diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 7f13f890e..fca9ace35 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-29 21:47+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-03 18:13+0300\n" "Last-Translator: rusguy6 rusguy6 \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:248 #, c-format msgid "%d minute(s) %d second(s)" -msgstr "" +msgstr "%d минут(ы) %d секунд(ы)" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:710 #, c-format @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgstr "Перезагрузить текущий файл без сохране #: src/mmg/jobs.cpp:73 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:75 msgid "Remaining time:" -msgstr "" +msgstr "Оставшееся время:" #: src/common/xml/element_parser.cpp:565 msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." @@ -5746,7 +5746,6 @@ msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "Главе '%s' не хватает времени старта." #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:578 -#, fuzzy msgid "" "The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n" "\n" @@ -5754,7 +5753,7 @@ msgid "" "\n" "Note: This warning can be deactivated in the 'options' dialog. Turn off the 'Warn about usage...' option." msgstr "" -"Глава редактор был использован, с данными. Однако ни глава файл был выбран на мировом страницы. В mmg, глава редактор не зависит от процесса мультиплексирования. Главы присутствуют в редакторе не при объединении в один выходной файл. Только различных 'спасти' функций из меню редактора главе вызовет те разделы, которые записываются на жесткий диск.\n" +"Глава редактор был использован, с данными. Однако ни глава файл был выбран на мировом страницы. В mmg, глава редактор не зависит от процесса мультиплексирования. Главы присутствуют в редакторе не при объединении в один выходной файл. Только различных 'сохранить' функций из меню редактора главе вызовет те разделы, которые записываются на жесткий диск.\n" "\n" "Вы действительно хотите продолжить мультиплексирование?\n" "\n" @@ -7933,7 +7932,7 @@ msgstr "inflateInit() не удалось. Результат: %1%\n" #: src/mmg/jobs.cpp:157 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:76 msgid "is being estimated" -msgstr "" +msgstr "в настоящее время оценка" #: src/input/r_ivf.cpp:62 msgid "ivf_reader: Could not open the file." @@ -8696,47 +8695,67 @@ msgstr "Да" #~ msgid "%1% at %2%" #~ msgstr "%1% в %2%" + #~ msgid "(Unknown element: %1%)" #~ msgstr "(Неизвестный элемент: %1%)" + #~ msgid "Do not write those header elements whose values are the same as their default values according to the Matroska specs." #~ msgstr "Не пишите заголовок тех элементов, значения которых совпадают с их значениями по умолчанию в соответствии с Matroska критериям." + #~ msgid "File/segment title" #~ msgstr "Файл/сегмент название" + #~ msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|All files|*.*" #~ msgstr "Matroska файлы (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|Все файлы|*.*" + #~ msgid "Other global options" #~ msgstr "Другие глобальные опции" + #~ msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n" #~ msgstr "Эта дорожка использует особенность Matroska, названную 'запоминающие элементы Codec'. mkvmerge поддерживает их, но эта особенность не была включена с опцией '--engage use_codec_state'.\n" + #, fuzzy #~ msgid "Using the IVF output module.\n" #~ msgstr "Использование FLAC выходного модуля.\n" + #~ msgid "Write raw FLAC files (default: write OggFLAC files)." #~ msgstr "Создать исходные файлы FLAC (по умолчанию: написать OggFLAC файлы)." + #~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the error callback.\n" #~ msgstr "flac_header_extraction: Не удалось установить ошибки обратного вызова.\n" + #~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the metadata callback.\n" #~ msgstr "flac_header_extraction: Не удалось установить метаданных обратного вызова.\n" + #~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the read callback.\n" #~ msgstr "flac_header_extraction: Не удалось установить читать обратного вызова.\n" + #~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the write callback.\n" #~ msgstr "flac_header_extraction: Не удалось установить написать обратного вызова.\n" + #~ msgid "flac_reader: Could not set the eof callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить конец файла обратного вызова.\n" + #~ msgid "flac_reader: Could not set the error callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить ошибки обратного вызова.\n" + #~ msgid "flac_reader: Could not set the length callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить длину обратного вызова.\n" + #~ msgid "flac_reader: Could not set the metadata callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить метаданных обратного вызова.\n" + #~ msgid "flac_reader: Could not set the read callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить читать обратного вызова.\n" + #~ msgid "flac_reader: Could not set the seek callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить возвратный вызов поиска.\n" + #~ msgid "flac_reader: Could not set the tell callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить сказать обратного вызова.\n" + #~ msgid "flac_reader: Could not set the write callback.\n" #~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить написать обратного вызова.\n" + #~ msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n" #~ msgstr "r_matroska: Кластер не содержат кластера тайм-кода. Файл не работает. Прерывание.\n" - diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 53f5687dd..10e633b8d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-30 02:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-03 18:24+0300\n" "Last-Translator: rusguy6 rusguy6 \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -612,7 +612,8 @@ msgstr " X: двійковий, шістнадцятковий\n" msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:146 src/info/mkvinfo.cpp:1030 +#: src/info/mkvinfo.cpp:146 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1030 msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr " (adler: 0x%|1$08x|)" @@ -712,12 +713,15 @@ msgstr " Помните, что специальные символы, таки msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Сегмент обробки інформації:\n" -#: src/extract/mkvextract.cpp:63 src/info/mkvinfo.cpp:174 +#: src/extract/mkvextract.cpp:63 +#: src/info/mkvinfo.cpp:174 msgid " at %1%" msgstr " в %1%" -#: src/merge/output_control.cpp:257 src/merge/output_control.cpp:266 -#: src/merge/output_control.cpp:278 src/merge/output_control.cpp:285 +#: src/merge/output_control.cpp:257 +#: src/merge/output_control.cpp:266 +#: src/merge/output_control.cpp:278 +#: src/merge/output_control.cpp:285 msgid " done\n" msgstr " Зроблений\n" @@ -787,10 +791,12 @@ msgstr "" "Вихідні коди і останні файли завжди доступні на\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" -#: src/mmg/jobs.cpp:291 src/mmg/jobs.cpp:299 src/mmg/mux_dialog.cpp:248 +#: src/mmg/jobs.cpp:291 +#: src/mmg/jobs.cpp:299 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:248 #, c-format msgid "%d minute(s) %d second(s)" -msgstr "" +msgstr "%d мінут(и) %d секунд(и)" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:710 #, c-format @@ -856,7 +862,8 @@ msgstr "&Про програму" msgid "&About\tF1" msgstr "&Про програму\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:263 src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:263 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 msgid "&Add to job queue" msgstr "&Додати до черги завдання" @@ -904,7 +911,8 @@ msgstr "&Розгорнути всі записи\tCtrl-E" msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "&Розгорнути важливі елементи\tCtrl-E" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:139 msgid "&File" msgstr "&Файл" @@ -917,12 +925,14 @@ msgstr "&Глобальні опції\tAlt-3" msgid "&Header editor\tCtrl-E" msgstr "&Заголовний редактор\tCtrl-E" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 src/mmg/header_editor/frame.cpp:153 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:153 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:141 msgid "&Help" msgstr "&Допомога" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 msgid "&Help\tF1" msgstr "&Довідка\tF1" @@ -954,11 +964,14 @@ msgstr "&Новий\tCtrl-N" msgid "&New chapters" msgstr "&Нові голови" -#: src/mmg/jobs.cpp:100 src/mmg/jobs.cpp:385 src/mmg/jobs.cpp:489 +#: src/mmg/jobs.cpp:100 +#: src/mmg/jobs.cpp:385 +#: src/mmg/jobs.cpp:489 msgid "&Ok" msgstr "&OK" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "&Відкрити\tCtrl-O" @@ -966,7 +979,8 @@ msgstr "&Відкрити\tCtrl-O" msgid "&Options" msgstr "&Опції" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:257 src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:257 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "&Вихід\tCtrl-Q" @@ -982,7 +996,8 @@ msgstr "&Перезавантажити\tCtrl-R" msgid "&Reset" msgstr "&Скинути" -#: src/mmg/jobs.cpp:390 src/mmg/mmg_dialog.cpp:268 +#: src/mmg/jobs.cpp:390 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:268 msgid "&Save" msgstr "&Зберегти" @@ -1054,7 +1069,8 @@ msgstr "'%1%' не є ні дійсним ISO639-2 ні дійсним ISO639-1 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' не є ні дійсним ISO639-2 ні дійсним ISO639-1 код. Подивися 'mkvmerge --list-languages' для отримання списку всіх мов і їх ISO639-2 кодів.\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:184 src/common/chapters/chapters.cpp:201 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:184 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:201 msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line." msgstr "'%1%' не є CHAPTERxx =... лінією." @@ -1082,7 +1098,8 @@ msgstr "'%1%' не є допустимим блок додаткових max в msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' не є допустимим ccTLD код країни." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 src/merge/mkvmerge.cpp:1155 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1155 msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' не є допустимим ID файлом в '--track-order %2%'.\n" @@ -1138,7 +1155,8 @@ msgstr "'%1%' допускається тільки при витяганні т msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "'%1%' відсутня назва файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1842 src/merge/mkvmerge.cpp:2006 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1842 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:2006 msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "'%1%' не вистачає свого аргументу.\n" @@ -1158,23 +1176,30 @@ msgstr "'%1%' відсутня назва файлу.\n" msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "'%1%' відсутня ID доріжки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1880 src/merge/mkvmerge.cpp:1887 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 src/merge/mkvmerge.cpp:1901 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1880 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1887 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1894 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1901 #: src/merge/mkvmerge.cpp:1908 msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "'%1%' відсутній номер(а) доріжок.\n" -#: src/common/output.cpp:127 src/common/output.cpp:140 -#: src/common/output.cpp:153 src/common/output.cpp:174 +#: src/common/output.cpp:127 +#: src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:153 +#: src/common/output.cpp:174 msgid "'%1%' track %2%: %3%" msgstr "'%1%' доріжка %2%: %3%" -#: src/common/output.cpp:120 src/common/output.cpp:133 -#: src/common/output.cpp:146 src/common/output.cpp:163 +#: src/common/output.cpp:120 +#: src/common/output.cpp:133 +#: src/common/output.cpp:146 +#: src/common/output.cpp:163 msgid "'%1%': %2%" msgstr "'%1%': %2%" -#: src/common/mm_multi_file_io.cpp:165 src/mmg/tabs/input.cpp:741 +#: src/common/mm_multi_file_io.cpp:165 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:741 msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "'%1%': Обробка наступні файли, а також: %2%\n" @@ -1386,15 +1411,18 @@ msgstr "'-D' і '-d' використовують той же вихідний msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "'-S' і '-s' використовують той же вихідний файл.\n" -#: src/common/property_element.cpp:116 src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 +#: src/common/property_element.cpp:116 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 msgid "'Default track' flag" msgstr "'За замовчуванням трек' flag" -#: src/common/property_element.cpp:119 src/mmg/header_editor/frame.cpp:401 +#: src/common/property_element.cpp:119 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:401 msgid "'Forced display' flag" msgstr "'Примусовий дисплей' flag" -#: src/common/property_element.cpp:118 src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 +#: src/common/property_element.cpp:118 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "'Трек включений' flag" @@ -1414,8 +1442,10 @@ msgstr "(жоден)" msgid "(unnamed chapter)" msgstr "(безіменні голови)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:880 src/mmg/tabs/chapters.cpp:955 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1069 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1570 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:880 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:955 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1069 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1570 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1583 msgid "(unnamed)" msgstr "(безіменний)" @@ -1468,7 +1498,8 @@ msgstr "--- Закінчити роботу %d" msgid "--- No job output found.\n" msgstr "--- Ні роботи знайшли вихід.\n" -#: src/mmg/options/languages.cpp:46 src/mmg/tabs/input_general.cpp:159 +#: src/mmg/options/languages.cpp:46 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:159 msgid "---all---" msgstr "---всі---" @@ -1512,7 +1543,8 @@ msgstr "4 байти" msgid "\n" msgstr "\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:268 src/common/xml/element_parser.cpp:285 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:268 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:285 #: src/common/xml/element_parser.cpp:348 msgid "<%1%> is not a valid child element of <%2%>." msgstr "<%1%> не є допустимим елементом <%2%>." @@ -1533,15 +1565,18 @@ msgstr " відсутня ." msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "Блоку група опинилася в положенні %1%, але не блок елемент був знайдений усередині нього. Це може зробити mkvmerge аварію.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1961 src/input/r_matroska.cpp:2071 +#: src/input/r_matroska.cpp:1961 +#: src/input/r_matroska.cpp:2071 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Блок був знайдений на мітку %1% за номер треку %2%. Тим не менше, заголовки не знайдені для цього номеру треку. Блоку будуть пропущені.