From 842ba1b74ade66a3cb7251f1a512550c77d6cd5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ren=C3=A9=20Maassen?= Date: Mon, 31 Dec 2012 13:04:13 +0100 Subject: [PATCH] Translations: update Dutch --- po/nl.po | 488 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 214 insertions(+), 274 deletions(-) mode change 100644 => 100755 po/nl.po diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po old mode 100644 new mode 100755 index b9f01a1fc..33b6a95e0 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,18 +1,22 @@ +# This file is distributed under the same license as the mkvtoolnix package. +# +# Moritz Bunkus 2010 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-22 12:45+0100\n" -"Last-Translator: René Maassen \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-31 13:03+0100\n" +"Last-Translator: René Maassen \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Dutch\n" -"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/extract/xtr_tta.cpp:117 #, boost-format @@ -32,13 +36,12 @@ msgstr "" "mkvmerge ontving een SIGINT (waarschijnlijk doordat u op CTRL+C) drukte. Probeer het bestand op te schonen. Als mkvmerge blijft 'hangen' gedurende dit proces moet je het handmatig stoppen.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:147 -#, fuzzy msgid "" " ( ) Treat file1 and file2 as if they were concatenated\n" " into a single big file.\n" msgstr "" -" --attach-file Creëert een bestandsbijlage binnenin het\n" -" Matroska bestand.\n" +" ( ) Behandel bestand1 en bestand2 alsof zij zijn aaneengeregen\n" +" tot één groot bestand.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:212 msgid "" @@ -54,9 +57,9 @@ msgid "" " Selects how mkvmerge calculates timecodes when\n" " appending files.\n" msgstr "" -" --append-mode \n" +" --append-mode \n" " Selecteert hoe mkvmerge tijd code's berekent wanneer\n" -" bestanden worden bijgevoegd.\n" +" bestanden worden bijvoegt.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:134 msgid "" @@ -370,38 +373,36 @@ msgstr "" " (KB, MB, GB)of na een specifieke tijd.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:127 -#, fuzzy msgid "" " --split chapters:all|A[,B...]\n" " Create a new file before each chapter (with 'all')\n" " or before chapter numbers A, B etc.\n" msgstr "" -" --split tijdcodes:A[,B...]\n" -" Creëert een nieuw bestand na elke tijdcode A, B\n" -" etc.\n" +" --split chapters:all|A[,B...]\n" +" Creëert een nieuw voor elk hoofdstuk (met 'all')\n" +" of voor elk hoofstuknummer A, B etc.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:124 -#, fuzzy msgid "" " --split frames:A[,B...]\n" " Create a new file after each frame/field A, B\n" " etc.\n" msgstr "" -" --split tijdcodes:A[,B...]\n" -" Creëert een nieuw bestand na elke tijdcode A, B\n" +" --split frames:A[,B...]\n" +" Creëert een nieuw bestand na elk beeld/veld A, B\n" " etc.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:120 -#, fuzzy msgid "" " --split parts:start1-end1[,[+]start2-end2,...]\n" " Keep ranges of timecodes start-end, either in\n" " separate files or append to previous range's file\n" " if prefixed with '+'.\n" msgstr "" -" --split tijdcodes:A[,B...]\n" -" Creëert een nieuw bestand na elke tijdcode A, B\n" -" etc.\n" +" --split parts:start1-end1[,[+]start2-end2,...]\n" +" Houdt bereik van tijdcode's start-eind, of in aparte\n" +" bestanden of toevoegen aan vorig bestandsbereik\n" +" indien voorzetsel een '+' is.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:117 msgid "" @@ -409,7 +410,7 @@ msgid "" " Create a new file after each timecode A, B\n" " etc.\n" msgstr "" -" --split tijdcodes:A[,B...]\n" +" --split timecodes:A[,B...]\n" " Creëert een nieuw bestand na elke tijdcode A, B\n" " etc.\n" @@ -626,14 +627,12 @@ msgstr "" " veranderend nummer zijn.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:142 -#, fuzzy msgid " + Append file2 to file1.\n" -msgstr " --title Titel voor dit bestand.\n" +msgstr " <file1> + <file2> Bijvoegen bestand2 aan bestand1.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:143 -#, fuzzy msgid " <file1> +<file2> Same as \"<file1> + <file2>\".\n" -msgstr " --title <title> Titel voor dit bestand.\n" +msgstr " <file1> +<file2> Hetzelfde als \"<file1> + <file2>\".\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:144 msgid "" @@ -642,9 +641,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:146 -#, fuzzy msgid " =<file> Same as \"= <file>\".\n" -msgstr " --link Link splits bestanden.\n" +msgstr " =<file> Hetzelfde als \"= <file>\".\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:267 msgid "" @@ -736,9 +734,8 @@ msgid " Chapter handling:\n" msgstr " Hoofdstuk beheren:\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:113 -#, fuzzy msgid " File splitting, linking, appending and concatenating (more global options):\n" -msgstr " Bestand splitsen en linken (meer globale opties):\n" +msgstr " Bestand splitsen en linken en aaneenschakelen (meer globale opties):\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:98 msgid " General output control (advanced global options):\n" @@ -826,20 +823,20 @@ msgstr "%1% beeld, spoor %2%, tijd code %3% (%4%), grootte %5%, adler 0x%|6$08x| #, boost-format msgid "%1% minute" msgid_plural "%1% minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1% minuut" +msgstr[1] "%1% minuten" #: src/common/strings/formatting.cpp:249 #, boost-format msgid "%1% second" msgid_plural "%1% seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1% seconde" +msgstr[1] "%1% seconden" #: src/input/r_vobsub.cpp:86 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "%1%: Could not open the sub file" -msgstr "aac_lezer: Kan bestand niet openen." +msgstr "%1%: Kon sub bestand niet openen" #: src/common/kax_file.cpp:181 #, boost-format @@ -932,7 +929,7 @@ msgstr "&Over\tF1" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:45 msgid "&Add" -msgstr "" +msgstr "&Toevoegen" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:328 @@ -986,9 +983,8 @@ msgid "&Down" msgstr "&Omlaag" #: src/mmg/update_checker.cpp:75 -#, fuzzy msgid "&Download" -msgstr "Gedownloadde URL:" +msgstr "&Ophalen" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" @@ -1080,9 +1076,8 @@ msgid "&Reload\tCtrl-R" msgstr "&Opnieuw inladen\tCtrl-R" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:46 -#, fuzzy msgid "&Remove" -msgstr "Verwijder" +msgstr "Ve&rwijder" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:140 msgid "&Reset" @@ -1107,7 +1102,7 @@ msgstr "&Bewaar instellingen\tCtrl-S" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:49 msgid "&Sort" -msgstr "" +msgstr "&Sorteren" #: src/mmg/jobs.cpp:510 msgid "&Start" @@ -1140,9 +1135,9 @@ msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed i msgstr "'%1%' kan alleen gebruikt worden met een bestandsnaam. Geen verdere opties toegestaan als deze optie is geselecteerd.