mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2024-12-29 14:27:42 +00:00
Update to the translations.
This commit is contained in:
parent
9c0d1028ad
commit
77dc61745e
5
po/ja.po
5
po/ja.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ja\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Hiroki Taniura <zuntakapokoten@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 00:38+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 01:00+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-27 21:43+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Hiroki Taniura <zuntakapokoten@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <zuntakapokoten@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -2010,9 +2010,8 @@ msgid "Chapter names and languages"
|
||||
msgstr "チャプタ名と言語"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/chapters.cpp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chapter options"
|
||||
msgstr "追加オプション"
|
||||
msgstr "チャプタオプション"
|
||||
|
||||
#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:80
|
||||
msgid "Chapter parser: The ChapterUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n"
|
||||
|
18
po/zh_CN.po
18
po/zh_CN.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zh\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Dean Lee <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-22 22:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 12:42+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Dean Lee <xslidian+t@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "修改 mmg 的首选项"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/languages.cpp:88
|
||||
msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对此列表的改动将在 mmg 重新启动后生效。"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:274
|
||||
msgid "Changing the interface language requires a restart to take effect."
|
||||
@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "章节"
|
||||
#: src/mmg/mmg.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Chapters (%d entries) from %s"
|
||||
msgstr "章节 (%d 条) 自 %s"
|
||||
msgstr "章节 (%d 项) 自 %s"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:592
|
||||
msgid "Chapters loaded."
|
||||
@ -2261,9 +2261,8 @@ msgid "Command line saved."
|
||||
msgstr "命令行已保存。"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/languages.cpp:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Common languages"
|
||||
msgstr "章节名称与语言"
|
||||
msgstr "常用语言"
|
||||
|
||||
#: src/merge/pr_generic.cpp:729
|
||||
msgid "Compression failed: %1%\n"
|
||||
@ -3163,7 +3162,7 @@ msgstr "全局标签"
|
||||
#: src/mmg/mmg.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Global tags (%d entries) from %s"
|
||||
msgstr "全局标签 (%d 条) 自 %s"
|
||||
msgstr "全局标签 (%d 项) 自 %s"
|
||||
|
||||
#: src/merge/pr_generic.cpp:1373
|
||||
msgid "Global tags: %1% entries"
|
||||
@ -3662,7 +3661,6 @@ msgid "Language: %1%"
|
||||
msgstr "语言: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/languages.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Languages"
|
||||
msgstr "语言"
|
||||
|
||||
@ -4774,7 +4772,7 @@ msgstr "选择您将写入的文件"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the languages you want to be shown at the top\n"
|
||||
"of language drop down boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择您希望在语言下拉框顶部显示的语言。"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:99
|
||||
msgid "Select values to be applied"
|
||||
@ -5129,7 +5127,7 @@ msgstr "轨道 %1% 的标签: %2% 条记录"
|
||||
#: src/mmg/mmg.cpp:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tags for track ID %lld (%d entries) from %s"
|
||||
msgstr "轨道 ID %lld 的标签 (%d 条) 自 %s"
|
||||
msgstr "轨道 ID %lld 的标签 (%d 项) 自 %s"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:77
|
||||
msgid "Tags:"
|
||||
@ -7783,7 +7781,7 @@ msgstr "mmg 选项"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/languages.cpp:86
|
||||
msgid "mmg will reset to the default list if no entry is selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "若没有选中任何项,mmg 将重置为默认列表。"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_mp3.cpp:59
|
||||
msgid "mp3_reader: Could not open the source file."
