mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2025-02-26 08:22:31 +00:00
translations: update Polish
This commit is contained in:
parent
51baac345a
commit
7cfe7cd221
76
po/pl.po
76
po/pl.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-02 17:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-30 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-15 18:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Mazurczyk <janmazurczyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "&Poprzednia karta"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1557
|
||||
msgid "&Regular expression:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyraż&enie regularne:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:628
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:648
|
||||
@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:337
|
||||
msgid "A regular expression is used for matching the file name against a list of recognized languages limited by characters such as '.' or '['…']'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyrażenie regularne jest używane w celu dopasowania nazwy pliku przeciwko liście uznawanych języków, ograniczonych poprzez znaki takie jak \".\" lub \"['...']\"."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:290
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:306
|
||||
@ -2741,13 +2741,12 @@ msgid "ASCII string (no special chars like Umlaute etc.)"
|
||||
msgstr "Ciąg znaków ASCII (bez znaków specjalnych jak diakrytyczne itd.)"
|
||||
|
||||
#: src/output/p_av1.h:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AV1"
|
||||
msgstr "AVI"
|
||||
msgstr "AV1"
|
||||
|
||||
#: src/common/file_types.cpp:52
|
||||
msgid "AV1 Open Bitstream Units stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strumień AV1 Open Bitstream Units"
|
||||
|
||||
#: src/common/file_types.cpp:76
|
||||
#: src/output/p_avc.h:34
|
||||
@ -4647,7 +4646,7 @@ msgstr "Ustaw domyślne języki ścieżek"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:189
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Default values"
|
||||
msgstr "► Wartości domyślne"
|
||||
msgstr "Wartości domyślne"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1584
|
||||
msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files"
|
||||
@ -4655,7 +4654,7 @@ msgstr "Ustawienia domyślne dla zadań zapisywania zawartości narzędzia infor
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1590
|
||||
msgid "Defaults for new chapter entries"
|
||||
msgstr "Domyślne właściwości dla nowych rozdziałów"
|
||||
msgstr "Ustawienia domyślne dla nowych rozdziałów"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1537
|
||||
msgid "Defaults for new multiplex settings"
|
||||
@ -4711,9 +4710,9 @@ msgid "Derive &end timestamps from start timestamps"
|
||||
msgstr "Pobi&erz czasy końcowe z początkowych"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:190
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Deriving track languages"
|
||||
msgstr "Pobieranie języków ścieżek z nazw plików"
|
||||
msgstr "Pobieranie języków ścieżek"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1553
|
||||
msgid "Deriving track languages from file names"
|
||||
@ -5141,14 +5140,12 @@ msgid "Enable copying of tracks by their language"
|
||||
msgstr "Włącz gotowość do kopiowania ścieżek ze względu na ich język"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable copying of tracks by their type"
|
||||
msgstr "Włącz gotowość do kopiowania ścieżek ze względu na ich język"
|
||||
msgstr "Włącz gotowość do kopiowania ścieżek ze względu na ich typ"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks"
|
||||
msgstr "Usuń normalizację dialogów"
|
||||
msgstr "Włącz usuwani&e normalizacji dialogów dla ścieżek audio"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5158,7 +5155,7 @@ msgstr "Włączon&e "
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:88
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enables AV1 video support even though the AV1 bitstream specification hasn't been finalized yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włącza obsługę wideo AV1, mimo że specyfikacja strumienia bitów AV1 nie została jeszcze ukończona."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:155
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5173,11 +5170,11 @@ msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje, że mkvmerge zachowa ostatni rozdział.
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enabling tracks"
|
||||
msgstr "► Włączanie ścieżek"
|
||||
msgstr "Włączanie ścieżek"
|
||||
|
||||
#: src/common/av1.h:43
|
||||
msgid "Encountered OBUs with invalid data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napotkano strumienie OBU z nieprawidłowymi danymi."
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:171
|
||||
msgid "Encryption algorithm"
|
||||
@ -5402,7 +5399,7 @@ msgstr "Kliknięcie tego przycisku spowoduje natychmiastowe wykonanie czynności
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Executing actions"
|
||||
msgstr "► Wykonywanie czynności"
|
||||
msgstr "Wykonywanie czynności"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1605
|
||||
msgid "Executing actions after certain events"
|
||||
@ -6018,9 +6015,8 @@ msgstr "Kod ISO639-2"
|
||||
|
||||
#: src/common/file_types.cpp:42
|
||||
#: src/common/file_types.cpp:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)"
|
||||
msgstr "IVF (VP8/VP9)"
|
||||
msgstr "IVF (AV1, VP8, VP9)"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6102,7 +6098,7 @@ msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje ustawienie flagi \"Domyślna ścieżka\"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli ta opcja jest aktywna, wtedy usuwanie normalizacji dialogów zostanie włączone dla wszystkich ścieżek audio, dla których usuwanie jest obsługiwane."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:237
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -7832,7 +7828,7 @@ msgstr "Liczba kanałów w ścieżce."
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:187
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Often used selections"
|
||||
msgstr "► Języki, państwa, zestawy znaków"
|
||||
msgstr "Języki, państwa, zestawy znaków"
|
||||
|
||||
#: src/common/file_types.cpp:97
|
||||
msgid "Ogg/OGM"
|
||||
@ -7868,9 +7864,8 @@ msgstr[1] "Znaleziono tylko %1% rozdziały w plikach źródłowych i plikach roz
|
||||
msgstr[2] "Znaleziono tylko %1% rozdziałów w plikach źródłowych i plikach rozdziałów."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only English language names are supported."
|
||||
msgstr "Angielska nazwa języka"
|
||||
msgstr "Tylko nazwy w języku angielskim są obsługiwane."