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:506 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us', 'ns', 'fps', 'p' or 'i') in '%2% %3%'.\n" -msgstr "'%1%' bevat geen geldige unit ('s', 'ms', 'us' of 'ns') in '%2% %3%'.\n" +msgstr "'%1%' bevat geen geldige unit ('s', 'ms', 'us', 'ns', 'fps', 'p' or 'i') in '%2% %3%'.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1200 #, boost-format @@ -1684,9 +1679,8 @@ msgid "4 bytes" msgstr "4 bytes" #: src/common/xml/xml.h:73 -#, fuzzy msgid "<%1%> is not a valid child element of <%2%> at position %3%." -msgstr "<%1%> is geen geldig onder element van <%2%>." +msgstr "<%1%> is geen geldig bijbehorend element van <%2%> op positie %3%." #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:118 msgid "<ChapterAtom> is missing the <ChapterTimeStart> child." @@ -1701,18 +1695,16 @@ msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child." msgstr "<HoofdstukSpoor> mist het bijbehorende <HoofdstukSpoorNummer>." #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:91 -#, fuzzy msgid "<Simple> is missing the <Name> child." -msgstr "<HoofdstukDeel> mist de bijbehorende <HoofdstukTijdStart>." +msgstr "<Simple> mist de <Name> bijbehorende deel." #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:98 msgid "<Simple> must contain either a <String> or a <Binary> child." msgstr "" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:88 -#, fuzzy msgid "<Tag> is missing the <Simple> child." -msgstr "<HoofdstukDeel> mist de bijbehorende <HoofdstukTijdStart>." +msgstr "<Tag> mist de <Simple> bijbehorende deel." #: src/input/r_matroska.cpp:1974 #, boost-format @@ -1814,7 +1806,7 @@ msgstr "A/52 (alias AC3)" #: src/input/r_aac.h:37 #: src/output/p_aac.h:42 msgid "AAC" -msgstr "" +msgstr "AAC" #: src/common/file_types.cpp:26 msgid "AAC (Advanced Audio Coding)" @@ -1835,16 +1827,15 @@ msgstr "AAC met ADIF koppen (headers)" #: src/input/r_ac3.h:36 #: src/output/p_ac3.h:41 msgid "AC3" -msgstr "" +msgstr "AC3" #: src/output/p_alac.h:34 msgid "ALAC" -msgstr "" +msgstr "ALAC" #: src/common/file_types.cpp:29 -#, fuzzy msgid "ALAC (Apple Lossless Audio Codec)" -msgstr "FLAC (verlies vrije audio Audio Codec)" +msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio Codec)" #: src/extract/xtr_alac.cpp:52 msgid "ALAC private data size mismatch\n" @@ -1862,7 +1853,7 @@ msgstr "" #: src/output/p_avc.h:42 #: src/output/p_mpeg4_p10.h:34 msgid "AVC/h.264" -msgstr "" +msgstr "AVC/h.264" #: src/common/file_types.cpp:27 msgid "AVC/h.264 elementary streams" @@ -1870,7 +1861,7 @@ msgstr "AVC/h.264 basis stroom" #: src/input/r_avi.h:87 msgid "AVI" -msgstr "" +msgstr "AVI" #: src/common/file_types.cpp:28 msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)" @@ -1923,9 +1914,8 @@ msgid "Add &command line options" msgstr "Voeg &commando regel opties toe" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Add additional parts" -msgstr "Toevoegingen" +msgstr "Voeg extra delen toe" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336 msgid "Add chapter" @@ -2047,9 +2037,9 @@ msgid "Also try to extract the CUE sheet from the chapter information and tags f msgstr "Probeer ook uit te pakken het volg document(en) (cue) van de hoofdstuk informatie en markeringen voor dit spoor." #: src/input/r_wavpack.cpp:86 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Also using the correction file '%1%c'.\n" -msgstr "Kon het corresponderende correctie bestand niet openen '%1%c'.\n" +msgstr "Gebruik ook het correctie bestand '%1%c'.\n" #: src/mmg/options/mmg.cpp:93 msgid "Always on top" @@ -2098,9 +2088,8 @@ msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "Een onbekende fout. Het bestand is veranderd." #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:166 -#, fuzzy msgid "An unsigned integer was expected." -msgstr "Ongetekende integer" +msgstr "Ongetekende integer werd verwacht." #: src/mmg/wx_kax_analyzer.cpp:36 msgid "Analysis is running" @@ -2172,9 +2161,8 @@ msgid "Attachment extraction" msgstr "Bijlage extraheren" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Attachment selectors" -msgstr "Bijlage stijl:" +msgstr "Bijlage stijl" #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:161 msgid "Attachment style:" @@ -2244,9 +2232,9 @@ msgid "BZ2_bzCompressInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "BZ2_bzCompressInit() gefaald. Resultaat: %1%\n" #: src/common/compression/bzlib.cpp:61 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "BZ2_bzDecompress() failed. Result: %1%\n" -msgstr "BZ2_bzCompressInit() gefaald. Resultaat: %1%\n" +msgstr "BZ2_bzDecompress() gefaald. Resultaat: %1%\n" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:148 msgid "Binary (displayed as hex numbers)" @@ -2478,9 +2466,8 @@ msgid "Chapter names and languages" msgstr "Hoofdstuk talen en namen" #: src/mmg/tabs/global.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Chapter numbers:" -msgstr "Hoofdstukken:" +msgstr "Aantal hoofstukken:" #: src/mmg/options/chapters.cpp:65 msgid "Chapter options" @@ -2799,9 +2786,8 @@ msgid "Copy the command line to the clipboard" msgstr "Kopieer commando regel naar klembord" #: src/input/r_coreaudio.h:60 -#, fuzzy msgid "CoreAudio" -msgstr "audio" +msgstr "CoreAudio" #: src/mmg/jobs.cpp:177 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:116 @@ -2960,9 +2946,9 @@ msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "Volg document(en) (cue) codec staat: %1%" #: src/info/mkvinfo.cpp:1029 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Cue duration: %1%" -msgstr "Volg cluster positie: %1%" +msgstr "Volg duur: %1%" #: src/mmg/tabs/global.cpp:337 msgid "Cue name format:" @@ -2997,9 +2983,9 @@ msgid "Cue reference" msgstr "Volg document(en) (cue) referentie" #: src/info/mkvinfo.cpp:1026 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Cue relative position: %1%" -msgstr "Volg cluster positie: %1%" +msgstr "Reletieve volg positie: %1%" #: src/common/chapters/cue_parser.cpp:398 #, boost-format @@ -3071,7 +3057,7 @@ msgstr "V&erwijder" #: src/input/r_dts.h:40 #: src/output/p_dts.h:45 msgid "DTS" -msgstr "" +msgstr "DTS" #: src/output/p_dts.cpp:71 msgid "DTS header information changed! - New format:\n" @@ -3130,9 +3116,9 @@ msgid "Default duration" msgstr "Standaard duur" #: src/info/mkvinfo.cpp:892 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frames/fields per second for a video track)" -msgstr "Standaard duur: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps voor een video spoor)" +msgstr "Standaard duur: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| beelden/velden per seconde voor een video spoor)" #: src/info/mkvinfo.cpp:904 #, boost-format @@ -3190,12 +3176,11 @@ msgstr "Dirac" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:74 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Map" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Directory:" -msgstr "Gebruik deze map:" +msgstr "Map:" #: src/mmg/options/mmg.cpp:101 msgid "Disable header removal compression for audio and video tracks by default" @@ -3278,9 +3263,8 @@ msgid "Download URL:" msgstr "Gedownloadde URL:" #: src/mmg/tabs/global.