\n" -#: src/common/property_element.cpp:133 src/mmg/header_editor/frame.cpp:436 +#: src/common/property_element.cpp:133 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:436 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "Зручна для сприйняття людиною рядок, що визначає кодек." -#: src/common/property_element.cpp:130 src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 +#: src/common/property_element.cpp:130 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "A human-readable track name." msgstr "Зручний для сприйняття людиною назву треку." @@ -1550,7 +1585,8 @@ msgstr "Зручний для сприйняття людиною назву т msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "Робота з описом '%s' вже існує. Ви дійсно хочете додати ще одну з тим же опис?" -#: src/common/property_element.cpp:106 src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/common/property_element.cpp:106 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." @@ -1566,7 +1602,8 @@ msgstr "Доріжка" msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n" msgstr "Доріжка з ID %1% була запитана, але не знайшов в цьому файлі. Відповідний параметр буде проігнорований.\n" -#: src/common/property_element.cpp:114 src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 +#: src/common/property_element.cpp:114 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" @@ -1576,7 +1613,8 @@ msgstr "" "всі при створенні прямого потоку копії\n" "Треку в інший файл." -#: src/common/property_element.cpp:109 src/mmg/header_editor/frame.cpp:348 +#: src/common/property_element.cpp:109 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:348 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1584,7 +1622,8 @@ msgstr "" "Унікальний ID для визначення наступного\n" "сегмента (128 bits)." -#: src/common/property_element.cpp:108 src/mmg/header_editor/frame.cpp:344 +#: src/common/property_element.cpp:108 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:344 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1592,11 +1631,13 @@ msgstr "" "Унікальний ID для визначення попереднього\n" "сегмента (128 bits)." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:232 src/merge/mkvmerge.cpp:82 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:232 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:82 msgid "A/52 (aka AC3)" msgstr "A/52 (aka AC3)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:233 src/merge/mkvmerge.cpp:81 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:233 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 msgid "AAC (Advanced Audio Coding)" msgstr "AAC (Advanced Audio Coding)" @@ -1616,11 +1657,13 @@ msgstr "" "ASCII рядок (без спеціальних символів, як\n" "Umlaute і т.д.)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:234 src/merge/mkvmerge.cpp:90 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:234 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:90 msgid "AVC/h.264 elementary streams" msgstr "AVC/H.264 елементарні потоки" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:235 src/merge/mkvmerge.cpp:83 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:235 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:83 msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)" msgstr "AVI (Audio/Video Interleaved)" @@ -1645,7 +1688,8 @@ msgstr "Перервати процес мультиплексування пр msgid "Aborted processing on %s" msgstr "Перервати обробку %s" -#: src/info/qt_ui.cpp:125 src/info/wxwidgets_ui.cpp:354 +#: src/info/qt_ui.cpp:125 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:354 msgid "About mkvinfo" msgstr "Про mkvinfo" @@ -1766,7 +1810,8 @@ msgstr "Крім того, спробуйте витягти CUE лист з і msgid "Always on top" msgstr "Завжди поверх інших вікон" -#: src/common/property_element.cpp:132 src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 +#: src/common/property_element.cpp:132 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "ID відповідний кодек." @@ -1778,7 +1823,8 @@ msgstr "Вкладення з ID %1% не було знайдено.\n" msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Пусте ім'я файлу не виконується.\n" -#: src/common/property_element.cpp:105 src/mmg/header_editor/frame.cpp:336 +#: src/common/property_element.cpp:105 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:336 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." @@ -1786,7 +1832,8 @@ msgstr "" "Втекли відповідність імені файлу\n" "до наступного сегменту." -#: src/common/property_element.cpp:104 src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 +#: src/common/property_element.cpp:104 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." @@ -1794,7 +1841,8 @@ msgstr "" "Втекли відповідність імені файлу\n" "до попереднього сегменту." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:706 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:706 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 #: src/propedit/propedit.cpp:43 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "Невідома помилка. Файл було змінено." @@ -1872,24 +1920,29 @@ msgstr "Приєднання ID %1%: тип '%2%', розмір %3% байт" msgid "Attachment style:" msgstr "Стиль прикріплення:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 src/mmg/tabs/attachments.cpp:155 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:155 #: src/info/mkvinfo.cpp:1301 msgid "Attachments" msgstr "Вкладення" -#: src/common/property_element.cpp:156 src/mmg/header_editor/frame.cpp:509 +#: src/common/property_element.cpp:156 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:509 msgid "Audio bit depth" msgstr "Звукова бітова глибина" -#: src/common/property_element.cpp:155 src/mmg/header_editor/frame.cpp:505 +#: src/common/property_element.cpp:155 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:505 msgid "Audio channels" msgstr "Аудіо канали" -#: src/common/property_element.cpp:154 src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 +#: src/common/property_element.cpp:154 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "Аудіо вихід частота дискретизації" -#: src/common/property_element.cpp:153 src/mmg/header_editor/frame.cpp:496 +#: src/common/property_element.cpp:153 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:496 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "Аудіо частота дискретизації" @@ -1918,7 +1971,8 @@ msgstr "Доступні опції:" msgid "Available translations:\n" msgstr "Доступні переклади:\n" -#: src/common/compression.cpp:204 src/common/compression.cpp:222 +#: src/common/compression.cpp:204 +#: src/common/compression.cpp:222 msgid "BZ2_bzCompressInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "BZ2_bzCompressInit() не вдалося. Результат: %1%\n" @@ -1930,7 +1984,8 @@ msgstr "Binary (відображається у вигляді шістнадц msgid "Bit depth: %1%" msgstr "Розрядність: %1%" -#: src/common/property_element.cpp:156 src/mmg/header_editor/frame.cpp:509 +#: src/common/property_element.cpp:156 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:509 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "Біти у вибірці, в основному використовується для PCM." @@ -1950,7 +2005,8 @@ msgstr "Додатковий блок: %1%" msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "Блок тривалості: %1%.%|2$06d|ms" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 src/extract/tracks.cpp:403 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 +#: src/extract/tracks.cpp:403 #: src/info/mkvinfo.cpp:1375 msgid "Block group" msgstr "Блок групи" @@ -1983,10 +2039,14 @@ msgstr "Обидва фактори пропорцій і '--display-dimensions' msgid "Brings up the job queue editor" msgstr "Відкриває редактор черги завдань" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 src/mmg/options/mkvmerge.cpp:59 -#: src/mmg/options/mmg.cpp:68 src/mmg/tabs/global.cpp:276 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:293 src/mmg/tabs/global.cpp:297 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:188 src/mmg/tabs/input_general.cpp:191 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 +#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:59 +#: src/mmg/options/mmg.cpp:68 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:276 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:293 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:297 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:188 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:191 msgid "Browse" msgstr "Огляд" @@ -2010,8 +2070,10 @@ msgstr "Не вдається запустити другу роботу мул msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc) do not match.\n" msgstr "Неможливо записати трек %1% з CodecID '%2%' файл '%3%' тому що трек %4% з CodecID '%5%' вже записуються в той же файл, і їх CodecPrivate даних (USF стилів і т. д.) не збігаються.\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:46 src/extract/xtr_base.cpp:64 -#: src/extract/xtr_ivf.cpp:53 src/extract/xtr_textsubs.cpp:307 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:46 +#: src/extract/xtr_base.cpp:64 +#: src/extract/xtr_ivf.cpp:53 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:307 msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n" msgstr "Неможливо записати трек %1% з CodecID '%2%' файл '%3%' тому що трек %4% з CodecID '%5%' вже записуються в той же файл.\n" @@ -2019,7 +2081,8 @@ msgstr "Неможливо записати трек %1% з CodecID '%2%' фай msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "Категорія не завершену нулем" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 src/extract/tracks.cpp:453 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 +#: src/extract/tracks.cpp:453 #: src/info/mkvinfo.cpp:1992 msgid "Caught exception" msgstr "Спіймана виключення" @@ -2123,9 +2186,12 @@ msgstr "Аналізатор глав: ChapterUID %1% не є унікальни msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "Аналізатор глав: EditionUID %1% не є унікальним і не може бути використаний повторно. Буде створений новий.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:759 src/mmg/tabs/chapters.cpp:767 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:773 src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:797 src/mmg/tabs/chapters.cpp:819 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:759 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:767 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:773 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:797 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:819 msgid "Chapter verification error" msgstr "Помилка перевірки голови" @@ -2133,7 +2199,8 @@ msgstr "Помилка перевірки голови" msgid "Chapter verification succeeded" msgstr "Перевірка голови вдалася" -#: src/mmg/options/chapters.cpp:130 src/mmg/tabs/global.cpp:273 +#: src/mmg/options/chapters.cpp:130 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:273 #: src/info/mkvinfo.cpp:1782 msgid "Chapters" msgstr "Глави" @@ -2151,7 +2218,8 @@ msgstr "Глави, не допускаються в WebM сумісних фа msgid "Chapters loaded." msgstr "Глави завантажені." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:721 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1882 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:721 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1882 msgid "Chapters written." msgstr "Глави написані." @@ -2167,7 +2235,8 @@ msgstr "Глави: %1% записи" msgid "Charset for strings on the command line" msgstr "Кодування для рядків в командному рядку" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:282 src/mmg/tabs/input_format.cpp:248 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:282 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:248 msgid "Charset:" msgstr "Кодування:" @@ -2199,9 +2268,13 @@ msgstr "Оберіть вхідний файл щоб додати" msgid "Choose an input file to append" msgstr "Оберіть вхідний файл щоб докласти" -#: src/mmg/jobs.cpp:401 src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 src/mmg/mmg_dialog.cpp:410 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:735 src/mmg/mmg_dialog.cpp:756 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:262 src/mmg/tabs/chapters.cpp:633 +#: src/mmg/jobs.cpp:401 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:410 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:735 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:756 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:262 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:633 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:675 msgid "Choose an output file" msgstr "Виберіть вихідний файл" @@ -2242,7 +2315,8 @@ msgstr "Очистити входи після додавання завданн msgid "Close the current file without saving" msgstr "Закрити поточний файл без збереження" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 src/extract/tracks.cpp:385 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 +#: src/extract/tracks.cpp:385 #: src/info/mkvinfo.cpp:1932 msgid "Cluster" msgstr "Кластер" @@ -2263,12 +2337,14 @@ msgstr "Кластер позиції: %1%" msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "Кластер колишнього розміру: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 src/extract/tracks.cpp:394 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 +#: src/extract/tracks.cpp:394 #: src/info/mkvinfo.cpp:170 msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "Кластер тайм-коду: %|1$.3f|s" -#: src/common/property_element.cpp:132 src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 +#: src/common/property_element.cpp:132 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 msgid "Codec ID" msgstr "Кодек ID" @@ -2288,7 +2364,8 @@ msgstr "Кодек скачати URL: %1%" msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "Кодек інформація URL: %1%" -#: src/common/property_element.cpp:133 src/mmg/header_editor/frame.cpp:436 +#: src/common/property_element.cpp:133 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:436 msgid "Codec name" msgstr "Назва кодека" @@ -2340,7 +2417,8 @@ msgstr "Загальні мови" msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "Стиснення не вдалося: %1%\n" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:59 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:132 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:59 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:132 msgid "Compression:" msgstr "Стиснення:" @@ -2388,7 +2466,9 @@ msgstr "CorePicture кадр %1% недійсний розмір заголов msgid "CorePicture frame %1% not supported.\n" msgstr "CorePicture кадр %1% не підтримується.