|
||||
|
42
po/zh_TW.po
42
po/zh_TW.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zh-TW\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Dean Lee <xslidian@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-22 22:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-27 21:16+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Dong-Jun Wu <ziyawu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <ziyawu@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgid ""
|
||||
" file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --append-to <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n"
|
||||
" 以逗號分隔的一組檔案及軌道 ID 的列表,\n"
|
||||
" 以逗號分隔的一組檔案及軌道 ID 的清單,\n"
|
||||
" 決定一個檔案的哪個軌道將被添加至前一個\n"
|
||||
" 檔案的某一軌道。\n"
|
||||
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgid ""
|
||||
" tracks in the output file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n"
|
||||
" 一組以逗號分隔的檔案 ID 及軌道 ID 列表,\n"
|
||||
" 一組以逗號分隔的檔案 ID 及軌道 ID 清單,\n"
|
||||
" 控制輸出檔中的軌道順序。\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:214
|
||||
@ -981,15 +981,15 @@ msgstr "'%1%' 缺少檔案名。\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1431
|
||||
msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n"
|
||||
msgstr "'--chapter-language %1%' 中的 '%1%' 既不是有效的 ISO639-2 碼,也不是有效的 ISO639-1 碼。詳見 'mkvmerge --list-languages' 提供的語言列表及各語言的 ISO639-2 碼。\n"
|
||||
msgstr "'--chapter-language %1%' 中的 '%1%' 既不是有效的 ISO639-2 碼,也不是有效的 ISO639-1 碼。詳見 'mkvmerge --list-languages' 提供的語言清單及各語言的 ISO639-2 碼。\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1499
|
||||
msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n"
|
||||
msgstr "'--default-language %1%' 中的 '%1%' 既不是有效的 ISO639-2 碼,也不是有效的 ISO639-1 碼。詳見 'mkvmerge --list-languages' 提供的語言列表及各語言的 ISO639-2 碼。\n"
|
||||
msgstr "'--default-language %1%' 中的 '%1%' 既不是有效的 ISO639-2 碼,也不是有效的 ISO639-1 碼。詳見 'mkvmerge --list-languages' 提供的語言清單及各語言的 ISO639-2 碼。\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1073
|
||||
msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n"
|
||||
msgstr "'%1%' 既不是有效的 ISO639-2 碼,也不是有效的 ISO639-1 碼。詳見 'mkvmerge --list-languages' 提供的所有語言列表及各語言的 ISO639-2 碼。\n"
|
||||
msgstr "'%1%' 既不是有效的 ISO639-2 碼,也不是有效的 ISO639-1 碼。詳見 'mkvmerge --list-languages' 提供的所有語言清單及各語言的 ISO639-2 碼。\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:186
|
||||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:203
|
||||
@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "<ChapterTrack> 缺少 <ChapterTrackNumber> 子元件。"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_matroska.cpp:1928
|
||||
msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n"
|
||||
msgstr "在 %1% 找到了一個區塊群組,但裡面沒有區塊元件。這可能會導致 mkvmerge 崩潰。\n"
|
||||
msgstr "在 %1% 找到了一個區塊群組,但裡面沒有區塊元件。這可能會導致 mkvmerge 不正常關閉。\n"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_matroska.cpp:1835
|
||||
#: src/input/r_matroska.cpp:1938
|
||||
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "附加的"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:51
|
||||
msgid "Attached files"
|
||||
msgstr "附加檔列表"
|
||||
msgstr "附加檔清單"
|
||||
|
||||
#: src/merge/pr_generic.cpp:1369
|
||||
msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes"
|
||||
@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "修改 mmg 的偏好設定和選項"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/languages.cpp:88
|
||||
msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "換成這份清單直到重新啟動 mmg 才生效。"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:274
|
||||
msgid "Changing the interface language requires a restart to take effect."
|
||||
@ -2165,11 +2165,11 @@ msgstr "選擇標籤檔"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:89
|
||||
msgid "Clear inputs after a successful muxing run"
|
||||
msgstr "成功合成後清空輸入檔列表"
|
||||
msgstr "成功合成後清空輸入檔清單"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:87
|
||||
msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue"
|
||||
msgstr "任務加入到任務佇列後清空輸入檔列表"
|
||||
msgstr "任務加入到任務佇列後清空輸入檔清單"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:98
|
||||
msgid "Close the current file without saving"
|
||||
@ -2260,9 +2260,8 @@ msgid "Command line saved."