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Duration:" -msgstr "Beschrijving:" +msgstr "Duur:" #: src/info/mkvinfo.cpp:203 #, boost-format @@ -3347,7 +3331,6 @@ msgid "Edit additional source file parts" msgstr "" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Edit selectors for properties" msgstr "Bewerk selectie mogelijkheden" @@ -3508,7 +3491,7 @@ msgstr "Fouten:" #: src/mmg/mux_dialog.cpp:313 msgid "Everything went fine." -msgstr "alles ging goed." +msgstr "Alles ging goed." #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:81 @@ -3553,7 +3536,7 @@ msgstr "Extract de data naar een raw bestand." #: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:68 #, boost-format msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" -msgstr "Haal de verwachtte verhouding informatie uit de MPEG-4 layer 10 (AVC) video data en zet het scherm dimensie naar %1%/%2%.\n" +msgstr "Haal de verwachtte verhouding informatie uit de MPEG-4 layer 10 (AVC) video data en zet het naar scherm dimensie %1%/%2%.\n" #: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:337 #, boost-format @@ -3571,14 +3554,14 @@ msgid "Extracting track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%'. Container msgstr "Uittreksel van spoor %1% met de CodecID '%2%' naar bestand '%3%'. Inhoud format: %4%\n" #: src/extract/tracks.cpp:97 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Extraction of track ID %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" -msgstr "Extractie van spoor nummer %1% met het CodecID '%2%' is niet ondersteund.\n" +msgstr "Extractie van spoor ID %1% met het CodecID '%2%' is niet ondersteund.\n" #: src/input/r_flac.h:52 #: src/output/p_flac.h:39 msgid "FLAC" -msgstr "" +msgstr "FLAC" #: src/common/file_types.cpp:34 msgid "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" @@ -3586,22 +3569,22 @@ msgstr "FLAC (verlies vrije audio Audio Codec)" #: src/common/file_types.cpp:36 msgid "FLV (Flash Video)" -msgstr "" +msgstr "FLV (Flash video)" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:233 msgid "FPS:" msgstr "Beelden per sec (FPS) :" #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:81 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2%\n" -msgstr "Gefaald te creëren VobSub data bestand '%1%': %2% (%3%)\n" +msgstr "Gefaald te creëren VobSub data bestand '%1%': %2%\n" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:360 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:235 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Failed to create the file '%1%': %2%\n" -msgstr "Gefaald bestand te creëren '%1%': %2% (%3%)\n" +msgstr "Gefaald bestand te creëren '%1%': %2%\n" #: src/extract/xtr_base.cpp:73 #, boost-format @@ -3609,9 +3592,9 @@ msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "Gefaald bestand te creëren '%1%': %2% (%3%)\n" #: src/extract/xtr_tta.cpp:45 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Failed to create the temporary file '%1%': %2%\n" -msgstr "Gefaald een tijdelijk bestand te creëren '%1%': %2% (%3%)\n" +msgstr "Gefaald een tijdelijk bestand te creëren '%1%': %2%\n" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:363 #, boost-format @@ -3689,9 +3672,8 @@ msgid "File modified" msgstr "Bestand gewijzigd" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:72 -#, fuzzy msgid "File name" -msgstr "Bestand naam: %1%" +msgstr "Bestand naam" #: src/info/mkvinfo.cpp:1089 #, boost-format @@ -3739,13 +3721,12 @@ msgid "Finished processing on %s" msgstr "Voltooide uitvoer op %s" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Flags:" -msgstr "Markeringen:" +msgstr "Markeeringen:" #: src/input/r_flv.cpp:212 msgid "Flash Video" -msgstr "" +msgstr "Flash video" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:147 msgid "Floating point number" @@ -3833,7 +3814,7 @@ msgstr "Beeld met grootte %1%%2%%3%" #: src/mmg/tabs/global.cpp:251 msgid "Frames/fields:" -msgstr "" +msgstr "Beelden/velden:" #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:130 msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID." @@ -3972,9 +3953,8 @@ msgid "ISO639-2 code" msgstr "ISO639-2 code" #: src/input/r_ivf.h:32 -#, fuzzy msgid "IVF (VP8)" -msgstr "IVF met VP8" +msgstr "IVF (VP8)" #: src/common/file_types.cpp:37 msgid "IVF with VP8 video files" @@ -3989,9 +3969,8 @@ msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part msgstr "Als een hoofstuk niet is gemarkerd als 'aan' dan zou de afspeler dat deel moeten overslaan wat dat hoofdstuk bevat." #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:364 -#, fuzzy msgid "If a chapter or an edition is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry (or all of this edition's entries) to the user. Such entries could still be used by the menu system." -msgstr "Als een hoofdstuk is gemarkeerd als 'verborgen' dan zou de afspeler deze niet moeten tonen aan de gebruiker. Dergelijke ingangen kunnen nog wel gebruikt worden in het menu systeem." +msgstr "Als een hoofdstuk/editie gemarkeerd is als 'verborgen' zou de afspeler deze niet moeten tonen aan de gebruiker. Dergelijke ingangen kunnen nog wel gebruikt worden in het menu systeem." #: src/mmg/tabs/global.cpp:246 msgid "If a range's start timecode is prefixed with '+' then its content will be written to the same file as the previous range. Otherwise a new file will be created for this range." @@ -4116,9 +4095,9 @@ msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n" msgstr "Ongeldig %1% opgegeven in '--%2% %3%'.\n" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:289 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Invalid 'format' attribute '%1%'." -msgstr "Ongeldige minuten: %1%" +msgstr "Ongeldig 'format' attribuut '%1%'." #: src/common/base64.h:30 msgid "Invalid Base64 character encountered" @@ -4182,9 +4161,9 @@ msgstr "Ongeldige wijzig opgave (%3%) in '%1% %2%'.