\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:178 src/mmg/mux_dialog.cpp:129 src/mmg/tabs/input.cpp:349 +#: src/mmg/jobs.cpp:178 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:129 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:349 #, c-format msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)." msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл для команди mkvmerge лінія варіант називається '%s' (помилка коду %d, %s)." @@ -2406,12 +2486,14 @@ msgstr "Не вдалося створити вказаний файл." msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Не вдалося декодувати Base64 кодовані дані - це, здається, неправильно." -#: src/input/r_avi.cpp:327 src/input/r_matroska.cpp:1772 +#: src/input/r_avi.cpp:327 +#: src/input/r_matroska.cpp:1772 #: src/input/r_ogm.cpp:1132 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "Неможливо отримати декодер конкретних даних конфігурації (AVCC) з цього AVC/H.264 трек.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:277 src/input/r_avi.cpp:282 +#: src/input/r_avi.cpp:277 +#: src/input/r_avi.cpp:282 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "Неможливо одержати послідовність заголовок цього MPEG-1/2 треки.\n" @@ -2443,7 +2525,8 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати Iconv бібліоте msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UFT-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n" msgstr "Не вдалося ініціалізувати Iconv бібліотека для перетворення UFT-8 у %1%. Деякі рядки не можуть бути перетворені з UTF-8 і може відображатися неправильно (помилка: %2%, %3%).\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:303 src/common/chapters/chapters.cpp:305 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:303 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:305 #: src/common/tags/parser.cpp:58 msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "Не вдалося відкрити '%1%' для читання.\n" @@ -2481,11 +2564,13 @@ msgstr "Не вдалося розібрати голови в '%1%': %2%\n" msgid "Could not read the FLAC header packets.\n" msgstr "Не вдалося прочитати заголовок FLAC пакетів.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:181 src/common/mm_io_win.cpp:166 +#: src/common/mm_io.cpp:181 +#: src/common/mm_io_win.cpp:166 msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "Не вдалося записати у вихідний файл: %1% (%2%)\n" -#: src/mmg/options/chapters.cpp:89 src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 +#: src/mmg/options/chapters.cpp:89 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 msgid "Country:" msgstr "Країна:" @@ -2581,7 +2666,8 @@ msgstr "Cue трек: %1%" msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cues (подстатьі будуть пропущені)" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:50 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:130 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:50 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:130 msgid "Cues:" msgstr "Cues:" @@ -2662,11 +2748,13 @@ msgstr "Дата: %1% UTC" msgid "Debug> " msgstr "Налагодження> " -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:193 src/mmg/tabs/input_format.cpp:211 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:193 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:211 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" -#: src/common/property_element.cpp:127 src/mmg/header_editor/frame.cpp:417 +#: src/common/property_element.cpp:127 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:417 msgid "Default duration" msgstr "За замовчуванням тривалість" @@ -2710,7 +2798,8 @@ msgstr "Опис" msgid "Description already exists" msgstr "Опис вже існує" -#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:51 src/mmg/header_editor/value_page.cpp:155 +#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:51 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:155 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:160 msgid "Description:" msgstr "Опис:" @@ -2735,7 +2824,8 @@ msgstr "Заборонити використання SimpleBlocks заміст msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing." msgstr "Відключення зшивання на всіх напрямах. Це дозволить збільшити розмір файлу, особливо якщо багато звукових доріжок. Використовувати тільки для тестування." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:683 src/merge/mkvmerge.cpp:689 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:683 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:689 msgid "Display dimensions: not given in the form :x, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "Розміри дисплея: не задані у вигляді :x, наприклад 1:640x480 (параметр був '%1%').\n" @@ -2848,7 +2938,8 @@ msgstr "Змінити селектори" msgid "Edition %d" msgstr "Видання %d" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:870 src/mmg/tabs/chapters.cpp:942 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:870 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:942 #, c-format msgid "EditionEntry %u" msgstr "Вхід Видання %u" @@ -2897,7 +2988,8 @@ msgstr "Кінець:" msgid "English language name" msgstr "Англійська назва мови" -#: src/info/qt_ui.cpp:130 src/info/wxwidgets_ui.cpp:245 +#: src/info/qt_ui.cpp:130 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:245 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -2917,7 +3009,9 @@ msgstr "Помилка в рядку %1%: очікувана кількість msgid "Error initializing the tables for the chapter, tag and segment info elements: Could not find the element with the debug name '%1%'. %2%\n" msgstr "Помилка ініціалізації таблиці для глави теги й елементи сегмента, інформація: Не вдалося знайти елемент з налагодження ім'я '%1%'. %2%\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:217 src/mmg/mmg_dialog.cpp:369 src/mmg/mmg_dialog.cpp:388 +#: src/mmg/mmg.cpp:217 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:369 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:388 msgid "Error loading settings" msgstr "Помилка, завантажуються параметри налаштування" @@ -2941,12 +3035,15 @@ msgstr "Помилка при розборі позначки у '%1%': деяк msgid "Error saving the information" msgstr "Помилка при збереженні інформації" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:690 src/mmg/header_editor/frame.cpp:696 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1888 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1894 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:690 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:696 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1888 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1894 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Помилка запису у файл Matroska" -#: src/common/output.cpp:68 src/mmg/mux_dialog.cpp:188 +#: src/common/output.cpp:68 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:188 msgid "Error:" msgstr "Помилка:" @@ -2962,7 +3059,8 @@ msgstr "Помилка: %1% збій аналізатора '%2%', рядок %3 msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "Помилка: не вдалося відкрити вхідний файл %1% (%2%).\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:180 src/extract/tracks.cpp:328 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:180 +#: src/extract/tracks.cpp:328 msgid "Error: No EBML head found." msgstr "Помилка: не знайшли голова EBML." @@ -2986,7 +3084,8 @@ msgstr "Помилки:" msgid "Everything went fine." msgstr "Все пройшло відмінно." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79 src/extract/extract_cli_parser.cpp:87 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:87 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:96 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:104 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:113 @@ -3027,7 +3126,8 @@ msgstr "Отримання даних у файл у тому числі сир msgid "Extract the data to a raw file." msgstr "Отримання даних у сирій файл." -#: src/output/p_avc.cpp:128 src/output/p_mpeg4_p10.cpp:66 +#: src/output/p_avc.cpp:128 +#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:66 msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Витягнуті інформації пропорції з MPEG-4 layer 10 (AVC) відео-даних і встановити дисплей з розмірами %1%/%2%.\n" @@ -3063,7 +3163,8 @@ msgstr "FPS:" msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "Не вдалося створити файл даних VobSub '%1%': %2% (%3%)\n" -#: src/extract/xtr_base.cpp:72 src/extract/xtr_textsubs.cpp:336 +#: src/extract/xtr_base.cpp:72 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:336 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:235 msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "Не вдалося створити файл '%1%': %2% (%3%)\n" @@ -3104,11 +3205,13 @@ msgstr "Файл '%1%': непідтримуваний контейнера: %2% msgid "File UID: %1%" msgstr "Файл UID: %1%" -#: src/input/r_real.cpp:471 src/input/r_real.cpp:481 +#: src/input/r_real.cpp:471 +#: src/input/r_real.cpp:481 msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "Файл містить меншу кількість кадрів, ніж очікувалося, або пошкоджений кадр %1%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:765 src/mmg/mux_dialog.cpp:130 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:765 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:130 #: src/mmg/tabs/input.cpp:350 msgid "File creation failed" msgstr "Помилка створення файлу" @@ -3121,7 +3224,8 @@ msgstr "Файл даних, розмір: %1%" msgid "File description: %1%" msgstr "Опис файлу: %1%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:401 src/mmg/tabs/input.cpp:414 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:401 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:414 msgid "File identification failed" msgstr "Ідентифікувати файл не вдалося" @@ -3147,7 +3251,8 @@ msgstr "Файл змінено" msgid "File name: %1%" msgstr "Файл: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:260 src/mmg/tabs/chapters.cpp:548 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:260 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:548 msgid "File parsing failed" msgstr "Не вдалося виконати розбір файлу" @@ -3155,7 +3260,8 @@ msgstr "Не вдалося виконати розбір файлу" msgid "File removal not possible" msgstr "Файл видалення не представляється можливим" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:702 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1901 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:702 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1901 msgid "File structure warning" msgstr "Файлова структура попередження" @@ -3189,7 +3295,8 @@ msgstr "Готові обробки на %s" msgid "Floating point number" msgstr "Число з плаваючою комою" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:270 src/mmg/tabs/global.cpp:272 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:270 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:272 msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "Для поглибленого файлу/сегмент взаємозв'язку і цієї можливості читайте в документації в mkvmerge." @@ -3269,11 +3376,13 @@ msgstr "Число кадрів: %1%" msgid "Frame rate: %1%" msgstr "Частота кадрів: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:148 src/info/mkvinfo.cpp:167 +#: src/info/mkvinfo.cpp:148 +#: src/info/mkvinfo.cpp:167 msgid "Frame with size %1%%2%%3%" msgstr "Кадр з розміром %1%%2%%3%" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:74 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:136 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:74 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:136 msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "Вільній формі текстове поле для призначених для користувача опцій для цього треку. Те, що ви тут введення додається після всіх інших варіантів mmg додає, так що ви могли б переписати будь-який mmg's в у спеціальних опцій для цього треку. Всі входження рядка \"\" буде замінений на трек трек ID." @@ -3289,7 +3398,8 @@ msgstr "Загальні опції доріжки" msgid "Global" msgstr "Глобальні" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:228 src/extract/extract_cli_parser.cpp:64 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:228 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:64 msgid "Global options" msgstr "Глобальні опції" @@ -3327,25 +3437,30 @@ msgstr "Заголовок видалення стиск неможливо, т msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "Заголовок видалення стиск неможливо, так як буфер, не починаються з байта, які повинні бути видалені. Потрібні байт:%1%; знайдено:%2%." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:538 src/mmg/header_editor/frame.cpp:633 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:538 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:633 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:638 msgid "Header validation" msgstr "Заголовок перевірки" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:566 src/mmg/header_editor/frame.cpp:576 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:566 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:576 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:782 msgid "Headers modified" msgstr "Заголовки змінені" -#: src/common/property_element.cpp:139 src/mmg/header_editor/frame.cpp:446 +#: src/common/property_element.cpp:139 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:446 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "Висота закодовані кадри відео в пікселях." -#: src/common/property_element.cpp:141 src/mmg/header_editor/frame.cpp:456 +#: src/common/property_element.cpp:141 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:456 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "Висота кадрів відео для показу." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:686 src/mmg/mmg_dialog.cpp:692 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:686 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:692 msgid "Help file not found" msgstr "Файл допомоги не знайдено" @@ -3463,9 +3578,12 @@ msgstr "Збільшення багатослівністю." msgid "Input" msgstr "Вхід" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1374 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1476 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1490 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1506 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1514 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1374 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1476 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1490 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1506 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1514 msgid "Input data error" msgstr "Вхідна помилка в даних" @@ -3489,7 +3607,8 @@ msgstr "Черезстрічковий: %1%" msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "Внутрішня помилка: tracks.cpp SSA #1. %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:706 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:706 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 msgid "Internal program error" msgstr "Внутрішня помилка програми" @@ -3517,7 +3636,9 @@ msgstr "Невірний UID. У цій главі UID вже використо msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "Невірний UID. Це видання UID вже використовується. Оригінальні UID не був змінений." -#: src/input/r_avi.cpp:638 src/input/r_avi.cpp:643 src/input/r_avi.cpp:660 +#: src/input/r_avi.cpp:638 +#: src/input/r_avi.cpp:643 +#: src/input/r_avi.cpp:660 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "Невірний Vorbis заголовки AVI звукової доріжки." @@ -3639,7 +3760,8 @@ msgstr "Неправильна довжина заголовка: %1% (повн msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a hexadecimal number." msgstr "Неприпустимі шістнадцяткові дані зіткнулися: '%1%' не ні незаповнені простір, ні шістнадцяткове число." -#: src/mmg/options/chapters.cpp:114 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1302 +#: src/mmg/options/chapters.cpp:114 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1302 msgid "Invalid language selected" msgstr "Обрано неприпустимий мова" @@ -3723,7 +3845,8 @@ msgstr "Неприпустиме час для '--split' в '--split %1%'. До msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Неприпустимий ID доріжки в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:579 src/merge/mkvmerge.cpp:1101 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:579 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1101 msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Неприпустимий ID доріжки, певний в '%1% %2%'.