> dove n è un n
msgid "Stereo mode: %1% (%2%)"
msgstr "Modalità stereo: %1% (%2%)"
#: src/common/property_element.cpp:146
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:474
msgid "Stereo-3D video mode (0 - 11, see documentation)."
msgstr "Modo video stereo-3D (0 - 11, vedi documentazione)."
#: src/common/property_element.cpp:146
msgid ""
"Stereo-3D video mode (0: mono, 1: right eye,\n"
"2: left eye, 3: both eyes)."
msgstr ""
"Modo video stereo-3D (0: mono, 1: occhio destro),\n"
"2: occhio sinistro, 3: entrambi gli occhi)."
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:230
msgid "Stereoscopy:"
msgstr "Stereoscopia:"
@ -6552,7 +6544,7 @@ msgstr "Il file Matroska è analizzato."
msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file."
msgstr "Il file Matroska è stato modificato, ma l'elemento meta seek non può essere aggiornato. Questo significa che il player avrà difficoltà a trovare l'elemento. Usa il tuo player preferito per controllare questo file."
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1655
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1696
msgid ""
"The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n"
"\n"
@ -6666,12 +6658,12 @@ msgstr "L'allegato '%1%' non può essere letto.\n"
msgid "The changes are written to the file.\n"
msgstr "I cambiamenti sono scritti nel file.\n"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:742
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:779
#, c-format, boost-format
msgid "The chapter '%s' is missing its language."
msgstr "La lingua del capitolo '%s' è mancante."
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:736
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:773
#, c-format, boost-format
msgid "The chapter '%s' is missing the start time."
msgstr "Il tempo di partenza del capitolo '%s' è mancante."
@ -6797,7 +6789,7 @@ msgid "The edition UID to play from the segment linked in the chapter's segment
msgstr "L'UID edizione da riprodurre dal segmento collegato nell'UID segmento capitolo. E' semplicemente un numero."
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:660
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1643
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1684
#: src/propedit/propedit.cpp:32
msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!"
msgstr "L'elemento è stato scritto alla fine del file, ma la dimensioen del segmento non può essere aggiornata. A causa di ciò l'elemento non sarà visibile. Il processo verrà interrotto. Il file è stato modificato!"
@ -6966,11 +6958,11 @@ msgstr "Il file o la cartella non sono stati trovati"
msgid "The file you tried to open is not a Matroska file."
msgstr "Il file che hai cercato di aprire non è un file Matroska."
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:668
msgid "The file you tried to save to is NOT a Matroska file."
msgstr "Il file che hai cercato di salvare non è un file Matroska."
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:668
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:705
msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option."
msgstr "Il file che hai cercato di salvare è un file Matroska. Perché funzioni devi usare l'opzione menu 'Salva file Matroska'"
@ -7075,7 +7067,7 @@ msgstr ""
"(problema verificatosi intab_input::load(), #3)"
#: src/mmg/options/chapters.cpp:108
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1152
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1193
#, c-format, boost-format
msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected."
msgstr "La lingua '%s' non è una lingua valida e non può essere selezionata."
@ -7112,7 +7104,7 @@ msgstr ""
"di pseudo cache non verrà usato."
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:666
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1649
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1690
#: src/propedit/propedit.cpp:36
msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!"
msgstr "L'elemento meta seek è stato scritto alla fine del file, ma la dimensione del segmento non è stata aggiornata. Quindi l'lelemnto non sarà visibile. Il processo è stato interrotto. Il file è stato modificato!"
@ -7291,7 +7283,7 @@ msgstr "Il secondo modo estrae i marcatori e li converte in XML. Il file destina
msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n"
msgstr "La tabella di seek in questo file TTA sembra danneggiata.\n"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:748
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:785
#, c-format, boost-format
msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones."
msgstr "Il linguaggio selezionato '%s' per il capitolo '%s' non è un codice linguaggio valido. Selezionane uno di quelli predefiniti."
@ -7589,7 +7581,7 @@ msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates ar
msgstr "Questo file contiene coordinate nelle linee timecode. Tali coordinate non sono supportate dal formato sottotitoli SRT Matroska. Le coordinate verranno rimosse automaticamente.\n"
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:257
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:545
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:582
msgid "This file could not be opened or parsed."
msgstr "Il file non può essere aperto o analizzato."
@ -7597,11 +7589,11 @@ msgstr "Il file non può essere aperto o analizzato."
msgid "This file could not be opened or parsed.\n"
msgstr "Il file non può essere aperto o analizzato.\n"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:552
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:589
msgid "This file does not contain any chapters."
msgstr "Il file non contiene capitoli."
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:572
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:609
msgid "This file does not contain valid chapters."
msgstr "Il file non contiene capitoli validi."
@ -8280,8 +8272,8 @@ msgid "Wrong file chosen"
msgstr "Scelta file errata"
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:247
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:631
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:669
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:668
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:706
msgid "Wrong file selected"
msgstr "File selezionato errato"
@ -8305,7 +8297,7 @@ msgstr "Stringa identificazione errata: '%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'"
msgid "You are already running the latest version."
msgstr "Stai già eseguendo la versione più recente."
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1173
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1214
msgid ""
"You can use this function for adjusting the timecodes\n"
"of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n"
@ -8700,9 +8692,9 @@ msgstr "matroska_reader: l'ID codec '%1%' per la traccia %2% è sconosciuto.\n"
#: src/input/r_matroska.cpp:328
#: src/input/r_matroska.cpp:349
#: src/input/r_matroska.cpp:372
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but the private codec data does not contain valid headers.\n"
msgstr "matroska_reader: l'ID codec per la traccia %1% è '%2%', ma non stati trovate intestazioni private codec.\n"
msgstr "matroska_reader: l'ID codec per la traccia %1% è '%2%', ma i dati del codec privato non contengono intestazioni valide.\n"
#: src/input/r_matroska.cpp:442
#, boost-format
@ -9215,7 +9207,7 @@ msgstr "spu_extraction_duration: incontrato un pacchetto SPU corrotto (next_off
msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section."
msgstr "ssa_reader: formato non valido. Potrebbe non aver trovato la linea \"Format\" nella sezione \"[Events]\"."
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:849
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:886
msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks."
msgstr "start >= m->ListSize(). Questo non doveva accadere. Per favore segnala il bug. Grazie."
@ -9289,7 +9281,7 @@ msgstr "su"
msgid "utf8_strlen(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|"
msgstr "utf8_strlen(): Carattere UTF-8 non valido. Primo byte: 0x%|1$02x|"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:801
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:838
msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n"
msgstr "verifica fallita: chapters->CheckMandatory() è falso. Questo non sarebbe dovuto succedere. Per favore compilare una segnalazione bug.\n"
@ -9452,6 +9444,13 @@ msgstr "sì"
#~ msgid "Shortened GOP detected. Some frames have been dropped. You may want to fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n"
#~ msgstr "Rilevato GOP corto. Alcuni frame sono stati scartati. Puoi correggere il flusso video MPEG2 prima di effettuare il multiplex.\n"
#~ msgid ""
#~ "Stereo-3D video mode (0: mono, 1: right eye,\n"
#~ "2: left eye, 3: both eyes)."
#~ msgstr ""
#~ "Modo video stereo-3D (0: mono, 1: occhio destro),\n"
#~ "2: occhio sinistro, 3: entrambi gli occhi)."
#, fuzzy
#~ msgid "The ALAC header data is different for the two tracks (lengths: %1% and %2%)"
#~ msgstr "I dati dell'intestazione FLAC sono differenti per le due tracce (durata: %1% e %2%)"