|
||||
msgstr "命令列已儲存。"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/languages.cpp:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Common languages"
|
||||
msgstr "章節名稱與語言"
|
||||
msgstr "共通語言"
|
||||
|
||||
#: src/merge/pr_generic.cpp:729
|
||||
msgid "Compression failed: %1%\n"
|
||||
@ -2961,7 +2960,7 @@ msgstr "家族 UID:%1%"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:431
|
||||
msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n"
|
||||
msgstr "檔案 %1% 類型未知。請查看受支援的檔案類型列表 ('mkvmerge --list-types'),如果您的檔案類型受支援但沒被正常識別,請聯繫作者 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>。\n"
|
||||
msgstr "檔案 %1% 類型未知。請查看受支援的檔案類型清單 ('mkvmerge --list-types'),如果您的檔案類型受支援但沒被正常識別,請聯繫作者 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>。\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/pr_generic.cpp:1367
|
||||
msgid "File '%1%': container: %2%"
|
||||
@ -3225,7 +3224,7 @@ msgid ""
|
||||
"down box and pressing the 'add' button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在這裡可以加入其他命令列選項。\n"
|
||||
"您既可以直接在下面輸入,也可以從下拉列表中選取,\n"
|
||||
"您既可以直接在下面輸入,也可以從下拉清單中選取,\n"
|
||||
"再按下“加入”按鈕。"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:211
|
||||
@ -3661,7 +3660,6 @@ msgid "Language: %1%"
|
||||
msgstr "語言: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/languages.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Languages"
|
||||
msgstr "語言"
|
||||
|
||||
@ -4218,7 +4216,7 @@ msgstr "選項"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:105
|
||||
msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!"
|
||||
msgstr "*僅* 為開發者設計的選項。不要用它們。凡是被官方支援的東西都 *不在* 這個列表中!"
|
||||
msgstr "*僅* 為開發者設計的選項。不要用它們。凡是被官方支援的東西都 *不在* 這個清單中!"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:698
|
||||
msgid "Order: %1%"
|
||||
@ -4321,7 +4319,7 @@ msgid ""
|
||||
"this listing.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"請閱讀 mkvmerge 命令列使用說明文件。\n"
|
||||
"它以大篇幅解釋了本列表中不易看透的細節。\n"
|
||||
"它以大篇幅解釋了本清單中不易看透的細節。\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:291
|
||||
msgid "Previous filename"
|
||||
@ -4774,6 +4772,8 @@ msgid ""
|
||||
"Select the languages you want to be shown at the top\n"
|
||||
"of language drop down boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選擇你想要顯示在語言下拉式選單最上面\n"
|
||||
"的語言。"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:99
|
||||
msgid "Select values to be applied"
|
||||
@ -5686,7 +5686,7 @@ msgstr "兩音軌的聲道數不同: %1% 與 %2%"
|
||||
|
||||
#: src/merge/timecode_factory.cpp:262
|
||||
msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n"
|
||||
msgstr "外部時間碼數 %1% 小於此軌的畫格數。此軌的其餘畫格將可能不按您想要的方式標記時間戳記。mkvmerge 甚至可能崩潰。\n"
|
||||
msgstr "外部時間碼數 %1% 小於此軌的畫格數。此軌的其餘畫格將可能不按您想要的方式標記時間戳記。mkvmerge 甚至可能不正常關閉。\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:451
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7071,7 +7071,7 @@ msgstr "異常中止"
|
||||
|
||||
#: src/output/p_ac3.cpp:212
|
||||
msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n"
|
||||
msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): 未經測試的碼 ('size' 很古怪)。如果 mkvmerge 崩潰或者生成的檔不含完整且正常的音軌,請與作者 Moritz Bunkus 聯繫,電郵為 moritz@bunkus.org。\n"
|
||||
msgstr "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): 未經測試的碼 ('size' 很古怪)。如果 mkvmerge 不正常關閉或者生成的檔不含完整且正常的音軌,請與作者 Moritz Bunkus 聯繫,電郵為 moritz@bunkus.org。\n"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_ac3.cpp:70
|
||||
msgid "ac3_reader: Could not open the source file."
|
||||
@ -7782,7 +7782,7 @@ msgstr "mmg 選項"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/languages.cpp:86
|
||||
msgid "mmg will reset to the default list if no entry is selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果沒有選擇任何項目 mmg 將會重設為預設值。"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_mp3.cpp:59
|
||||
msgid "mp3_reader: Could not open the source file."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user