\n" @@ -3805,7 +3928,8 @@ msgstr "Число зшивання: %1%" msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "Прапорець зшивання: %1%" -#: src/common/property_element.cpp:131 src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 +#: src/common/property_element.cpp:131 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "Language" msgstr "Мова" @@ -3817,8 +3941,10 @@ msgstr "Мова для цієї доріжки. Виберіть один з м msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "Мова не повинен завершуватися нулем" -#: src/mmg/options/chapters.cpp:86 src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:278 src/mmg/tabs/input_general.cpp:181 +#: src/mmg/options/chapters.cpp:86 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:278 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:181 msgid "Language:" msgstr "Мова:" @@ -3850,7 +3976,8 @@ msgstr "Рядок %1% тайм-код файлу '%2%' містить непо msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "Рядок %1% тайм-код файлу '%2%' містить непослідовні дані (наприклад, число кадру почала більше ніж кінцеве число кадру, або деякі значення менше за нуль).\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:114 src/merge/timecode_factory.cpp:342 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:114 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:342 msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "Рядок %1% тайм-код файлу '%2%' не міг бути аналізував.\n" @@ -3866,7 +3993,8 @@ msgstr "Рядок %1%: негатив позначка часу зіткнут msgid "Line %1%: The current timestamp (%2%) is smaller than the previous one (%3%). The entries will be sorted according to their timestamps. This might result in the wrong order for some subtitle entries. If this is the case then you have to fix the .idx file manually.\n" msgstr "Рядок %1%: електричний позначка часу годині (%2%) менше ніж попередній (%3%). Входи будуть сортовані згідно з їх позначка часу. Це могло б привести до неправильного замовлення щодо деяких входів підзаголовка. Якщо справа йде так тоді Ви повинні встановити. Idx файл вручну.\n" -#: src/input/r_vobsub.cpp:234 src/input/r_vobsub.cpp:257 +#: src/input/r_vobsub.cpp:234 +#: src/input/r_vobsub.cpp:257 msgid "Line %1%: The line seems to be a subtitle entry but the format couldn't be recognized. This entry will be skipped.\n" msgstr "Рядок %1%: рядок, здається, вхід підзаголовка, але формат не міг бути розпізнаний. Цей вхід буде пропущено.\n" @@ -3947,7 +4075,8 @@ msgstr "MPEG-2 video елементарний потік" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "Зробіть цю доріжку заданої за замовчуванням доріжкою для її типу (аудіо, відео, підзаголовки). Гравці повинні віддати перевагу доріжки із заданим за умовчанням набором прапорця доріжки." -#: src/input/r_matroska.cpp:1468 src/input/r_matroska.cpp:1483 +#: src/input/r_matroska.cpp:1468 +#: src/input/r_matroska.cpp:1483 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Неправильні дані ініціалізації кодер-декодера AAC знайдені.\n" @@ -3955,7 +4084,8 @@ msgstr "Неправильні дані ініціалізації кодер-д msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "Неправильний кодек ID '%1%'.\n" -#: src/input/subtitles.cpp:349 src/input/subtitles.cpp:357 +#: src/input/subtitles.cpp:349 +#: src/input/subtitles.cpp:357 #: src/input/subtitles.cpp:362 msgid "Malformed line? (%1%)\n" msgstr "Неправильна лінія? (%1%)\n" @@ -3995,7 +4125,8 @@ msgstr "Максимальний блок додавання ID: %1%" msgid "MaxCache: %1%" msgstr "Максимальний кеш: %1%" -#: src/common/property_element.cpp:125 src/mmg/header_editor/frame.cpp:412 +#: src/common/property_element.cpp:125 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:412 msgid "Maximum cache" msgstr "Максимальний кеш" @@ -4015,7 +4146,8 @@ msgstr "MIME тип: %1%" msgid "MinCache: %1%" msgstr "Мінімальний кеш: %1%" -#: src/common/property_element.cpp:123 src/mmg/header_editor/frame.cpp:407 +#: src/common/property_element.cpp:123 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:407 msgid "Minimum cache" msgstr "Мінімальний кеш" @@ -4119,7 +4251,8 @@ msgstr "Мультиплексування зайняло 1 секунду.\n" msgid "NALU size length:" msgstr "NALU довжина розміру:" -#: src/common/property_element.cpp:130 src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 +#: src/common/property_element.cpp:130 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Name" msgstr "Ім'я" @@ -4127,7 +4260,8 @@ msgstr "Ім'я" msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"." msgstr "Назва для цієї доріжки, наприклад, \"коментарі директора\"." -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:158 src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:158 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 msgid "Name:" msgstr "Ім'я:" @@ -4143,7 +4277,8 @@ msgstr "Створено нові голови." msgid "New value:" msgstr "Нове значення:" -#: src/common/property_element.cpp:105 src/mmg/header_editor/frame.cpp:336 +#: src/common/property_element.cpp:105 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:336 msgid "Next filename" msgstr "Наступне ім'я файлу" @@ -4163,7 +4298,8 @@ msgstr "Наступний сегмент UID:" msgid "Next segment UID:%1%" msgstr "Наступний сегмент UID:%1%" -#: src/common/property_element.cpp:109 src/mmg/header_editor/frame.cpp:347 +#: src/common/property_element.cpp:109 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:347 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Наступний унікальний ID сегмент" @@ -4248,7 +4384,8 @@ msgstr "Ніякої блок метаданих не знайдений. Цей msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n" msgstr "Не вказано назву результуючого файлу буде використовувати ім'я вкладення.\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:194 src/extract/tracks.cpp:343 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:194 +#: src/extract/tracks.cpp:343 #: src/info/mkvinfo.cpp:1899 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "Ніякої сегмент/рівень 0 елементів не знайдено." @@ -4305,11 +4442,13 @@ msgstr "Замітка" msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Нічого не робити.\n" -#: src/common/property_element.cpp:127 src/mmg/header_editor/frame.cpp:418 +#: src/common/property_element.cpp:127 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:418 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "Кількість наносекунд (не в перерахунку) в кадрі." -#: src/common/property_element.cpp:155 src/mmg/header_editor/frame.cpp:505 +#: src/common/property_element.cpp:155 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:505 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Число каналів в доріжці." @@ -4317,7 +4456,8 @@ msgstr "Число каналів в доріжці." msgid "Ogg/OGM audio/video files" msgstr "Ogg/OGM Audio/Video файли" -#: src/mmg/message_dialog.cpp:31 src/mmg/mux_dialog.cpp:100 +#: src/mmg/message_dialog.cpp:31 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:100 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -4369,7 +4509,8 @@ msgstr "&Опції\tCtrl-P" msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:238 src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:238 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 msgid "Open a Matroska file" msgstr "Відкрити Matroska файл" @@ -4385,7 +4526,8 @@ msgstr "Відкрити папку" msgid "Option file created." msgstr "Файл опцій створений." -#: src/mmg/options/dialog.cpp:43 src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:141 +#: src/mmg/options/dialog.cpp:43 +#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:141 msgid "Options" msgstr "Опції" @@ -4433,7 +4575,8 @@ msgstr "Висновок:" msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "Замінювати існуючий файл(и)?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:511 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1365 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:511 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1365 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Замінювати існуючий файл?" @@ -4513,7 +4656,8 @@ msgstr "" "пояснює деякі деталі великої довжини, які не видно з\n" "цього запису.\n" -#: src/common/property_element.cpp:104 src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 +#: src/common/property_element.cpp:104 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 msgid "Previous filename" msgstr "Попереднє фото" @@ -4529,7 +4673,8 @@ msgstr "Попередній UID сегмент:" msgid "Previous segment UID:%1%" msgstr "Попередній UID сегмент:%1%" -#: src/common/property_element.cpp:108 src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 +#: src/common/property_element.cpp:108 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "Унікальний ID попереднього сегмента" @@ -4546,16 +4691,19 @@ msgstr "Обробка 1000/1000" msgid "Processing job %d/%d" msgstr "Обробка завдання %d/%d" -#: src/mmg/jobs.cpp:243 src/mmg/mux_dialog.cpp:190 +#: src/mmg/jobs.cpp:243 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:190 msgid "Progress" msgstr "Прогрес" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 src/extract/tracks.cpp:389 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 +#: src/extract/tracks.cpp:389 #: src/merge/output_control.cpp:438 msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "Прогрес: %1%%%%2%" -#: src/extract/mkvextract.cpp:93 src/extract/timecodes_v2.cpp:354 +#: src/extract/mkvextract.cpp:93 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:354 msgid "Progress: 100%\n" msgstr "Прогрес: 100%\n" @@ -4591,7 +4739,8 @@ msgstr "Quicktime/MP4 читач: постійний типовий розмір msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 читач: не міг читати число, ділянки пам'яті %1%/%2% з розміром %3% від позиції %4%. Переривання.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1011 src/input/r_qtmp4.cpp:1024 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1011 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1024 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 читач: не міг читати розширену звукову частина опису для ID доріжки %1%.\n" @@ -4679,11 +4828,13 @@ msgstr "Quicktime/MP4 читач: цей файл використовує ст msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" msgstr "Quicktime/MP4 читач: доріжка %1% невідомого типу.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:258 src/input/r_qtmp4.cpp:297 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:258 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:297 msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "Quicktime/MP4 читач: доріжці %1% не вистачає деяких даних. Окремі частини заголовка?\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:992 src/input/r_qtmp4.cpp:1066 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:992 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1066 msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" msgstr "Quicktime/MP4 читач: доріжка ID %1% більше, ніж один FourCC. Тільки при допомогою один (%|2$.4s|) і не цій (%|3$.4s|).\n" @@ -4723,7 +4874,8 @@ msgstr "Читає додаткові опції командного рядка msgid "Ready" msgstr "Готовий" -#: src/common/property_element.cpp:154 src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 +#: src/common/property_element.cpp:154 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "Реальна частота дискретизації на виході в Hz." @@ -4763,9 +4915,11 @@ msgstr "Відношення віртуальне: %1%" msgid "Reload the current file without saving" msgstr "Перезавантажити поточний файл без збереження" -#: src/mmg/jobs.cpp:71 src/mmg/jobs.cpp:73 src/mmg/mux_dialog.cpp:75 +#: src/mmg/jobs.cpp:71 +#: src/mmg/jobs.cpp:73 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:75 msgid "Remaining time:" -msgstr "" +msgstr "Час, що залишився:" #: src/common/xml/element_parser.cpp:565 msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." @@ -4807,11 +4961,13 @@ msgstr "&Початок вибраного" msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:250 src/merge/mkvmerge.cpp:102 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:250 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:102 msgid "SRT text subtitles" msgstr "SRT текстові субтитри" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:251 src/merge/mkvmerge.cpp:103 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:251 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:103 msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "SSA/ASS текстові субтитри" @@ -4823,7 +4979,8 @@ msgstr "&Зберегти командний рядок" msgid "Same directory as the first input file's" msgstr "Той же самий каталог як перший вхідний файл" -#: src/common/property_element.cpp:153 src/mmg/header_editor/frame.cpp:496 +#: src/common/property_element.cpp:153 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:496 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "Частота дискретизації в Hz." @@ -4903,8 +5060,10 @@ msgstr "Шукати заголовок (подстатьі будуть про msgid "Seek position: %1%" msgstr "Шукати позицію: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:198 src/extract/tracks.cpp:348 -#: src/info/qt_ui.cpp:177 src/info/wxwidgets_ui.cpp:221 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:198 +#: src/extract/tracks.cpp:348 +#: src/info/qt_ui.cpp:177 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:221 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" @@ -4916,7 +5075,8 @@ msgstr "Сегмент UID:%1%" msgid "Segment UIDs:" msgstr "Сегмент UIDs:" -#: src/common/property_element.cpp:103 src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 +#: src/common/property_element.cpp:103 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "Segment