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:853 #: src/merge/mkvmerge.cpp:892 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Invalid chapter number '%1%' for '--split' in '--split %2%': %3%\n" -msgstr "Ongeldig formaat voor '--split' in '--split %1%'.\n" +msgstr "Ongeldig hoofdstuk nummer '%1%' voor '--split' in '--split %2%': %3%\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1162 #, boost-format @@ -4216,9 +4195,9 @@ msgid "Invalid data for Base64 encoding found." msgstr "" #: src/merge/mkvmerge.cpp:935 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Invalid end time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). Additional error message: %3%.\n" -msgstr "Ongeldige tijd voor '--split' in '--split %1%'. Extra fout bericht: %2%.\n" +msgstr "Ongeldige tijd einde voor '--split' in '--split %1%' (huidig deel: %2%). Extra foutbericht: %3%.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:938 #, boost-format @@ -4254,14 +4233,12 @@ msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "Ongeldig formaat voor eindtijd gebruikt voor '%s'. Zet waarde naar 0." #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1336 -#, fuzzy msgid "Invalid format used for the segment UID. Not using the value." -msgstr "Ongeldig formaat voor eindtijd gebruikt voor '%s'. Zet waarde naar 0." +msgstr "Ongeldig format gebruikt voor segment UID. Waarde wordt niet gebruikt." #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1354 -#, fuzzy msgid "Invalid format used for the segment edition UID. Not using the value." -msgstr "Ongeldig formaat voor eindtijd gebruikt voor '%s'. Zet waarde naar 0." +msgstr "Ongeldig format gebruikt voor segment editie UID. Waarde wordt niet gebruikt." #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1295 #, c-format, boost-format @@ -4306,9 +4283,9 @@ msgid "Invalid format: unknown character '%1%' found" msgstr "Ongeldig format: onbekend karakter '%1%' gevonden" #: src/merge/mkvmerge.cpp:833 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Invalid frame for '--split' in '--split %1%'.\n" -msgstr "Ongeldig formaat voor '--split' in '--split %1%'.\n" +msgstr "Ongeldig beeld voor '--split' in '--split %1%'.\n" #: src/input/r_vobsub.cpp:530 #, boost-format @@ -4368,19 +4345,19 @@ msgid "Invalid start or stop timecode" msgstr "Ongeldige start of stop tijd" #: src/merge/mkvmerge.cpp:929 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Invalid start time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). Additional error message: %3%.\n" -msgstr "Ongeldige tijd voor '--split' in '--split %1%'. Extra fout bericht: %2%.\n" +msgstr "Ongeldige start tijd voor '--split' in '--split %1%' (huidig deel: %2%). Extra foutbericht: %3%.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:941 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Invalid start time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The start time must be bigger than or equal to the previous part's end time.\n" -msgstr "Ongeldige tijd voor '--split' in '--split %1%'. Extra fout bericht: %2%.\n" +msgstr "Ongeldige start tijd voor '--split' in '--split %1%' (huidig deel: %2%). De start tijd moet groter of gelijk zijn, dan vorig deel zijn eind tijd.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:916 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Invalid start/end specification for '--split' in '--split %1%' (curent part: %2%).\n" -msgstr "Ongeldig formaat voor '--split' in '--split %1%'.\n" +msgstr "Ongeldig start/eind specificatie voor '--split' in '--split %1%' (huidig deel: %2%).\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1256 #, boost-format @@ -4501,7 +4478,7 @@ msgstr "Taak rij beheren" #: src/output/p_kate.h:40 msgid "Kate" -msgstr "" +msgstr "Kate" #: src/output/p_kate.cpp:77 msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n" @@ -4639,11 +4616,11 @@ msgstr "MKVToolNix is licenceerd onder de GNU GPL v2" #: src/input/r_mp3.h:36 msgid "MP2/MP3" -msgstr "" +msgstr "MP2/MP3" #: src/output/p_mp3.h:42 msgid "MP3" -msgstr "" +msgstr "MP3" #: src/common/file_types.cpp:38 msgid "MP4 audio/video files" @@ -4662,18 +4639,16 @@ msgid "MPEG program streams" msgstr "MPEG programma stromen" #: src/input/r_mpeg_ts.h:389 -#, fuzzy msgid "MPEG transport stream" -msgstr "MPEG verzend stromen" +msgstr "MPEG verzend =stromen" #: src/common/file_types.cpp:41 msgid "MPEG transport streams" msgstr "MPEG verzend stromen" #: src/input/r_mpeg_es.h:34 -#, fuzzy msgid "MPEG video elementary stream" -msgstr "MPEG video basis stromen" +msgstr "MPEG video basisstromen" #: src/common/file_types.cpp:42 msgid "MPEG video elementary streams" @@ -4681,11 +4656,11 @@ msgstr "MPEG video basis stromen" #: src/output/p_mpeg1_2.h:38 msgid "MPEG-1/2" -msgstr "" +msgstr "MPEG-1/2" #: src/output/p_mpeg4_p2.h:65 msgid "MPEG-4" -msgstr "" +msgstr "MPEG-4" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:181 msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." @@ -4714,7 +4689,7 @@ msgstr "Markeer dit spoor als 'geforceerd'. Afspelers moeten dit spoor afspelen. #: src/input/r_matroska.h:200 msgid "Matroska" -msgstr "" +msgstr "Matroska" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:350 #, c-format, boost-format @@ -4745,9 +4720,8 @@ msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "Max. BlokToevoeging ID: %1%" #: src/mmg/tabs/global.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Max. number of files:" -msgstr "max. aantal bestanden:" +msgstr "Max. aantal bestanden:" #: src/info/mkvinfo.cpp:887 #, boost-format @@ -4846,9 +4820,9 @@ msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n" msgstr "Ontbrekend de uitvoer bestandsnaam in argument '%1%'.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:910 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Missing start/end specifications for '--split' in '--split %1%'.\n" -msgstr "Ongeldig formaat voor '--split' in '--split %1%'.\n" +msgstr "Mist start/eind opgave voor '--split' in '--split %1%'.\n" #: src/propedit/options.cpp:157 #, boost-format @@ -4906,9 +4880,9 @@ msgid "Muxing in progress." msgstr "Samenvoegen in uitvoering." #: src/merge/mkvmerge.cpp:2427 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Muxing took %1%.\n" -msgstr "Samenvoegen duurde %1% seconde(n).\n" +msgstr "Samenvoegen duurde %1%.\n" #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:235 msgid "NALU size length:" @@ -5000,9 +4974,9 @@ msgstr "Geen bijvoeg indeling ingegeven voor bestand nr. %1% ('%2%'). En standaa #: src/propedit/attachment_target.cpp:192 #: src/propedit/attachment_target.cpp:200 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "No attachment matched the spec '%1%'.