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1802
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:713
|
||||
@ -7950,9 +7945,9 @@ msgstr "Tylko pierwsze %1 bajtów jest pokazywanych."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:343
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names."
|
||||
msgstr "Języki obecne na liście po prawej stronie będą widoczne na samej górze listy języków we wszystkich właściwych listach rozwijanych programu."
|
||||
msgstr "Tylko języki znajdujące się na liście po prawej stronie będą uznawane jako języki ścieżek w nazwach plików."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:51
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -7961,9 +7956,9 @@ msgstr "Tylko do pierwszego pliku docelowego"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:394
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Only tracks whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default."
|
||||
msgstr "Domyślnie do kopiowania przeznaczone będą tylko ścieżki z językiem obecnym na tej liście."
|
||||
msgstr "Tylko ścieżki, których typ znajduje się na liście po prawej stronie, będą domyślnie przeznaczone do kopiowania."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -7976,7 +7971,7 @@ msgstr "Tylko v7 i nowsze wersje plików VobSub są obsługiwane. Jeśli twój p
|
||||
|
||||
#: src/common/file_types.cpp:96
|
||||
msgid "Open Bitstream Units stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strumień Open Bitstream Units"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:162
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:126
|
||||
@ -8239,7 +8234,7 @@ msgstr "Pozycje listy odtwarzania:"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "► Listy odtwarzania Blu-ray"
|
||||
msgstr "Listy odtwarzania Blu-ray"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:58
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -8599,7 +8594,7 @@ msgstr "RSA"
|
||||
|
||||
#: src/common/av1.h:36
|
||||
msgid "Raw OBUs without a size field are not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surowe strumienie OBU bez pola rozmiaru nie są obsługiwane."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:209
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -8654,9 +8649,8 @@ msgid "RealMedia audio/video files"
|
||||
msgstr "RealMedia - pliki audio/wideo"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recognized languages"
|
||||
msgstr "Język tagów"
|
||||
msgstr "Uznawane języki"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:182
|
||||
msgid "Red X chromaticity coordinate as defined by CIE 1931."
|
||||
@ -8831,7 +8825,7 @@ msgstr "Resynchronizacja powiodła się pomyślnie w pozycji %1%.\n"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:342
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Revert the regular expression to its default value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przywraca wyrażenie regularne do swojej domyślnej wartości."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:644
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -9703,7 +9697,7 @@ msgstr "Napisy"
|
||||
|
||||
#: src/output/p_av1.cpp:29
|
||||
msgid "Support for AV1 is currently experimental and must be enabled with '--engage enable_av1' as the AV1 bitstream specification hasn't been finalized yet.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wsparcie dla AV1 jest obecnie w fazie eksperymentalnej i musi być włączone za pomocą opcji \"--engage enable_av1\", jako że specyfikacja strumienia bitów AV1 nie została jeszcze ukończona.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:702
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:181
|
||||
@ -10307,7 +10301,7 @@ msgstr "Czas zakończenia musi być większy od czasu rozpoczęcia."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338
|
||||
msgid "The expression must contain at least one pair of capturing parenthesis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyrażenie musi zawierać co najmniej jedną parę nawiasów przechwytujących."
|
||||
|
||||
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:368
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -10608,7 +10602,7 @@ msgstr "Pierwszy tryb wyodrębnia niektóre ścieżki jako oddzielne pliki."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339
|
||||
msgid "The first non-empty capturing parenthesis will be used as the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pierwszy niewypełniony nawias przechwytujący zostanie użyty jako język."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:201
|
||||
msgid "The following modes are supported:"
|
||||
@ -10616,7 +10610,7 @@ msgstr "Obsługiwane są następujące tryby:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340
|
||||
msgid "The following placeholders can be used to match the list of recognized languages: '<ISO_639_1_CODES>', '<ISO_639_2_CODES>' and '<LANGUAGE_NAMES>'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aby dopasować listę uznawanych języków, można użyć następujących symboli zastępczych: \"<ISO_639_1_CODES>\", \"<ISO_639_2_CODES>\" i \"<LANGUAGE_NAMES>\"."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/program_runner.cpp:199
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -10735,7 +10729,7 @@ msgstr "Linia %1% w pliku ze znacznikami czasu \"%2%\" nie zawiera prawidłowej
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:966
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista uznawanych języków ścieżek w nazwach plików nie może być pusta."
|
||||
|
||||
#: src/common/translation.cpp:368
|
||||
msgid "The locale could not be set properly. Check the LANG, LC_ALL and LC_MESSAGES environment variables.\n"
|
||||
@ -10971,9 +10965,9 @@ msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, da
|
||||
msgstr "Rozpoznawany format to \"RRRR-mm-ddTGG:MM:SS+zz:zz\": rok, miesiąc, dzień, litera \"T\", godziny, minuty, sekundy i przesunięcie strefy czasowej od UTC; przykład: 2017-03-28T17:28-02:00."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:954
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The regular expression for deriving the track language from file names is invalid: %1"
|
||||
msgstr "Pobieranie języków ścieżek z nazw plików"
|
||||
msgstr "Wyrażenie regularne dla pobierania języka ścieżki z nazw plików jest nieprawidłowe: %1"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:196
|
||||
msgid "The rest is copied as is."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user