filename" msgstr "Файл сегмента" @@ -4933,21 +5093,28 @@ msgstr "Файл інформації сегменти:" msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Файли інформації сегмента (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:320 src/extract/timecodes_v2.cpp:218 -#: src/extract/tracks.cpp:366 src/propedit/options.cpp:152 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:320 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:218 +#: src/extract/tracks.cpp:366 +#: src/propedit/options.cpp:152 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:87 -#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160 src/info/mkvinfo.cpp:544 -#: src/info/qt_ui.cpp:178 src/info/wxwidgets_ui.cpp:224 +#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160 +#: src/info/mkvinfo.cpp:544 +#: src/info/qt_ui.cpp:178 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:224 msgid "Segment information" msgstr "Інформація сегмента" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:252 src/extract/tracks.cpp:378 -#: src/info/mkvinfo.cpp:921 src/info/qt_ui.cpp:179 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:252 +#: src/extract/tracks.cpp:378 +#: src/info/mkvinfo.cpp:921 +#: src/info/qt_ui.cpp:179 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:224 msgid "Segment tracks" msgstr "Доріжки сегмента" -#: src/common/property_element.cpp:106 src/mmg/header_editor/frame.cpp:339 +#: src/common/property_element.cpp:106 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:339 msgid "Segment unique ID" msgstr "Унікальний ID сегмента" @@ -4983,7 +5150,8 @@ msgstr "" msgid "Select values to be applied" msgstr "Виберіть значення, які повинні застосовуватися" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:55 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:131 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:55 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:131 msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries). \"default\" is a good choice for almost all situations." msgstr "Вибір блоків, для яких mkvmerge буде виробляти запису індексу ( = cue запису). \"За замовчуванням\" це хороший вибір майже для всіх ситуацій." @@ -4999,7 +5167,8 @@ msgstr "&Встановити вихідний файл" msgid "Set country to:" msgstr "Встановити країну:" -#: src/common/property_element.cpp:116 src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 +#: src/common/property_element.cpp:116 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" @@ -5009,7 +5178,8 @@ msgstr "" "в тому випадку, якщо жодна мова не знайшли\n" "до власних уподобань." -#: src/common/property_element.cpp:119 src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/common/property_element.cpp:119 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" @@ -5023,7 +5193,8 @@ msgstr "" "мова, яких відповідає переваг користувача або\n" "за замовчуванням + бажаного треку." -#: src/common/property_element.cpp:118 src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 +#: src/common/property_element.cpp:118 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 msgid "Set if the track is used." msgstr "Встановити, якщо доріжка використовується." @@ -5055,7 +5226,8 @@ msgstr "Встановлює розділ файлу Matroska, на який у msgid "Sets the Matroska parser mode to 'fast' (default) or 'full'" msgstr "Встановлює режим Matroska аналізатор на 'швидкий' (за замовчуванням) або 'повний'" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:64 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:133 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:64 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:133 msgid "Sets the compression used for VobSub subtitles. If nothing is chosen then the VobSubs will be automatically compressed with zlib. 'none' results is files that are a lot larger." msgstr "Встановлює стиск, що використовується для субтитрів VobSub. Якщо нічого не вибрали, то VobSubs будуть автоматично стискати з zlib. Результати це файли, які багато більше." @@ -5237,7 +5409,8 @@ msgstr "Деякі заголовка значення були змінені. msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n" msgstr "Деякі теги елементи відсутні (ця помилка не повинна мати місце - ще Подібна помилка повинна була мати місце раніше). %1%\n" -#: src/common/property_element.cpp:131 src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/common/property_element.cpp:131 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." @@ -5245,7 +5418,8 @@ msgstr "" "Визначає мову композицію в\n" "вигляді Matroska мови." -#: src/common/property_element.cpp:147 src/mmg/header_editor/frame.cpp:486 +#: src/common/property_element.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:486 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." @@ -5307,7 +5481,8 @@ msgstr "Початок роботи ID %d (%s) в %s" msgid "Status" msgstr "Статус" -#: src/mmg/jobs.cpp:62 src/mmg/mux_dialog.cpp:73 +#: src/mmg/jobs.cpp:62 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:73 msgid "Status and progress" msgstr "Статус и прогрес" @@ -5323,7 +5498,8 @@ msgstr "Stereo режим параметр не задається у вигля msgid "Stereo mode: %1%%2%" msgstr "Стерео режим: %1%%2%" -#: src/common/property_element.cpp:149 src/mmg/header_editor/frame.cpp:491 +#: src/common/property_element.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:491 msgid "" "Stereo-3D video mode (0: mono, 1: right eye,\n" "2: left eye, 3: both eyes)." @@ -5487,7 +5663,8 @@ msgstr "MPEG-4 частина 2 стиск працює тільки з рідн msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "Matroska файл аналізується." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:700 src/propedit/propedit.cpp:38 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:700 +#: src/propedit/propedit.cpp:38 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" msgstr "Matroska файл був змінений, але прагнути мета запис не може бути оновлений. Це означає, що плеєр, можливо, важко знайти цей елемент. Будь ласка, використовуйте ваш улюблений плеєр, щоб перевірити цей файл.\n" @@ -5569,7 +5746,6 @@ msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "Главі '%s' не вистачає часу старту." #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:578 -#, fuzzy msgid "" "The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n" "\n" @@ -5577,7 +5753,7 @@ msgid "" "\n" "Note: This warning can be deactivated in the 'options' dialog. Turn off the 'Warn about usage...' option." msgstr "" -"Глава редактор був використаний, з даними. Однак ні голова файл був обраний на світовому сторінки. У mmg, голова редактор не залежить від процесу мультиплексування. Глави присутні в редакторі не при об'єднанні в один вихідний файл. Тільки різних 'врятувати' функцій з меню редактора чолі викличе ті розділи, які записуються на жорсткий диск.\n" +"Глава редактор був використаний, з даними. Однак ні голова файл був обраний на світовому сторінки. У mmg, голова редактор не залежить від процесу мультиплексування. Глави присутні в редакторі не при об'єднанні в один вихідний файл. Тільки різних 'спасати' функцій з меню редактора чолі викличе ті розділи, які записуються на жорсткий диск.\n" "\n" "Ви дійсно хочете продовжити мультиплексування?\n" "\n" @@ -5591,8 +5767,10 @@ msgstr "Вибрали NALU розмір довжини %1% дуже малий. msgid "The codec type '%1%' cannot be used in a WebM compliant file.\n" msgstr "Тип кодека '%1%' не може бути використана в WebM сумісний файл.\n" -#: src/output/p_avc.cpp:200 src/output/p_kate.cpp:113 -#: src/output/p_passthrough.cpp:63 src/output/p_textsubs.cpp:98 +#: src/output/p_avc.cpp:200 +#: src/output/p_kate.cpp:113 +#: src/output/p_passthrough.cpp:63 +#: src/output/p_textsubs.cpp:98 #: src/output/p_video.cpp:139 msgid "The codec's private data does not match (lengths: %1% and %2%)." msgstr "Особисті дані кодека не відповідають (довжини: %1% i %2%)." @@ -5640,7 +5818,8 @@ msgstr "" "Дільник для файлу '%1%' Помилка при ініціалізації:\n" "%2%\n" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:294 src/mmg/tabs/global.cpp:298 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:294 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:298 msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "Різниця між тегами, пов'язані з доріжки і глобальні мітки пояснюється в документації в mkvmerge. Коротше кажучи: глобальні мітки застосовуються до повного файл, теги, які можна додати на вкладці 'введення' застосовується тільки один трек." @@ -5669,7 +5848,8 @@ msgstr "Тривалість, після чого новий вихідний ф msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n" msgstr "Ред характеристики '%1%' і '%2%' рішення тієї ж доріжки UID %3%.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:688 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1886 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:688 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1886 #: src/propedit/propedit.cpp:28 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "Елемент був написаний в кінці файлу, але розмір сегмента не міг бути поновлений. Тому елемент не буде бачимо. Процес буде перервано. Файл був змінений!" @@ -5686,12 +5866,15 @@ msgstr "П'ятий режим намагається витягти інфор msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "Файл '%1%' не може бути приєднаний тому що він не існує, або не може бути прочитані.\n" -#: src/extract/attachments.cpp:114 src/extract/chapters.cpp:47 -#: src/extract/cuesheets.cpp:208 src/extract/tags.cpp:47 +#: src/extract/attachments.cpp:114 +#: src/extract/chapters.cpp:47 +#: src/extract/cuesheets.cpp:208 +#: src/extract/tags.cpp:47 msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)." msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для читання (%2%)." -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:169 src/extract/tracks.cpp:316 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:169 +#: src/extract/tracks.cpp:316 msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для читання (%2%).\n" @@ -5699,12 +5882,15 @@ msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для чита msgid "The file '%1%' could not be opened for reading command line arguments.\n" msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для читання аргументів командного рядка.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:275 src/extract/xtr_avi.cpp:52 -#: src/extract/xtr_tta.cpp:86 src/extract/xtr_wav.cpp:112 +#: src/extract/tracks.cpp:275 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:52 +#: src/extract/xtr_tta.cpp:86 +#: src/extract/xtr_wav.cpp:112 msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для запису (%2%).\n" -#: src/extract/attachments.cpp:92 src/extract/xtr_rmff.cpp:40 +#: src/extract/attachments.cpp:92 +#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%, %3%).\n" msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для запису (%2%, %3%).\n" @@ -5783,7 +5969,8 @@ msgstr "Файл займається ремонтом, частина 3/4..." msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Файл займається ремонтом, частина 4/4..." -#: src/common/property_element.cpp:103 src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 +#: src/common/property_element.cpp:103 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "The file name for this segment." msgstr "Ім'я файлу для даного сегмента." @@ -5827,7 +6014,8 @@ msgstr "Перше слово говорить mkvextract, що необхідн msgid "The format of the split size is invalid (size too small)." msgstr "Формат розділити неправильний розмір (розмір занадто малий)." -#: src/mmg/tabs/global.cpp:546 src/mmg/tabs/global.cpp:550 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:546 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:550 msgid "The format of the split size is invalid." msgstr "Формат розділити неправильний розмір." @@ -5847,7 +6035,8 @@ msgstr "Четвертий режим витягує голови і перет msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "Даний фактор тимчасової код масштабу за межами допустимого діапазону (1 ... 10000000 або -1 для 'зразок точності, навіть якщо відео доріжки присутній').\n" -#: src/common/xml/element_writer.cpp:187 src/common/xml/element_writer.cpp:197 +#: src/common/xml/element_writer.cpp:187 +#: src/common/xml/element_writer.cpp:197 #: src/common/xml/element_writer.cpp:206 msgid "The header has already been written." msgstr "Заголовок вже був написаний." @@ -5909,7 +6098,8 @@ msgstr "" "\n" "(Проблема виникла в tab_input::load(), #3)" -#: src/mmg/options/chapters.cpp:113 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1302 +#: src/mmg/options/chapters.cpp:113 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1302 #, c-format msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected." msgstr "Мова '%s' не є коректним мовою і не може бути вибраний." @@ -5930,7 +6120,8 @@ msgstr "Мова не може бути встановлений правиль msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file might contain more bytes/time than wanted. Useful e.g. when you want exactly two files. If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "Максимальна кількість файлів, які будуть створені, навіть якщо останній файл може містити більш байт/часу, ніж хотів. Корисно наприклад якщо ви хочете саме цими двома файлами. Якщо залишити поле порожнім, то немає обмежень по кількості файлів mkvmerge може створити." -#: src/common/property_element.cpp:125 src/mmg/header_editor/frame.cpp:413 +#: src/common/property_element.cpp:125 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:413 msgid "" "The maximum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -5942,12 +6133,14 @@ msgstr "" "Якщо встановити значення 0, система відліку псевдо-кеша\n" "не використовується." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:694 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1892 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:694 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1892 #: src/propedit/propedit.cpp:33 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "Мета терміни пошуку доріжки був написаний в кінці файлу, але розмір сегмента не міг бути поновлений. Тому елемент не буде бачимо. Процес буде перервано. Файл був змінений!" -#: src/common/property_element.cpp:123 src/mmg/header_editor/frame.cpp:408 +#: src/common/property_element.cpp:123 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:408 msgid "" "The minimum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -5997,7 +6190,8 @@ msgstr "Число каналів, дві звукові доріжки в ін msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "Число зовнішніх тайм-кодів %1% менше, ніж кількість кадрів у цьому напрямку. Решта рамках цього трек може не зберігатися, як ви їх створила. mkvmerge може бути аварія.\n" -#: src/common/property_element.cpp:146 src/mmg/header_editor/frame.cpp:481 +#: src/common/property_element.