\n" -msgstr "Een bijlage met het ID %1% is niet gevonden.\n" +msgstr "Bijlage specificatie klopte niet '%1%'.\n" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:765 msgid "No chapter entries have been create yet." @@ -5130,9 +5104,8 @@ msgid "Not a valid Matroska file (no segment/level 0 element found)" msgstr " (geen segment/niveaul 0 element gevonden)" #: src/merge/mkvmerge.cpp:853 -#, fuzzy msgid "Not a valid number or not positive." -msgstr "Ongeldig max. aantal splits bestanden gegeven." +msgstr "Geen geldig nummer of niet positief." #: src/extract/attachments.cpp:132 #: src/extract/timecodes_v2.cpp:187 @@ -5153,7 +5126,7 @@ msgstr "Aantal kanalen in het spoor." #: src/input/r_ogm.h:106 msgid "Ogg/OGM" -msgstr "" +msgstr "Ogg/OGM" #: src/common/file_types.cpp:46 msgid "Ogg/OGM audio/video files" @@ -5191,9 +5164,8 @@ msgid "Only one input file is allowed.\n" msgstr "Alleen één invoer bestand toegstaan.\n" #: src/common/xml/xml.h:92 -#, fuzzy msgid "Only one instance of <%1%> is allowed beneath <%2%> at position %3%." -msgstr "Slecht één van <%1%> is toegstaan beneden <%2%>." +msgstr "Slecht één van <%1%> is toegstaan beneden <%2%> at position %3%." #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:96 msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time." @@ -5309,11 +5281,11 @@ msgstr "Bestand bestand overschrijven?" #: src/output/p_pcm.h:39 msgid "PCM" -msgstr "" +msgstr "PCM" #: src/output/p_pgs.h:38 msgid "PGS" -msgstr "" +msgstr "PGS" #: src/common/file_types.cpp:44 msgid "PGS/SUP subtitles" @@ -5321,7 +5293,7 @@ msgstr "PGS/SUPondertitels" #: src/input/r_pgssup.h:34 msgid "PGSSUP" -msgstr "" +msgstr "PGSSUP" #: src/input/r_vobsub.cpp:538 #, boost-format @@ -5352,7 +5324,7 @@ msgstr "Bestand ontleden" #: src/mmg/tabs/global.cpp:240 msgid "Parts:" -msgstr "" +msgstr "Delen:" #: src/info/mkvinfo.cpp:615 #, boost-format @@ -5437,9 +5409,8 @@ msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "Vorige segment's unieke ID" #: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Primary file name:" -msgstr "Vorige bestandsnaam" +msgstr "Hoofd bestandsnaam" #: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:54 msgid "Process priority:" @@ -5491,7 +5462,7 @@ msgstr "QuickTime audio/video bestanden" #: src/input/r_qtmp4.h:332 msgid "QuickTime/MP4" -msgstr "" +msgstr "QuickTime/MP4" #: src/input/r_qtmp4.cpp:274 #, boost-format @@ -5581,9 +5552,9 @@ msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipp msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Het video spoor %1% mist het ESDS deel. Sla dit spoor over.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:306 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%'. Aborting.\n" -msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Dit bestand gebruikt gecomprimeerde koppen met een onbekende compressie algoritme '%1%%2%%3%%4%'. Afbreken.\n" +msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Dit bestand gebruikt gecomprimeerde koppen met een onbekende compressie algoritme '%1%'. Afbreken.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:339 #, boost-format @@ -5619,9 +5590,9 @@ msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using t msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Spoor ID %1% heeft meer dan één FourCC. Gebruik alleen de eerste (%|2$.4s|) en niet deze (%|3$.4s|).\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2261 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%1%' for track %2%.\n" -msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Onbekend/niet ondersteunt FourCC '%|1$.4s|' voor spoor %2%.\n" +msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Onbekend/niet ondersteunt FourCC '%1%' voor spoor %2%.\n" #: src/input/r_qtmp4.cpp:2314 #, boost-format @@ -5666,13 +5637,12 @@ msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "Real uitvoer voorbeeld frequentie in Hz." #: src/output/p_realaudio.h:35 -#, fuzzy msgid "RealAudio" -msgstr "audio" +msgstr "RealAudio" #: src/input/r_real.h:99 msgid "RealMedia" -msgstr "" +msgstr "RealMedia" #: src/common/file_types.cpp:47 msgid "RealMedia audio/video files" @@ -5734,9 +5704,8 @@ msgid "Remove name" msgstr "Verwijder naam" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Replace an attachment with the file 'filename'" -msgstr "Schrijf bijlagen met het ID 'AID' naar 'outname'." +msgstr "Vervang bijlage met het bestand 'bestandsnaam'" #: src/common/kax_file.cpp:251 msgid "Resync failed: no valid Matroska level 1 element found.\n" @@ -5768,18 +5737,16 @@ msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" #: src/input/r_srt.h:33 -#, fuzzy msgid "SRT subtitles" -msgstr "SRT tekst ondertiteling" +msgstr "SRT ondertiteling" #: src/common/file_types.cpp:48 msgid "SRT text subtitles" msgstr "SRT tekst ondertiteling" #: src/input/r_ssa.h:32 -#, fuzzy msgid "SSA/ASS subtitles" -msgstr "SSA/ASS tekst ondertiteling" +msgstr "SSA/ASS ondertiteling" #: src/common/file_types.cpp:49 msgid "SSA/ASS text subtitles" @@ -5886,9 +5853,8 @@ msgid "Segment" msgstr "Segment" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Segment UID:" -msgstr "Segment UIDs:" +msgstr "Segment UID:" #: src/info/mkvinfo.cpp:507 #, boost-format @@ -5900,9 +5866,8 @@ msgid "Segment UIDs:" msgstr "Segment UIDs:" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Segment edition UID:" -msgstr "Segment UIDs:" +msgstr "Segment editie UID:" #: src/common/property_element.cpp:102 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:322 @@ -6075,9 +6040,8 @@ msgid "Sets the cropping parameters. Must be comma-separated list of four number msgstr "Stelt de uitsnij parameters in. Moet een komma gescheiden lijst van vier nummers zijn, die voor het uitsnijden gebruikt wordt zijnde links, boven, rechts en onder." #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Sets the default duration or number of frames per second for a track. This can either be a floating point number or a fraction." -msgstr "Zet de standaard duur of aantal beelden per seconde voor dit spoor. Dit is alleen mogelijk voor video sporen. Voor AVC/h.264 basis stromen moet deze optie opgegeven worden. Dit kan zijn een veranderbaar nummer of een fractie." +msgstr "Zet de standaard duur of aantal beelden per seconde voor dit spoor. Dit kan zijn een veranderbaar nummer of een fractie." #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:222 msgid "Sets the display aspect ratio of the track. The format can be either 'a/b' in which case both numbers must be integer (e.g. 16/9) or just a single floting point number 'f' (e.g. 2.35)." @@ -6242,7 +6206,7 @@ msgstr "Enkele veld beeld GOP kop ontdekt. Herstel de MPEG2 video stroom voor je #: src/mmg/tabs/global.cpp:199 #: src/mmg/tabs/global.cpp:202 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Grootte:" #: src/output/p_aac.cpp:70 #, boost-format @@ -6300,7 +6264,7 @@ msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:291 msgid "Split mode:" -msgstr "" +msgstr "Splist mode:" #: src/mmg/tabs/global.cpp:290 msgid "Splitting" @@ -6438,7 +6402,7 @@ msgstr "Onderdrukt status uitvoer." #: src/input/r_tta.h:38 #: src/output/p_tta.h:34 msgid "TTA" -msgstr "" +msgstr "TTA" #: src/common/file_types.cpp:50 msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" @@ -6552,7 +6516,7 @@ msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "De FourCC moeten excact vier karakters lang zijn in '%1% %2%'.