From 7cbdb2055986dc7fbe040313fc089d0d392fe509 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jan Mazurczyk Date: Sun, 26 Nov 2017 23:18:35 +0100 Subject: [PATCH] translations: update Polish --- po/pl.po | 117 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 57 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index e4b2e9e04..565c90caf 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-07 21:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-04 19:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-24 14:58+0100\n" "Last-Translator: Jan Mazurczyk \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -372,13 +372,13 @@ msgid " --engage Turns on experimental feature 'feature'.\n" msgstr " --engage Włącza podaną eksperymentalną \"opcję\".\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:265 -#, fuzzy msgid "" " --field-order Sets the video field order parameter\n" " (see documentation for valid values).\n" msgstr "" -" --blockadd Określa maksymalną ilość dodatkowych poziomów\n" -" bloku dla tej ścieżki.\n" +" --field-order Ustawia parametr kolejności pól obrazu\n" +" (zobacz dokumentację dla prawidłowych wartości).\n" +"\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:243 msgid "" @@ -453,15 +453,15 @@ msgstr "" " oraz ISO639-2.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:295 -#, fuzzy msgid "" " --max-content-light \n" " Maximum brightness of a single pixel in candelas\n" " per square meter (cd/m²).\n" msgstr "" -" --attach-file-once \n" -" Zapisuje załącznik tylko do\n" -" pierwszego pliku Matroski.\n" +" --max-content-light \n" +" Maksymalna jasność pojedynczego piksela w kandelach\n" +" na metr kwadratowy (cd/m²).\n" +"\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:298 #, fuzzy @@ -475,24 +475,26 @@ msgstr "" " pierwszego pliku Matroski.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:307 -#, fuzzy msgid "" " --max-luminance \n" " Maximum luminance in candelas per square meter\n" " (cd/m²).\n" msgstr "" -" --split frames:A[,B...]\n" -" Dzieli plik po każdej klatce/polu A, B, itd.\n" +" --max-luminance \n" +" Maksymalna jasność w kandelach na metr kwadratowy\n" +" (cd/m²).\n" +"\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:310 -#, fuzzy msgid "" " --min-luminance \n" " Minimum luminance in candelas per square meter\n" " (cd/m²).\n" msgstr "" -" --split frames:A[,B...]\n" -" Dzieli plik po każdej klatce/polu A, B, itd.\n" +" --min-luminance \n" +" Minimalna jasność w kandelach na metr kwadratowy\n" +" (cd/m²).\n" +"\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:246 msgid "" @@ -1678,7 +1680,7 @@ msgstr "&Następna karta" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:176 msgid "&Number of entries to renumber:" -msgstr "Ilość podrozdziałów do prze&numerowania:" +msgstr "Liczba podrozdziałów do prze&numerowania:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1373 msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default" @@ -3292,7 +3294,7 @@ msgstr "Głębia bitów" #: src/common/property_element.cpp:205 msgid "Audio channels" -msgstr "Ilość kanałów" +msgstr "Liczba kanałów" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:398 #, no-c-format @@ -3379,7 +3381,7 @@ msgstr "Bitów na kanał: %1%" #: src/common/property_element.cpp:206 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." -msgstr "Ilość bitów na próbkę, głównie stosowane dla PCM." +msgstr "Liczba bitów na próbkę, głównie stosowane dla PCM." #: src/info/mkvinfo.cpp:188 #, boost-format @@ -3622,12 +3624,12 @@ msgstr "Zmiana dla \"%1%\" została dokonana. Nie znaleziono właściwości tego #: src/propedit/change.cpp:255 #, boost-format msgid "Change for '%1%' executed. Number of entries deleted: %2%\n" -msgstr "Zmiana dla \"%1%\" została dokonana. Ilość wpisów usuniętych: %2%\n" +msgstr "Zmiana dla \"%1%\" została dokonana. Liczba wpisów usuniętych: %2%\n" #: src/propedit/change.cpp:281 #, boost-format msgid "Change for '%1%' executed. Number of entries set: %2%.\n" -msgstr "Zmiana dla \"%1%\" została dokonana. Ilość wpisów ustawionych: %2%.\n" +msgstr "Zmiana dla \"%1%\" została dokonana. Liczba wpisów ustawionych: %2%.\n" #: src/propedit/change.cpp:292 #, boost-format @@ -4979,9 +4981,9 @@ msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego (powód: %1)." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:133 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:241 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Error details: %1." -msgstr "Szczegóły wyjątku:" +msgstr "Szczegóły błędu: %1." #: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:77 #: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:167 @@ -5214,7 +5216,7 @@ msgstr "Wyodrębniono informacje o proporcjach obrazu z nagłówków Theora i us #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:136 msgid "Extracting multiple items at the same time" -msgstr "" +msgstr "Wyodrębnianie wielu elementów w tym samym czasie" #: src/extract/tracks.cpp:136 #, boost-format @@ -5551,7 +5553,7 @@ msgstr "Dowolnie modyfikowane pole dla opcji użytkownika dla tej ścieżki." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:179 #, no-c-format msgid "GUI" -msgstr "GUI" +msgstr "Interfejs graficzny" #: src/info/mkvinfo.cpp:739 #, boost-format @@ -6324,12 +6326,12 @@ msgstr "Nieprawidłowa minuta: %1%" #: src/common/strings/parsing.cpp:186 #, boost-format msgid "Invalid number of minutes: %1% > 59" -msgstr "Nieprawidłowa ilość minut: %1% > 59" +msgstr "Nieprawidłowa liczba minut: %1% > 59" #: src/common/strings/parsing.cpp:188 #, boost-format msgid "Invalid number of seconds: %1% > 59" -msgstr "Nieprawidłowa ilość sekund: %1% > 59" +msgstr "Nieprawidłowa liczba sekund: %1% > 59" #: src/common/chapters/chapters.cpp:198 #, boost-format @@ -6866,9 +6868,9 @@ msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "Maks BlockAddition ID: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:633 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Max content light: %1%" -msgstr "Ucięte piksele z prawej: %1%" +msgstr "Maksymalna zawartość światła: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:636 #, fuzzy, boost-format @@ -6876,9 +6878,9 @@ msgid "Max frame light: %1%" msgstr "Wysokość w pikselach: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:583 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Max luminance: %1%" -msgstr "MaksBufor: %1%" +msgstr "Maksymalna jasność: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1015 #, boost-format @@ -6898,12 +6900,8 @@ msgid "Maximum allowed value: %1%, actual value: %2%" msgstr "Maksymalna dozwolona wartość: %1%, obecna wartość: %2%" #: src/common/property_element.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Maximum brightness of a single pixel in candelas per square meter (cd/m²)." -msgstr "" -" --attach-file-once \n" -" Zapisuje załącznik tylko do\n" -" pierwszego pliku Matroski.\n" +msgstr "Maksymalna jasność pojedynczego piksela w kandelach na metr kwadratowy (cd/m²)." #: src/common/property_element.cpp:135 msgid "Maximum cache" @@ -6919,7 +6917,7 @@ msgstr "" #: src/common/property_element.cpp:190 msgid "Maximum luminance in candelas per square meter (cd/m²)." -msgstr "" +msgstr "Maksymalna jasność w kandelach na metr kwadratowy (cd/m²)." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1718 msgid "Maximum number of files:" @@ -6944,9 +6942,9 @@ msgid "Mime type: %1%" msgstr "Typ Mime: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:586 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Min luminance: %1%" -msgstr "MinBufor: %1%" +msgstr "Minimalna jasność: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1012 #, boost-format @@ -6971,7 +6969,7 @@ msgstr "Minimalny bufor" #: src/common/property_element.cpp:191 msgid "Minimum luminance in candelas per square meter (cd/m²)." -msgstr "" +msgstr "Minimalna jasność w kandelach na metr kwadratowy (cd/m²)." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1671 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1704 @@ -7009,7 +7007,7 @@ msgstr "Brakuje podania czasu rozpoczęcia/zakończenia dla \"--split\" w \"--sp #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:49 msgid "Modes" -msgstr "" +msgstr "Tryby" #: src/propedit/options.cpp:184 #, boost-format @@ -7504,19 +7502,19 @@ msgstr "Nie ma nic do zrobienia.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:197 msgid "Nu&mber of entries to create:" -msgstr "Ilość podrozdziałów do ut&worzenia:" +msgstr "Liczba podrozdziałów do ut&worzenia:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:246 msgid "Number of chapters:" -msgstr "Ilość rozdziałów:" +msgstr "Liczba rozdziałów:" #: src/common/property_element.cpp:137 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." -msgstr "Ilość nanosekund na klatkę (nieskalowanych)." +msgstr "Liczba nanosekund na klatkę (nieskalowanych)." #: src/common/property_element.cpp:205 msgid "Numbers of channels in the track." -msgstr "Ilość kanałów w ścieżce." +msgstr "Liczba kanałów w ścieżce." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:180 #, no-c-format @@ -9281,7 +9279,7 @@ msgstr "Rozpoczęto o:" #: src/info/mkvinfo.cpp:1771 #, boost-format msgid "Statistics for track number %1%: number of blocks: %2%; size in bytes: %3%; duration in seconds: %4%; approximate bitrate in bits/second: %5%\n" -msgstr "Statystyki dla ścieżki numer %1%: ilość bloków: %2%; rozmiar w bajtach: %3%; czas trwania w sekundach: %4%; przybliżona przepływność w bitach/sekunę: %5%\n" +msgstr "Statystyki dla ścieżki numer %1%: liczba bloków: %2%; rozmiar w bajtach: %3%; czas trwania w sekundach: %4%; przybliżona przepływność w bitach/sekundę: %5%\n" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:50 #, no-c-format @@ -9379,7 +9377,7 @@ msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1315 msgid "Tab &position in tab widgets:" -msgstr "&Położenie zakładek w widżetach:" +msgstr "&Położenie zakładek w kartach:" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:356 #, no-c-format @@ -9497,7 +9495,7 @@ msgstr "GUI może Ci pomóc rozpocząć pracę nad kolejnym plikiem po tym, jak #: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:53 #, no-c-format msgid "The GUI can scan these files, present the results including duration and number of tracks of each playlist found and let you choose which one to add." -msgstr "GUI może przeskanować te pliki, pokazać wynik (włączając w to czas trwania i ilość ścieżek każdej znalezionej listy odtwarzania) oraz pozwoli wybrać, które z nich mają być dodane." +msgstr "GUI może przeskanować te pliki, pokazać wynik (włączając w to czas trwania i liczbę ścieżek każdej znalezionej listy odtwarzania) oraz pozwoli wybrać, które z nich mają być dodane." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1100 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1118 @@ -9825,7 +9823,7 @@ msgstr "Obecny pakiet kodów czasowych jest mniejszy od poprzedniego. To przewa #: src/common/kax_analyzer.cpp:175 msgid "The data in the file is corrupted and cannot be modified safely" -msgstr "" +msgstr "Dane w pliku są uszkodzone i nie można ich bezpiecznie zmodyfikować" #: src/common/property_element.cpp:110 msgid "The date the file was created." @@ -10199,7 +10197,7 @@ msgstr "Plik, który próbujesz otworzyć (%1), nie jest rozpoznawany ani jako p #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:63 msgid "The first argument must be the name of source file." -msgstr "" +msgstr "Pierwszy argument musi być nazwą pliku źródłowego." #: src/common/kax_file.cpp:52 #, boost-format @@ -10251,9 +10249,8 @@ msgid "The formats do not match." msgstr "Formaty nie pasują do siebie." #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:104 -#, fuzzy msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file." -msgstr "Czwarty tryb wyodrębnia rozdziały i konwertuje je do formatu XML. Dane wyjściowe są zapisywane do standardowego wyjścia. Wyjście może być użyte jako źródło dla mkvmerge." +msgstr "Czwarty tryb wyodrębnia rozdziały, konwertuje je do XML i zapisuje do pliku wyjściowego." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:342 #, no-c-format @@ -10588,9 +10585,8 @@ msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Ścieżki różnią się częstotliwością próbkowania: %1% oraz %2%" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88 -#, fuzzy msgid "The second mode extracts the tags, converts them to XML and writes them to an output file." -msgstr "Drugi tryb wyodrębnia tagi i konwertuje je do formatu XML. Dane wyjściowe są zapisywane do standardowego wyjścia. Wyjście może być użyte jako źródło dla mkvmerge." +msgstr "Drugi tryb wyodrębnia tagi, konwertuje je do XML i zapisuje do pliku wyjściowego." #: src/input/r_tta.cpp:92 msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" @@ -11562,9 +11558,11 @@ msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n" msgstr "Nieznany format UID segmentu \"%3%\" w \"%1% %2%\".\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:903 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Unknown format in '%1% %2%'.\n" -msgstr "Nieznany tryb analizy składni w \"%1% %2%\".\n" +msgstr "" +"Nieznany format w \"%1% %2%\".\n" +"\n" #: src/input/r_vobsub.cpp:613 #, boost-format @@ -11762,7 +11760,7 @@ msgstr "głębia bitów: %1%" #: src/output/p_video_for_windows.h:37 msgid "VfW compatible video" -msgstr "Video kompatybilne z VFW" +msgstr "Wideo kompatybilne z VFW" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:48 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:405 @@ -11912,9 +11910,8 @@ msgid "Video: colour range" msgstr "DV wideo format" #: src/common/property_element.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Video: maximum content light" -msgstr "Ucięte piksele z prawej: %1%" +msgstr "Obraz: maksymalna zawartość światła" #: src/common/property_element.cpp:180 #, fuzzy @@ -11923,16 +11920,16 @@ msgstr "Wysokość w pikselach: %1%" #: src/common/property_element.cpp:190 msgid "Video: maximum luminance" -msgstr "" +msgstr "Obraz: maksymalna jasność" #: src/common/property_element.cpp:191 msgid "Video: minimum luminance" -msgstr "" +msgstr "Obraz: minimalna jasność" #: src/common/property_element.cpp:170 #: src/common/property_element.cpp:172 msgid "Video: pixels to remove in Cb" -msgstr "" +msgstr "Obraz: piksele do usunięcia w Cb" #: src/common/property_element.cpp:168 #: src/common/property_element.cpp:169