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:481 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the bottom of the image." @@ -6005,7 +6199,8 @@ msgstr "" "Число відео пікселів, щоб видалити\n" "в нижній частині зображення." -#: src/common/property_element.cpp:143 src/mmg/header_editor/frame.cpp:466 +#: src/common/property_element.cpp:143 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:466 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the left of the image." @@ -6013,7 +6208,8 @@ msgstr "" "Число відео пікселів, щоб видалити\n" "в лівій частині зображення." -#: src/common/property_element.cpp:145 src/mmg/header_editor/frame.cpp:476 +#: src/common/property_element.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:476 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the right of the image." @@ -6021,7 +6217,8 @@ msgstr "" "Число відео пікселів, щоб видалити\n" "в правій частині зображення." -#: src/common/property_element.cpp:144 src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 +#: src/common/property_element.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." @@ -6041,7 +6238,8 @@ msgstr "Для різних варіантів не має значення." msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "Вихідний файл '%1%' не може бути відкритий для запис (%2%).\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:511 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1362 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:511 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1362 #, c-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Вихідний файл '%s' вже існує. Хочете переписати його?" @@ -6098,7 +6296,8 @@ msgstr "Кореневий елемент повинен бути <%1%>." msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Частота дискретизації дві звукові доріжки в інший: %1% i %2%" -#: src/common/property_element.cpp:128 src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 +#: src/common/property_element.cpp:128 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 msgid "" "The scale to apply on this track to work at normal\n" "speed in relation with other tracks (mostly used\n" @@ -6133,7 +6332,8 @@ msgstr "Розмір, після якого розпочато новий вих msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "Розмір вкладення '%1%' є 0.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:305 src/merge/output_control.cpp:381 +#: src/merge/output_control.cpp:305 +#: src/merge/output_control.cpp:381 msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "Вихідний файл '%1%' не може бути відкритий успішно, або отримання його розмір, пошук до кінця не працює.\n" @@ -6186,8 +6386,10 @@ msgstr "Тайм-код файл '%1%' містить непідтримуван msgid "The timecode file '%1%' could not be opened for reading.\n" msgstr "Тайм-код файл '%1%' не міг бути відкритий для того, щоб читати.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:87 src/merge/timecode_factory.cpp:95 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:101 src/merge/timecode_factory.cpp:296 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:87 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:95 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:101 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:296 msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "Тайм-код файл '%1%' не містить правильне, 'Приймають' рядок з заданим за умовчанням числом кадрів в секунду.\n" @@ -6195,7 +6397,8 @@ msgstr "Тайм-код файл '%1%' не містить правильне, ' msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "Тайм-код файл '%1%' не містить правильний рядок 'Місця' з тривалістю проміжку.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 src/merge/timecode_factory.cpp:360 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:360 msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "Тайм-код файл '%1%' не містить правильного входу.\n" @@ -6217,7 +6420,8 @@ msgstr "Тайм-коди, після якого розпочато новий msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. This is not supported. The current packet will be discarded.\n" msgstr "Тайм-коди для цього потоку були скинуті в середині файлу. Це не підтримано. Від поточного пакету відмовляться.\n" -#: src/common/property_element.cpp:102 src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 +#: src/common/property_element.cpp:102 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "The title for the whole movie." msgstr "Заголовок для цілого фільму." @@ -6241,7 +6445,8 @@ msgstr "Номер доріжки %1% від файлу '%2%' не може йм msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track number %3% from the file '%4%'. %5%\n" msgstr "Номер доріжки %1% від файлу '%2%' не може бути прикладений до номера доріжки %3% від файлу '%4%'. %5%\n" -#: src/common/property_element.cpp:113 src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 +#: src/common/property_element.cpp:113 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Номер доріжки як використовується в заголовку блоку." @@ -6253,7 +6458,8 @@ msgstr "Параметри доріжки не відповідають." msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Ширина двох доріжок є різною: %1% i %2%" -#: src/merge/output_control.cpp:804 src/merge/output_control.cpp:814 +#: src/merge/output_control.cpp:804 +#: src/merge/output_control.cpp:814 msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Немає ніякого файлу з ID '%1%'. Параметр для '--append-to' було неприпустимо.\n" @@ -6265,7 +6471,8 @@ msgstr "Немає ніякої трансляції, доступною для msgid "There were ERRORs." msgstr "Були помилки." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:538 src/mmg/header_editor/frame.cpp:638 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:538 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:638 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Були помилки в значеннях заголовка, що перешкоджають того заголовках бути збереженими. Перша помилка була обрана." @@ -6277,7 +6484,8 @@ msgstr "Були попередження" msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "Були попередження, або процес був закінчений." -#: src/input/r_avi.cpp:609 src/input/r_real.cpp:326 +#: src/input/r_avi.cpp:609 +#: src/input/r_real.cpp:326 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "Ця стежка AAC не містить правильні заголовки. Не міг аналізувати інформацію AAC.\n" @@ -6351,7 +6559,8 @@ msgstr "Цей файл містить принаймні одного кадр msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "Цей файл містить координати в рядках тайм-коду. Такі координати не підтримані Matroska SRT формат підзаголовка. Координати будуть автоматично.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:260 src/mmg/tabs/chapters.cpp:548 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:260 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:548 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "Цей файл не міг бути відкритий або аналізувати." @@ -6420,12 +6629,15 @@ msgstr "Витяг тайм-коду" msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "Тайм-код файли (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:227 src/extract/tracks.cpp:371 -#: src/info/mkvinfo.cpp:558 src/info/mkvinfo.cpp:1102 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:227 +#: src/extract/tracks.cpp:371 +#: src/info/mkvinfo.cpp:558 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1102 msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "Масштаб тайм-коду: %1%" -#: src/common/property_element.cpp:128 src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 +#: src/common/property_element.cpp:128 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 msgid "Timecode scaling" msgstr "Масштабування тайм-коду" @@ -6433,7 +6645,8 @@ msgstr "Масштабування тайм-коду" msgid "Timecodes:" msgstr "Тайм-коди:" -#: src/common/property_element.cpp:102 src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 +#: src/common/property_element.cpp:102 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "Title" msgstr "Назва" @@ -6485,10 +6698,14 @@ msgstr "Доріжка %1% з CodecID '%2%' відсутня \"біти за д msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private \" element and cannot be extracted.\n" msgstr "Доріжка %1% з CodecID '%2%' відсутня \"codec private\" елемент, і не може бути вилучено.\n" -#: src/extract/xtr_aac.cpp:42 src/extract/xtr_avc.cpp:54 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:37 src/extract/xtr_ogg.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:72 src/extract/xtr_rmff.cpp:31 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:291 src/extract/xtr_vobsub.cpp:64 +#: src/extract/xtr_aac.cpp:42 +#: src/extract/xtr_avc.cpp:54 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:37 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:37 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:72 +#: src/extract/xtr_rmff.cpp:31 +#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:291 +#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:64 #: src/extract/xtr_wav.cpp:94 msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "Доріжка %1% з CodecID '%2%' відсутня \"codec private\" елемент, і не може бути вилучено.\n" @@ -6517,7 +6734,8 @@ msgstr "Доріжка %1%: Число входу субтитрів %2% про msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "Доріжка %1%: Інформація AAC не може бути проаналізована.\n" -#: src/extract/xtr_aac.cpp:62 src/extract/xtr_aac.cpp:74 +#: src/extract/xtr_aac.cpp:62 +#: src/extract/xtr_aac.cpp:74 msgid "Track ID %1% has an unknown AAC type.\n" msgstr "Доріжка ID %1% має невідомий AAC тип.\n" @@ -6525,7 +6743,8 @@ msgstr "Доріжка ID %1% має невідомий AAC тип.\n" msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "Доріжка ID %1%: %2% (%3%)" -#: src/common/property_element.cpp:114 src/mmg/header_editor/frame.cpp:390 +#: src/common/property_element.cpp:114 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:390 msgid "Track UID" msgstr "Доріжка UID" @@ -6537,7 +6756,8 @@ msgstr "Доріжка UID: %1%" msgid "Track extraction" msgstr "Витяг доріжки" -#: src/propedit/options.cpp:157 src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:88 +#: src/propedit/options.cpp:157 +#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:88 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:163 msgid "Track headers" msgstr "Заголовки доріжки" @@ -6546,7 +6766,8 @@ msgstr "Заголовки доріжки" msgid "Track name:" msgstr "Ім'я доріжки:" -#: src/common/property_element.cpp:113 src/mmg/header_editor/frame.cpp:386 +#: src/common/property_element.cpp:113 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:386 msgid "Track number" msgstr "Номер доріжки" @@ -6582,7 +6803,8 @@ msgstr "Потоки аудіо TrueHD знають два типи кадру: msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their CodecPrivate data matches. This is not the case for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "Дві доріжки VobSub можуть тільки бути вилучені в той же самий файл, якщо їхні дані CodecPrivate відповідають. Справа йде не так для доріжок %1% i %2%.\n" -#: src/common/property_element.cpp:142 src/mmg/header_editor/frame.cpp:461 +#: src/common/property_element.cpp:142 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:461 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)." @@ -6654,7 +6876,8 @@ msgstr "Невідомий заголовок 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x| msgid "Unknown mode '%1%'.\n" msgstr "Невідомий режим '%1%'.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:112 src/common/mm_io_win.cpp:68 +#: src/common/mm_io.cpp:112 +#: src/common/mm_io_win.cpp:68 msgid "Unknown open mode" msgstr "Невідомий режим відкриття" @@ -6764,7 +6987,8 @@ msgstr "Використовувати попередній каталог ви msgid "Use this directory:" msgstr "Використовувати цей каталог:" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:69 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:135 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:69 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:135 msgid "User defined options:" msgstr "Поставити параметри:" @@ -6772,7 +6996,8 @@ msgstr "Поставити параметри:" msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "Використання довжина NALU розмір 3 байт може призвести до того, що доріжки не будуть декодіруемих з деякими AVC/H.264 кодеків.\n" -#: src/input/r_ac3.cpp:90 src/input/r_matroska.cpp:1510 +#: src/input/r_ac3.cpp:90 +#: src/input/r_matroska.cpp:1510 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1176 msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "Використання %1%AC3 вихідного модуля.\n" @@ -6789,8 +7014,10 @@ msgstr "Використання AAC демультиплексора.\n" msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "Використання AAC вихідного модуля (FourCC: %1%).\n" -#: src/input/r_aac.cpp:123 src/input/r_matroska.cpp:1498 -#: src/input/r_ogm.cpp:969 src/input/r_qtmp4.cpp:1535 +#: src/input/r_aac.cpp:123 +#: src/input/r_matroska.cpp:1498 +#: src/input/r_ogm.cpp:969 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1535 msgid "Using the AAC output module.\n" msgstr "Використання AAC вихідного модуля.\n" @@ -6802,7 +7029,9 @@ msgstr "Використання AC3 демультиплексора.\n" msgid "Using the AC3 output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "Використання AC3 вихідного модуля (FourCC: %1%).\n" -#: src/input/r_avi.cpp:538 src/input/r_ogm.cpp:987 src/input/r_qtmp4.cpp:1458 +#: src/input/r_avi.cpp:538 +#: src/input/r_ogm.cpp:987 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1458 #: src/input/r_wav.cpp:225 msgid "Using the AC3 output module.\n" msgstr "Використання AC3 вихідного модуля.\n" @@ -6823,8 +7052,10 @@ msgstr "Використання CorePanorama читача субтитрів.\n msgid "Using the DTS demultiplexer.\n" msgstr "Використання DTS демультиплексора.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:549 src/input/r_dts.cpp:114 -#: src/input/r_matroska.cpp:1522 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1181 +#: src/input/r_avi.cpp:549 +#: src/input/r_dts.cpp:114 +#: src/input/r_matroska.cpp:1522 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1181 #: src/input/r_wav.cpp:354 msgid "Using the DTS output module.\n" msgstr "Використання DTS вихідного модуля.\n" @@ -6833,7 +7064,8 @@ msgstr "Використання DTS вихідного модуля.\n" msgid "Using the Dirac demultiplexer.\n" msgstr "Використання Dirac демультиплексора.\n" -#: src/input/r_dirac.cpp:96 src/input/r_matroska.cpp:1431 +#: src/input/r_dirac.cpp:96 +#: src/input/r_matroska.cpp:1431 msgid "Using the Dirac video output module.\n" msgstr "Використання Dirac відео вихідного модуля.\n" @@ -6841,7 +7073,8 @@ msgstr "Використання Dirac відео вихідного модул msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "Використання FLAC демультиплексора.\n" -#: src/input/r_flac.cpp:164 src/input/r_matroska.cpp:1540 +#: src/input/r_flac.cpp:164 +#: src/input/r_matroska.cpp:1540 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:287 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "Використання FLAC вихідного модуля.