\n" #: src/mmg/tabs/input.cpp:1357 -#, fuzzy, c-format, boost-format +#, c-format, boost-format msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not exactly four characters long." msgstr "De FourCC instellingen voor spoor nr. %s in bestand '%s' is niet precies vier karakters lang." @@ -6562,7 +6526,7 @@ msgid "The GUI is configured to use the mkvmerge executable from a different ver msgstr "GUI is ingesteld om mkvmerge te gebruiken vanuit/af een andere versie (%1%) dan de GUI zelf (%2%). Dit is niet ondersteund maar zal ook niet worden voorkomen. Je zou het mkvmerge programma moeten veranderen in de voorkeur instellingen (Bestand >> Opties >> tab Mkvmerge)." #: src/input/r_ogm.cpp:1441 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The Kate identification header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Het Kate identifactie kop kon niet ontleed worden (%1%).\n" @@ -6606,56 +6570,55 @@ msgstr "De Vorbis code boeken zijn verschillend; zulke sporen kunnen niet aaneen #: src/common/chapters/chapters.cpp:375 #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:211 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The XML chapter file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n" -msgstr "Het tijd code bestand '%1%' bevat een niet ondersteund/onherkenbaar formaat (versie %2%).\n" +msgstr "Het XML tijdcode bestand '%1%' bevat een gout op positie %3%: %2%\n" #: src/common/chapters/chapters.cpp:377 #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:214 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The XML chapter file '%1%' contains an error: %2%\n" -msgstr "Bestand '%1%': houderr: %2%" +msgstr "Het XML hoofstukbestand '%1%' bevat een fout: %2%\n" #: src/common/chapters/chapters.cpp:373 #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:208 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The XML chapter file '%1%' could not be read.\n" -msgstr "De bijlage '%1%' kon niet worden gelezen.\n" +msgstr "Het XML hoofdstuk bestand '%1%' kon niet worden gelezen.\n" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:349 -#, fuzzy msgid "The XML root element is not a master element." -msgstr "Het root element moet zijn <%1%>." +msgstr "Het XML begin element is geen hoofd element." #: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:91 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The XML segmentinfo file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n" -msgstr "Het tijd code bestand '%1%' bevat een niet ondersteund/onherkenbaar formaat (versie %2%).\n" +msgstr "Het segment info bestand '%1%' bevat een een fout op positie %3%: %2%\n" #: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:94 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The XML segmentinfo file '%1%' contains an error: %2%\n" -msgstr "Bestand '%1%': houderr: %2%" +msgstr "Het segment info bestand '%1%' bevat een fout: %2%\n" #: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:88 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The XML segmentinfo file '%1%' could not be read.\n" -msgstr "De bijlage '%1%' kon niet worden gelezen.\n" +msgstr "Het XML segment info bestand '%1%' kon niet worden gelezen.\n" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:120 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The XML tag file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n" -msgstr "Het tijd code bestand '%1%' bevat een niet ondersteund/onherkenbaar formaat (versie %2%).\n" +msgstr "Het XML merk bestand '%1%' bevat een fout op positie %3%: %2%\n" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:123 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The XML tag file '%1%' contains an error: %2%\n" -msgstr "Bestand '%1%': houderr: %2%" +msgstr "Het XML merk bestand '%1%' bevat een fout: %2%\n" #: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:117 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The XML tag file '%1%' could not be read.\n" -msgstr "De bijlage '%1%' kon niet worden gelezen.\n" +msgstr "Het XML merk bestand '%1%' kon niet worden gelezen.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1705 #, boost-format @@ -6754,9 +6717,8 @@ msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected." msgstr "Het land '%s' is geen geldig ccTLD en kan niet geselecteerd worden." #: src/merge/output_control.cpp:1548 -#, fuzzy msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" -msgstr "De volg document(en) (cue) ingangen (de index) worden geschreven..." +msgstr "Volg document(en) (cue) ingangen (de index) worden geschreven...\n" #: src/mmg/tabs/input.cpp:759 #, c-format, boost-format @@ -6847,9 +6809,9 @@ msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be msgstr "Het bestand '%1%' kan niet vastgemaakt worden het bestaat niet of kan niet gelezen worden.\n" #: src/propedit/propedit.cpp:102 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading and writing, or a read/write operation on it failed: %2%.\n" -msgstr "Het bestand '%1%' kon niet geopend worden voor het lezen van commando regel argumenten.\n" +msgstr "Het bestand '%1%' kon niet geopend worden voor het lezen en schrijven, of een lees/schrijftactie faalde: %2%.\n" #: src/common/command_line.cpp:47 #: src/extract/attachments.cpp:142 @@ -6861,9 +6823,9 @@ msgstr "Het bestand '%1%' kon niet geopend worden voor het lezen van commando re #: src/merge/output_control.cpp:334 #: src/merge/output_control.cpp:467 #: src/propedit/attachment_target.cpp:63 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for reading: %2%.\n" -msgstr "Het bestand '%1%' kon voor lezen niet geopend worden (%2%).