\n" @@ -6870,33 +7103,43 @@ msgstr "Використання MPEG ES демультиплексора.\n" msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "Використання MPEG PS демультиплексора.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:531 src/input/r_matroska.cpp:1548 -#: src/input/r_mp3.cpp:71 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1171 -#: src/input/r_ogm.cpp:1005 src/input/r_qtmp4.cpp:1541 +#: src/input/r_avi.cpp:531 +#: src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_mp3.cpp:71 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1171 +#: src/input/r_ogm.cpp:1005 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1541 msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "Використання MPEG аудіо вихідного модуля.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1415 src/input/r_qtmp4.cpp:1493 +#: src/input/r_matroska.cpp:1415 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1493 msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n" msgstr "Використання MPEG-%1% відео вихідного модуля.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:299 src/input/r_mpeg_es.cpp:177 +#: src/input/r_avi.cpp:299 +#: src/input/r_mpeg_es.cpp:177 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1197 msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "Використання MPEG-1/2 відео вихідного модуля.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1804 src/input/r_qtmp4.cpp:1511 +#: src/input/r_matroska.cpp:1804 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1511 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "Використання MPEG-4 Part 10 (AVC) відео вивідного модуля.\n" -#: src/input/r_avc.cpp:136 src/input/r_avi.cpp:324 -#: src/input/r_matroska.cpp:1784 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1210 +#: src/input/r_avc.cpp:136 +#: src/input/r_avi.cpp:324 +#: src/input/r_matroska.cpp:1784 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1210 #: src/input/r_ogm.cpp:1129 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "Використання MPEG-4 Part 10 ES відео вивідного модуля.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:307 src/input/r_matroska.cpp:1419 -#: src/input/r_ogm.cpp:1233 src/input/r_qtmp4.cpp:1485 +#: src/input/r_avi.cpp:307 +#: src/input/r_matroska.cpp:1419 +#: src/input/r_ogm.cpp:1233 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1485 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" msgstr "Використання MPEG-4 Part 2 відео вихідного модуля.\n" @@ -6908,8 +7151,11 @@ msgstr "Використання Matroska демультиплексора.\n" msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "Використання OGG/OGM демультиплексора.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:523 src/input/r_matroska.cpp:1555 -#: src/input/r_ogm.cpp:1024 src/input/r_qtmp4.cpp:1547 src/input/r_wav.cpp:395 +#: src/input/r_avi.cpp:523 +#: src/input/r_matroska.cpp:1555 +#: src/input/r_ogm.cpp:1024 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1547 +#: src/input/r_wav.cpp:395 msgid "Using the PCM output module.\n" msgstr "Використання PCM вихідного модуля.\n" @@ -6941,11 +7187,13 @@ msgstr "Використання SSA/ASS читача субтитрів.\n" msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "Використання TTA демультиплексора.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1566 src/input/r_tta.cpp:109 +#: src/input/r_matroska.cpp:1566 +#: src/input/r_tta.cpp:109 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "Використання TTA вихідного модуля.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1427 src/input/r_ogm.cpp:1326 +#: src/input/r_matroska.cpp:1427 +#: src/input/r_ogm.cpp:1326 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "Використання Theora відео вихідного модуля.\n" @@ -6969,11 +7217,13 @@ msgstr "Використання USF читача субтитрів.\n" msgid "Using the VC1 ES demultiplexer.\n" msgstr "Використання VC1 ES демультиплексора.\n" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1215 src/input/r_vc1.cpp:96 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1215 +#: src/input/r_vc1.cpp:96 msgid "Using the VC1 video output module.\n" msgstr "Використання VC1 відео вивідного модуля.\n" -#: src/input/r_ivf.cpp:87 src/input/r_matroska.cpp:1435 +#: src/input/r_ivf.cpp:87 +#: src/input/r_matroska.cpp:1435 msgid "Using the VP8 video output module.\n" msgstr "Використання VP8 відео вивідного модуля.\n" @@ -6997,7 +7247,8 @@ msgstr "Використання VobSub вихідного модуля субт msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "Використання VobSub читача субтитрів. (SUB файл '%1%').\n" -#: src/input/r_avi.cpp:678 src/input/r_matroska.cpp:1573 +#: src/input/r_avi.cpp:678 +#: src/input/r_matroska.cpp:1573 #: src/input/r_ogm.cpp:1045 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "Використання Vorbis вихідного модуля.\n" @@ -7014,7 +7265,8 @@ msgstr "Використання WavPack демультиплексора з п msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "Використання WavPack демультиплексора.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1596 src/input/r_wavpack.cpp:108 +#: src/input/r_matroska.cpp:1596 +#: src/input/r_wavpack.cpp:108 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "Використання WavPack вихідного модуля.\n" @@ -7026,8 +7278,11 @@ msgstr "Використання загального аудіо вихідно msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "Використання передачі результату модуля цієї %1% доріжці.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:381 src/input/r_matroska.cpp:1651 -#: src/input/r_ogm.cpp:1076 src/input/r_srt.cpp:60 src/input/r_ssa.cpp:71 +#: src/input/r_avi.cpp:381 +#: src/input/r_matroska.cpp:1651 +#: src/input/r_ogm.cpp:1076 +#: src/input/r_srt.cpp:60 +#: src/input/r_ssa.cpp:71 #: src/input/r_usf.cpp:259 msgid "Using the text subtitle output module.\n" msgstr "Використання тексту вивідного модуля субтитрів.\n" @@ -7036,11 +7291,13 @@ msgstr "Використання тексту вивідного модуля с msgid "Using the video output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "Використання відео вихідного модуля (FourCC: %1%).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1473 src/input/r_qtmp4.cpp:1521 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1473 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1521 msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "Використання відео вихідного модуля (FourCC: %|1$.4s|).\n" -#: src/input/r_avi.cpp:336 src/input/r_matroska.cpp:1441 +#: src/input/r_avi.cpp:336 +#: src/input/r_matroska.cpp:1441 #: src/input/r_ogm.cpp:1238 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "Використання відео вихідного модуля.\n" @@ -7065,35 +7322,43 @@ msgstr "Перевіряє утримання всіх змінних загол msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors" msgstr "Перевірити поточні записи голови, є помилки" -#: src/common/property_element.cpp:147 src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/common/property_element.cpp:147 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "Відео тип коефіцієнт пропорцій" -#: src/common/property_element.cpp:146 src/mmg/header_editor/frame.cpp:481 +#: src/common/property_element.cpp:146 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:481 msgid "Video crop bottom" msgstr "Відео обрізати знизу" -#: src/common/property_element.cpp:143 src/mmg/header_editor/frame.cpp:466 +#: src/common/property_element.cpp:143 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:466 msgid "Video crop left" msgstr "Відео обрізати зліва" -#: src/common/property_element.cpp:145 src/mmg/header_editor/frame.cpp:476 +#: src/common/property_element.cpp:145 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:476 msgid "Video crop right" msgstr "Відео обрізати праворуч" -#: src/common/property_element.cpp:144 src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 +#: src/common/property_element.cpp:144 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 msgid "Video crop top" msgstr "Відео обрізати зверху" -#: src/common/property_element.cpp:141 src/mmg/header_editor/frame.cpp:456 +#: src/common/property_element.cpp:141 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:456 msgid "Video display height" msgstr "Відео висота дисплея" -#: src/common/property_element.cpp:142 src/mmg/header_editor/frame.cpp:461 +#: src/common/property_element.cpp:142 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:461 msgid "Video display unit" msgstr "Відео дисплей" -#: src/common/property_element.cpp:140 src/mmg/header_editor/frame.cpp:451 +#: src/common/property_element.cpp:140 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:451 msgid "Video display width" msgstr "Відео ширина дисплея" @@ -7109,15 +7374,18 @@ msgstr "Відео чересстрочной прапор" msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "Відео пакет зібрати не вдалося. Код помилки: %1% (%2%)\n" -#: src/common/property_element.cpp:139 src/mmg/header_editor/frame.cpp:446 +#: src/common/property_element.cpp:139 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:446 msgid "Video pixel height" msgstr "Відео висота пікселя" -#: src/common/property_element.cpp:138 src/mmg/header_editor/frame.cpp:441 +#: src/common/property_element.cpp:138 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:441 msgid "Video pixel width" msgstr "Відео ширина пікселя" -#: src/common/property_element.cpp:149 src/mmg/header_editor/frame.cpp:491 +#: src/common/property_element.cpp:149 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:491 msgid "Video stereo mode" msgstr "Відео режим стерео" @@ -7142,7 +7410,8 @@ msgstr "VobBtn кнопки" msgid "VobButtons" msgstr "VobButtons" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:256 src/merge/mkvmerge.cpp:91 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:256 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:91 msgid "VobSub subtitles" msgstr "VobSub субтитри" @@ -7190,7 +7459,8 @@ msgstr "Попередження: Там більше, ніж одна дорі msgid "Warnings:" msgstr "Попередження:" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:259 src/merge/mkvmerge.cpp:107 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:259 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid "WebM audio/video files" msgstr "WebM Audio/Video файли" @@ -7198,11 +7468,13 @@ msgstr "WebM Audio/Video файли" msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' followed by a number then this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "При додаванні файлу його ім'я сканування. Якщо він містить слова 'затримки' з наступним числом, то це число буде автоматично переведений в 'затримки' поле введення за будь-яку звукову доріжку у файлі." -#: src/common/property_element.cpp:138 src/mmg/header_editor/frame.cpp:441 +#: src/common/property_element.cpp:138 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:441 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "Ширина закодованих відео кадрів у пікселях." -#: src/common/property_element.cpp:140 src/mmg/header_editor/frame.cpp:451 +#: src/common/property_element.cpp:140 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:451 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "Ширина відео кадрів, щоб відобразити." @@ -7246,12 +7518,14 @@ msgstr "Неправильний параметр '--split-max-files'.\n" msgid "Wrong file chosen" msgstr "Неправильно вибраний файл" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:248 src/mmg/tabs/chapters.cpp:639 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:248 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:639 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:680 msgid "Wrong file selected" msgstr "Неправильний файл обраний" -#: src/common/kate.cpp:46 src/common/theora.cpp:35 +#: src/common/kate.cpp:46 +#: src/common/theora.cpp:35 msgid "Wrong header type: 0x%|1$02x| != 0x%|2$02x|" msgstr "Неправильний тип заголовка: 0x%|1$02x| != 0x%|2$02x|" @@ -7320,11 +7594,13 @@ msgstr "" "\n" "Цьому повідомленням тільки покажуть одного разу, якщо Ви не допустили попередження mmg на його сторінці 'параметрів налаштування'." -#: src/common/compression.cpp:130 src/common/compression.cpp:167 +#: src/common/compression.cpp:130 +#: src/common/compression.cpp:167 msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n" msgstr "Zlib декомпресія не вдалася. Результат: %1%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:165 src/info/mkvinfo.cpp:169 +#: src/info/mkvinfo.cpp:165 +#: src/info/mkvinfo.cpp:169 msgid "[%1% frame for track %2%, timecode %3%]" msgstr "[%1% кадр для доріжки %2%, тайм-код %3%]" @@ -7344,7 +7620,9 @@ msgstr "aac_reader: Не вдалося прочитати %1% байт." msgid "aac_reader: No valid AAC packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "aac_reader: Не знайдений пакет AAC в перших %1% байтах.\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:335 src/mmg/jobs.cpp:444 src/mmg/jobs.cpp:522 +#: src/mmg/jobs.cpp:335 +#: src/mmg/jobs.cpp:444 +#: src/mmg/jobs.cpp:522 msgid "aborted" msgstr "Перерваний" @@ -7364,7 +7642,8 @@ msgstr "ac3_reader: Не вдалося прочитати %1% байт." msgid "ac3_reader: No valid AC3 packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "ac3_reader: Ні дійсний AC3 пакет у перших %1% байтах.