\n" +msgstr "Het bestand '%1%' kon voor lezen niet geopend worden: (%2%).\n" #: src/extract/attachments.cpp:122 #: src/extract/tracks.cpp:283 @@ -6873,9 +6835,9 @@ msgstr "Het bestand '%1%' kon voor lezen niet geopend worden (%2%).\n" #: src/extract/xtr_tta.cpp:86 #: src/extract/xtr_wav.cpp:113 #: src/merge/output_control.cpp:1506 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n" -msgstr "Het bestand '%1%' kon voor schrijven niet geopend worden (%2%).\n" +msgstr "Het bestand '%1%' kon voor schrijven niet geopend worden: (%2%).\n" #: src/merge/output_control.cpp:1510 #, boost-format @@ -6908,9 +6870,8 @@ msgstr "" #: src/merge/output_control.cpp:1279 #: src/merge/output_control.cpp:1282 -#, fuzzy msgid "The file could not be opened for reading, or there was not enough data to parse its headers." -msgstr "Het bestand '%1%' kon niet geopend worden voor het lezen van commando regel argumenten.\n" +msgstr "Het bestand kon voor schijrven en lezen niet geopend worden, of er was onvoldoende data om de koppen te ontleden." #: src/info/qt_ui.cpp:77 msgid "The file could not be opened for writing." @@ -6941,9 +6902,8 @@ msgid "The file header was not read correctly.\n" msgstr "De bestandskop is niet correct ingelezen.\n" #: src/merge/output_control.cpp:1288 -#, fuzzy msgid "The file headers could not be parsed, e.g. because they're incomplete, invalid or damaged." -msgstr "De FLAC koppen konden niet ontleed worden: de stroom informatie structuur is niet gevonden.\n" +msgstr "De bestandskoppen konden niet ontleed worden: b.v. doordat ze incompleet zijn, ongeldig of beschadigd." #: src/mmg/tabs/input.cpp:540 #, c-format, boost-format @@ -7024,7 +6984,6 @@ msgstr "" #: src/mmg/tabs/global.cpp:611 #: src/mmg/tabs/global.cpp:633 -#, fuzzy msgid "The format of the split argument is invalid." msgstr "Het formaat van de splits grootte is ongeldig." @@ -7365,9 +7324,8 @@ msgid "The string 'global' works on the global tags." msgstr "De reeks 'global' werkt op de globale markeringen." #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:230 -#, fuzzy msgid "The string 'track:' followed by one of the chars 'a', 'b', 's' or 'v' followed by a number 'n' selects the nth audio, button, subtitle or video track (e.g. '--edit track:a2'). Numbering starts at 1." -msgstr "De reeks 'spoor:' gevolgd door één van de karakters 'a', 'b', 's' or 'v' gevolgd door een nummer 'n' selecteert de 'de audio, knop, ondertiteling of video spoor (b.v. '--edit track:a2')." +msgstr "De reeks 'spoor:' gevolgd door één van de karakters 'a', 'b', 's' or 'v' gevolgd door een nummer 'n' selecteert de n'de audio, knop, ondertiteling of video spoor (b.v. '--edit track:a2'). Nummering start op 1." #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:232 msgid "The string 'track:=uid' with 'uid' being a number selects the track whose 'track UID' element equals 'uid'." @@ -7378,9 +7336,8 @@ msgid "The string 'track:@number' with 'number' being a number selects the track msgstr "De reeks 'spoor:@nummer' met 'nummer' zijnde een nummer selecteert het spoor waarvan 'spoor nummer' element gelijk is met 'nummer'." #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:229 -#, fuzzy msgid "The string 'track:n' with 'n' being a number selects the nth track. Numbering starts at 1." -msgstr "De reeks 'spoor:n' met 'n' zijnde een nummer selecteert de n'de spoor." +msgstr "De reeks 'spoor:n' met 'n' zijnde een nummer selecteert de n'de spoor. Nummering start bij 1" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:226 msgid "The strings 'info', 'segment_info' or 'segmentinfo' select the segment information element. This is also the default until the first '--edit' option is found." @@ -7400,9 +7357,9 @@ msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missin msgstr "De markeringen in '%1%' konden niet ontleed worden: sommige vereiste elementen ontbreken.\n" #: src/extract/xtr_tta.cpp:80 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading: %2%.\n" -msgstr "Het tijdelijke bestand '%1%' kon voor lezen niet geopend worden (%2%).\n" +msgstr "Het tijdelijke bestand '%1%' kon voor lezen niet geopend worden: (%2%).\n" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:87 msgid "The third mode extracts attachments from the source file." @@ -7476,9 +7433,9 @@ msgid "The track %1% from file no. %2% ('%3%') is to be appended more than once. msgstr "Het spoor %1% van bestand nr. %2% ('%3%') is meer dan eens bijgevoegd. Het argument voor, bijvoegen-aan, '--append-to' was ongeldig.\n" #: src/extract/tracks.cpp:93 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The track ID %1% does not have a valid CodecID.\n" -msgstr "Het spoornummer %1% heeft geen geldige CodecID.\n" +msgstr "Het spoor ID %1% heeft geen geldige CodecID.\n" #: src/merge/output_control.cpp:853 #, boost-format @@ -7515,7 +7472,7 @@ msgstr "De breedte van de twee sporen zijn verschillend: %1% en %2%" #: src/output/p_theora.h:28 msgid "Theora" -msgstr "" +msgstr "Theora" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1785 msgid "There is a new version available online." @@ -7890,9 +7847,8 @@ msgstr "Sporen, hoofdstukken en markeringen:" #: src/input/r_truehd.h:36 #: src/output/p_truehd.h:42 -#, fuzzy msgid "TrueHD" -msgstr "Dolby TrueHD" +msgstr "TrueHD" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:143 msgid "TrueHD audio streams know two frame types: sync frames and non-sync frames. With this switch mkvmerge will put one sync frame and all following non-sync frames into a single Matroska block. Without it each non-sync frame is put into its own Matroska block." @@ -7930,9 +7886,8 @@ msgid "UID:" msgstr "UID:" #: src/input/r_usf.h:70 -#, fuzzy msgid "USF subtitles" -msgstr "USF tekst ondertiteling" +msgstr "USF ondertiteling" #: src/common/file_types.cpp:51 msgid "USF text subtitles" @@ -8076,24 +8031,22 @@ msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be msgstr "Gebruikmakend van een NALU lengte grootte van 3 bytes kan resulteren in sporen die niet decodeerbaar zijn met bepaalde AVC/h.264 codecs.\n" #: src/merge/pr_generic.h:336 -#, fuzzy msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n" -msgstr "Gebruikmakend van de AAC splitser.\n" +msgstr "Gebruikmakend van de demultiplexer voor het format '%1%'.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:1239 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Using the generic output module for track type '%1%'.\n" -msgstr "Gebruikmakend van de AAC uitvoer module (FourCC: %1%).\n" +msgstr "Gebruikmakend van de generieke uitvoer module voor spoor type '%1%'.