\n" -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:156 src/mmg/tabs/input.cpp:183 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:156 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:183 msgid "add" msgstr "Додати" @@ -7372,7 +7651,9 @@ msgstr "Додати" msgid "append" msgstr "Приєднати" -#: src/input/r_matroska.cpp:88 src/mmg/mmg.cpp:57 src/info/mkvinfo.cpp:1119 +#: src/input/r_matroska.cpp:88 +#: src/mmg/mmg.cpp:57 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1119 msgid "audio" msgstr "Аудіо" @@ -7404,7 +7685,8 @@ msgstr "avi_reader: Джерело не є допустимим AVI файлом msgid "bits per sample: %1%" msgstr "Розрядність: %1%" -#: src/input/r_matroska.cpp:89 src/info/mkvinfo.cpp:1122 +#: src/input/r_matroska.cpp:89 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1122 msgid "buttons" msgstr "Кнопки" @@ -7420,7 +7702,8 @@ msgstr "bzip2 стиснення не вдалося. Результат: %1%\n" msgid "bzlib_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() не виконується\n" -#: src/common/chapters/writer.cpp:196 src/common/chapters/xml_parser.cpp:143 +#: src/common/chapters/writer.cpp:196 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:143 msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index: '%1%' не знайдено\n" @@ -7452,11 +7735,13 @@ msgstr "corepicture_reader: Джерело не є допустимим файл msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "create_track_number: file_num не знайдений. %1%\n" -#: src/common/ebml.cpp:100 src/common/ebml.cpp:108 +#: src/common/ebml.cpp:100 +#: src/common/ebml.cpp:108 msgid "cstrutf8_to_UTFstring: Invalid UTF-8 sequence encountered. Please contact moritz@bunkus.org and request that he implements a better UTF-8 parser." msgstr "cstrutf8_to_UTFstring: Невірний UTF-8 послідовності зіткнулися. Будь ласка, moritz@bunkus.org зв'язатися і попросити, щоб він краще реалізує UTF-8 аналізатор." -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:91 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:165 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:91 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:165 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:106 msgid "default" msgstr "За замовчуванням" @@ -7489,7 +7774,8 @@ msgstr "висота дисплея: %1%" msgid "display width: %1%" msgstr "ширина дисплея: %1%" -#: src/mmg/jobs.cpp:520 src/mmg/jobs.cpp:708 +#: src/mmg/jobs.cpp:520 +#: src/mmg/jobs.cpp:708 msgid "done" msgstr "Зроблений" @@ -7525,18 +7811,30 @@ msgstr "Включено" msgid "encryption" msgstr "Шифрування" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:516 src/input/r_qtmp4.cpp:598 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:632 src/input/r_qtmp4.cpp:644 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:738 src/input/r_qtmp4.cpp:1234 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1396 src/input/r_qtmp4.cpp:1412 -#: src/common/mm_io.cpp:471 src/common/mm_io.cpp:481 src/common/mm_io.cpp:491 -#: src/common/mm_io.cpp:501 src/common/mm_io.cpp:511 src/common/mm_io.cpp:521 -#: src/common/mm_io.cpp:531 src/common/mm_io.cpp:541 src/common/mm_io.cpp:551 -#: src/common/mm_io.cpp:651 src/common/mm_io.cpp:1075 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:516 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:598 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:632 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:644 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:738 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1234 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1396 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1412 +#: src/common/mm_io.cpp:471 +#: src/common/mm_io.cpp:481 +#: src/common/mm_io.cpp:491 +#: src/common/mm_io.cpp:501 +#: src/common/mm_io.cpp:511 +#: src/common/mm_io.cpp:521 +#: src/common/mm_io.cpp:531 +#: src/common/mm_io.cpp:541 +#: src/common/mm_io.cpp:551 +#: src/common/mm_io.cpp:651 +#: src/common/mm_io.cpp:1075 msgid "end-of-file" msgstr "Кінець файлу" -#: src/mmg/jobs.cpp:344 src/mmg/jobs.cpp:523 +#: src/mmg/jobs.cpp:344 +#: src/mmg/jobs.cpp:523 msgid "failed" msgstr "Не вдалося" @@ -7604,7 +7902,8 @@ msgstr "для всіх кадрів" msgid "general Matroska files" msgstr "Загальні файли Matroska" -#: src/input/r_avc.cpp:76 src/input/r_vc1.cpp:52 +#: src/input/r_avc.cpp:76 +#: src/input/r_vc1.cpp:52 msgid "have an xcptn\n" msgstr "є xcptn\n" @@ -7628,10 +7927,12 @@ msgstr "найвищий" msgid "inflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "inflateInit() не вдалося. Результат: %1%\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:72 src/mmg/jobs.cpp:74 src/mmg/jobs.cpp:157 +#: src/mmg/jobs.cpp:72 +#: src/mmg/jobs.cpp:74 +#: src/mmg/jobs.cpp:157 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:76 msgid "is being estimated" -msgstr "" +msgstr "в даний час оцінки" #: src/input/r_ivf.cpp:62 msgid "ivf_reader: Could not open the file." @@ -7713,7 +8014,8 @@ msgstr "matroska_reader: Не вдалося зберегти доріжку UID msgid "matroska_reader: Failed to read the headers." msgstr "matroska_reader: Не вдалося прочитати заголовки." -#: src/input/r_matroska.cpp:1208 src/input/r_matroska.cpp:1213 +#: src/input/r_matroska.cpp:1208 +#: src/input/r_matroska.cpp:1213 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: Не знайдений сегмент.\n" @@ -7741,7 +8043,8 @@ msgstr "matroska_reader: CodecID для доріжки %1% у '%2%', але не msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID для доріжки %1% у '%2%', але не було приватної кодек заголовки.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:483 src/input/r_matroska.cpp:494 +#: src/input/r_matroska.cpp:483 +#: src/input/r_matroska.cpp:494 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID для доріжки %1% у '%2%', але не було знайдено особисті дані.\n" @@ -7773,7 +8076,8 @@ msgstr "matroska_reader: Тип доріжки не знайдено.\n" msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Vorbis доріжка, не містить потрібних заголовків.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1300 src/input/r_matroska.cpp:1939 +#: src/input/r_matroska.cpp:1300 +#: src/input/r_matroska.cpp:1939 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: зловив виключення\n" @@ -7825,7 +8129,8 @@ msgstr "відсутня ім'я властивості" msgid "missing value" msgstr "значення відсутнє" -#: src/common/fs_sys_helpers.cpp:53 src/common/fs_sys_helpers.cpp:192 +#: src/common/fs_sys_helpers.cpp:53 +#: src/common/fs_sys_helpers.cpp:192 msgid "mkdir(%1%) failed; errno = %2% (%3%)" msgstr "mkdir(%1%) не вдалося; помилка = %2% (%3%)" @@ -7906,9 +8211,12 @@ msgstr "mkvmerge -o out [глобальні параметри] [опціі1] < msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge Помилка з кодом повернення %d. %s" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:532 src/mmg/tabs/global.cpp:546 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:550 src/mmg/tabs/global.cpp:554 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:565 src/mmg/tabs/global.cpp:573 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:532 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:546 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:550 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:554 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:565 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:573 #: src/mmg/tabs/global.cpp:610 msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "mkvmerge GUI помилка" @@ -7917,14 +8225,18 @@ msgstr "mkvmerge GUI помилка" msgid "mkvmerge GUI ready" msgstr "mkvmerge GUI готовий" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:364 src/mmg/mmg_dialog.cpp:410 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:364 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:410 #, c-format msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "mkvmerge GUI налаштування (*.mmg)|*.mmg|%s" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1305 src/mmg/tabs/input.cpp:1330 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1341 src/mmg/tabs/input.cpp:1351 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1363 src/mmg/tabs/input.cpp:1419 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1305 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1330 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1341 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1351 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1363 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1419 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge GUI: помилка" @@ -7932,7 +8244,8 @@ msgstr "mkvmerge GUI: помилка" msgid "mkvmerge can read CUE sheets for audio CDs and automatically convert them to chapters. This option controls how the chapter names are created. The sequence '%p' is replaced by the track's PERFORMER, the sequence '%t' by the track's TITLE, '%n' by the track's number and '%N' by the track's number padded with a leading 0 for track numbers < 10. The rest is copied as is. If nothing is entered then '%p - %t' will be used." msgstr "mkvmerge можна читати CUE листи для аудіо компакт-диски та автоматично перетворює їх на розділи. Цей параметр визначає, як глава імена створюються. '%p' послідовністю замінена PERFORMER, доріжки послідовність '%t', автор заголовка доріжки, '%n' за номером доріжки і '%N' за номером доріжки доповнюється провідними 0 для номера треків < 10. Решта копіюється як є. Якщо нічого не вступив, потім '%p - %t' буде використовуватися." -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:190 src/mmg/tabs/input_general.cpp:192 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:190 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:192 msgid "mkvmerge can read and use timecodes from an external text file. This feature is a very advanced feature. Almost all users should leave this entry empty." msgstr "mkvmerge можна читати і використовувати тайм-кодів від зовнішніх текстових файлів. Ця функція дуже просунуті функції. Майже всі користувачі повинні залишити цю запис порожня." @@ -7953,7 +8266,8 @@ msgstr "mkvmerge виконуваний" msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge закінчив код повернення %d. %s" -#: src/mmg/jobs.cpp:147 src/mmg/mux_dialog.cpp:304 +#: src/mmg/jobs.cpp:147 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:304 msgid "mkvmerge has finished" msgstr "mkvmerge закінчив" @@ -7961,7 +8275,8 @@ msgstr "mkvmerge закінчив" msgid "mkvmerge has not been compiled with FLAC support but handling of this stream has been requested.\n" msgstr "mkvmerge не був скомпільований з підтримкою FLAC, але обробка цього потоку було запропоновано.\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:49 src/mmg/mux_dialog.cpp:44 +#: src/mmg/jobs.cpp:49 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:44 msgid "mkvmerge is running" msgstr "mkvmerge працює" @@ -7973,7 +8288,8 @@ msgstr "mkvmerge опції" msgid "mkvmerge output:" msgstr "mkvmerge висновок:" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:275 src/mmg/tabs/global.cpp:277 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:275 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:277 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmerge підтримує два формати голови: OGM, як текстовий формат і повнофункціональний форматі XML." @@ -7985,7 +8301,8 @@ msgstr "mkvmerge підтримує два формати голови: OGM, я msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files." msgstr "mkvmerge підтримує два формати голови: OGM, як текстовий формат і повнофункціональний форматі XML. Цей параметр визначає мову, який буде пов'язаний з главами якщо формат OGM чолі використовується. Він ігнорував файлів XML чолі." -#: src/merge/output_control.cpp:247 src/merge/output_control.cpp:287 +#: src/merge/output_control.cpp:247 +#: src/merge/output_control.cpp:287 msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge був перерваний SIGINT (Ctrl+C?)\n" @@ -8042,7 +8359,8 @@ msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. %1%" msgstr "mpeg_ps_reader: Не повинен був трапитися #2. %1%" #: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:43 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:108 src/mmg/tabs/input_general.cpp:124 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:108 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:124 msgid "no" msgstr "Ні" @@ -8066,7 +8384,8 @@ msgstr "немає сигнатури алгоритму" msgid "no signature hash algorithm" msgstr "немає сигнатури хеш алгоритму" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:94 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:121 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:94 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:121 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:124 msgid "none" msgstr "жоден" @@ -8107,7 +8426,8 @@ msgstr "тільки для I кадрів" msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "частота дискретизації на виході: %1%" -#: src/mmg/jobs.cpp:519 src/mmg/jobs.cpp:693 +#: src/mmg/jobs.cpp:519 +#: src/mmg/jobs.cpp:693 msgid "pending" msgstr "очікування" @@ -8147,7 +8467,8 @@ msgstr "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): Невірний msgid "raw data" msgstr "raw дані" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:148 src/info/wxwidgets_ui.cpp:180 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:148 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:180 msgid "ready" msgstr "готовий" @@ -8167,7 +8488,8 @@ msgstr "real_reader: Тільки аудіо заголовок версії 3, msgid "real_reader: Source is not a valid RealMedia file." msgstr "real_reader: Джерело не є допустимим RealMedia файлом." -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:157 src/mmg/tabs/input.cpp:184 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:157 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:184 msgid "remove" msgstr "Видалити" @@ -8215,7 +8537,8 @@ msgstr "start >= m->ListSize(). Це не повинно було статися msgid "subtitle" msgstr "підзаголовок" -#: src/mmg/mmg.cpp:59 src/info/mkvinfo.cpp:1121 +#: src/mmg/mmg.cpp:59 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1121 msgid "subtitles" msgstr "субтитри" @@ -8251,12 +8574,20 @@ msgstr "tta_reader: tag_size < 0 в конструкторі. %1%\n" msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (Невизначений)" -#: src/input/r_matroska.cpp:87 src/input/r_matroska.cpp:2250 -#: src/input/r_matroska.cpp:2257 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1394 -#: src/common/mm_io_win.cpp:164 src/mmg/mmg.cpp:60 -#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 src/mmg/tabs/input.cpp:377 -#: src/info/mkvinfo.cpp:810 src/info/mkvinfo.cpp:820 src/info/mkvinfo.cpp:839 -#: src/info/mkvinfo.cpp:868 src/info/mkvinfo.cpp:881 src/info/mkvinfo.cpp:891 +#: src/input/r_matroska.cpp:87 +#: src/input/r_matroska.cpp:2250 +#: src/input/r_matroska.cpp:2257 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1394 +#: src/common/mm_io_win.cpp:164 +#: src/mmg/mmg.cpp:60 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:377 +#: src/info/mkvinfo.cpp:810 +#: src/info/mkvinfo.cpp:820 +#: src/info/mkvinfo.cpp:839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:868 +#: src/info/mkvinfo.cpp:881 +#: src/info/mkvinfo.cpp:891 #: src/info/mkvinfo.cpp:1123 msgid "unknown" msgstr "невідомий" @@ -8285,7 +8616,9 @@ msgstr "vc1_es_reader: Не вдалося відкрити вихідний ф msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "verify failed: chapters->CheckMandatory() ist false. Це не повинно було статися. Будь ласка, повідомте про помилку.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:90 src/mmg/mmg.cpp:58 src/info/mkvinfo.cpp:1120 +#: src/input/r_matroska.cpp:90 +#: src/mmg/mmg.cpp:58 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1120 msgid "video" msgstr "Відео" @@ -8345,7 +8678,8 @@ msgstr "wavpack_reader: невідома частота дискретизаці msgid "wrong usage: increase < 0" msgstr "неправильне використання: збільшення < 0" -#: src/common/mm_io.cpp:839 src/common/mm_io.cpp:855 +#: src/common/mm_io.cpp:839 +#: src/common/mm_io.cpp:855 msgid "wrong usage: read-only with NULL memory" msgstr "неправильне використання: тільки для читання з NULL пам'яті" @@ -8354,7 +8688,8 @@ msgid "wrong usage: writing to read-only memory" msgstr "неправильне використання: писати тільки для читання пам'яті" #: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:44 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:107 src/mmg/tabs/input_general.cpp:125 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:107 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:125 msgid "yes" msgstr "Так"