\n" #: src/merge/pr_generic.h:338 -#, fuzzy msgid "Using the output module for the format '%1%'.\n" -msgstr "Gebruikmakend van de AAC uitvoer module (FourCC: %1%).\n" +msgstr "Gebruikmakend van de uitvoer module voor het format '%1%'.\n" #: src/input/r_vc1.h:34 #: src/output/p_vc1.h:37 msgid "VC1" -msgstr "" +msgstr "VC1" #: src/common/file_types.cpp:52 msgid "VC1 elementary streams" @@ -8101,7 +8054,7 @@ msgstr "VC1 basis stromen" #: src/output/p_vp8.h:32 msgid "VP8" -msgstr "" +msgstr "VP8" #: src/common/hacks.cpp:68 msgid "Valid hacks are:\n" @@ -8198,9 +8151,8 @@ msgstr "Bekijk de uitvoer welke mkvmerge maakt gedurende het samenvoeg proces vo #: src/input/r_vobbtn.h:36 #: src/output/p_vobbtn.h:36 -#, fuzzy msgid "VobBtn" -msgstr "VobKnoppen" +msgstr "VobBtn" #: src/common/file_types.cpp:53 msgid "VobButtons" @@ -8209,7 +8161,7 @@ msgstr "VobKnoppen" #: src/input/r_vobsub.h:75 #: src/output/p_vobsub.h:34 msgid "VobSub" -msgstr "" +msgstr "VobSub" #: src/common/file_types.cpp:54 msgid "VobSub subtitles" @@ -8217,29 +8169,27 @@ msgstr "VobSub ondertitels" #: src/output/p_vorbis.h:60 msgid "Vorbis" -msgstr "" +msgstr "Vorbis" #: src/input/r_wav.h:78 msgid "WAV" -msgstr "" +msgstr "WAV" #: src/common/file_types.cpp:55 msgid "WAVE (uncompressed PCM audio)" msgstr "WAVE (ongecomprimeerd PCM audio)" #: src/input/r_wavpack.h:37 -#, fuzzy msgid "WAVPACK" -msgstr "WAVPACK v4 audio" +msgstr "WAVPACK" #: src/common/file_types.cpp:56 msgid "WAVPACK v4 audio" msgstr "WAVPACK v4 audio" #: src/output/p_wavpack.h:36 -#, fuzzy msgid "WAVPACK4" -msgstr "WAVPACK v4 audio" +msgstr "WAVPACK4" #: src/mmg/options/mmg.cpp:95 msgid "Warn about possible incorrect usage of mmg" @@ -8398,13 +8348,12 @@ msgid "add" msgstr "Toevoegen" #: src/mmg/tabs/input.cpp:187 -#, fuzzy msgid "additional parts" -msgstr "Toevoegingen" +msgstr "Extra delen" #: src/mmg/options/mmg.cpp:88 msgid "always" -msgstr "" +msgstr "altijd" #: src/common/stereo_mode.cpp:58 msgid "anaglyph (cyan/red)" @@ -8493,9 +8442,9 @@ msgid "default" msgstr "standaard" #: src/info/mkvinfo.cpp:895 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frames/fields per second for a video track)" -msgstr "standaard duur: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps voor een video spoor)" +msgstr "standaard duur: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| beelden/velden per seconde voor een video spoor)" #: src/common/compression/zlib.cpp:73 #, boost-format @@ -8546,9 +8495,8 @@ msgid "encryption" msgstr "versleuteling" #: src/mmg/options/mmg.cpp:87 -#, fuzzy msgid "even if there were warnings" -msgstr "Er waren waarschuwingen" +msgstr "zelfs als er waarschuwingen waren" #: src/mmg/jobs.cpp:350 #: src/mmg/jobs.cpp:541 @@ -8818,19 +8766,19 @@ msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n" msgstr "matroska_lezer:: onbekende samenvoeg type voor spoor %1%: '%2%'\n" #: src/common/memory.cpp:147 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "memory.cpp/safemalloc() called from file %1%, line %2%: malloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n" -msgstr "memory.cpp/safemalloc() opgeroepen van bestand %1%, regel %2%: malloc() returned NULL voor de grootte van %3% bytes.\n" +msgstr "memory.cpp/safemalloc() opgeroepen van bestand %1%, regel %2%: malloc() retourneerde nullptr voor de grootte van %3% bytes.\n" #: src/common/memory.cpp:135 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "memory.cpp/safememdup() called from file %1%, line %2%: malloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n" -msgstr "memory.cpp/safememdup() opgeroepen van bestand %1%, regel %2%: malloc() returned NULL voor de grootte van %3% bytes.\n" +msgstr "memory.cpp/safememdup() opgeroepen van bestand %1%, regel %2%: malloc() retourneerde nullptr voor de grootte van %3% bytes.\n" #: src/common/memory.cpp:163 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file %1%, line %2%: realloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n" -msgstr "memory.cpp/saferealloc() opgeroepen van bestand %1%, regel %2%: realloc() returned NULL voor de grootte van %3% bytes.\n" +msgstr "memory.cpp/saferealloc() opgeroepen van bestand %1%, regel %2%: realloc() retourneerde nullptr voor de grootte van %3% bytes.\n" #: src/propedit/change.cpp:277 msgid "missing property name" @@ -9090,9 +9038,8 @@ msgid "no signature hash algorithm" msgstr "geen hash algoritme handtekening" #: src/mmg/tabs/global.cpp:297 -#, fuzzy msgid "no splitting" -msgstr "Splitsen" +msgstr "niet splitsen" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1014 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:85 @@ -9124,7 +9071,7 @@ msgstr "" #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:358 msgid "ordered" -msgstr "" +msgstr "gesorteerd" #: src/info/mkvinfo.cpp:549 #, boost-format @@ -9133,7 +9080,7 @@ msgstr "uitvoer voorbeeld frequentie: %1%" #: src/output/p_passthrough.h:29 msgid "passthrough" -msgstr "" +msgstr "doorvoer" #: src/mmg/jobs.cpp:537 #: src/mmg/jobs.cpp:711 @@ -9234,32 +9181,28 @@ msgid "side by side (right first)" msgstr "naast elkaar (rechts eerst)" #: src/mmg/tabs/global.cpp:299 -#, fuzzy msgid "split after duration" -msgstr "...na deze tijd:" +msgstr "splitsen na duur" #: src/mmg/tabs/global.cpp:302 msgid "split after frame/field numbers" -msgstr "" +msgstr "Splitsenna beeld/veld nummer" #: src/mmg/tabs/global.cpp:298 -#, fuzzy msgid "split after size" -msgstr "'--split' splits, mist de grootte.\n" +msgstr "splitsen na groote" #: src/mmg/tabs/global.cpp:300 -#, fuzzy msgid "split after timecodes" -msgstr "Hoofstuk tijd codes bijwerken" +msgstr "splitsen na tijdcodes" #: src/mmg/tabs/global.cpp:303 -#, fuzzy msgid "split before chapters" -msgstr "Verwijder hoofdstuk" +msgstr "splitsen voor hoofdstukken" #: src/mmg/tabs/global.cpp:301 msgid "split by parts" -msgstr "" +msgstr "splitsen op delen" #: src/input/subtitles.cpp:600 #, boost-format @@ -9284,9 +9227,8 @@ msgid "subtitles" msgstr "ondertitels" #: src/output/p_textsubs.h:37 -#, fuzzy msgid "text subtitles" -msgstr "SRT tekst ondertiteling" +msgstr "tekst ondertiteling" #: src/merge/mkvmerge.cpp:2316 msgid "timecodes" @@ -9356,9 +9298,8 @@ msgid "video" msgstr "video" #: src/input/r_vobsub.cpp:574 -#, fuzzy msgid "vobsub_reader: sub file read failure" -msgstr "lezer_vobsub: sub_bestand->leesfout" +msgstr "vobsub_reader: sub bestand leesfout" #: src/common/wavpack.cpp:158 msgid "wavpack_reader: non-audio block found\n" @@ -10227,4 +10168,3 @@ msgstr "ja" #~ msgid "wrong usage: writing to read-only memory" #~ msgstr "verkeerd gebruik: schrijven naar alleen lezen geheugen" -