diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 6dffecd60..86acf4f60 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-19 18:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-16 09:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-20 15:46+0100\n" "Last-Translator: René Maassen \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "" msgstr "" " --cue-chapter-name-format \n" " Patroon " -"voor conversie vanuit een 'volg document(en) (cue)'\n" +"voor conversie vanuit een 'volg document(en)(cue)'\n" " ingangen " "naar hoofdstuk namen.\n" @@ -2579,9 +2579,8 @@ msgid "After a job completes &successfully or with warnings" msgstr "Nadat een taak &succesvol of met waarschuwing(en) voltooid is" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:148 -#, fuzzy msgid "After a job exits with an &error or the user aborts the job" -msgstr "Nadat een taak afbr&eekt met een fout" +msgstr "" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:149 msgid "After the job &queue has stopped" @@ -2981,7 +2980,6 @@ msgid "Available:" msgstr "Beschikbaar:" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Binary (displayed as hexadecimal numbers)" msgstr "Binary (getoond als hex nummers)" @@ -3163,14 +3161,12 @@ msgid "Caught exception" msgstr "Uitzondering ontdekt" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Causes mkvmerge not to write 'CueDuration' elements in the cues." msgstr "" "Zorgt er voor dat mkvmerge niet schrijft de 'CueDuration' elementen in de " "volg documenten." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:73 -#, fuzzy msgid "" "Causes mkvmerge not to write 'CueRelativePosition' elements in the cues." msgstr "" @@ -3830,7 +3826,6 @@ msgid "Current command line" msgstr "Huidige commando regel" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Current date && time in ISO 8601 format" msgstr "Huidige datum en tijd in ISO 8601 format" @@ -5087,8 +5082,8 @@ msgid "" "If checked additional buttons for moving selected entries up and down will " "be shown next to several list views." msgstr "" -"Als extra knoppen zijn afgevinkt voor het op en neer verplaatsen van " -"geselecteerde items, zullen vervolgens getoond worden bij meerdere lijst " +"Als er extra knoppen zijn aangevinkt voor het op en neer verplaatsen van de " +"geselecteerde items, zullen die vervolgens worden getoond in meerdere lijst " "weergaven." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:170 @@ -5096,8 +5091,8 @@ msgid "" "If checked several short animations used throughout the program as visual " "clues for the user will be disabled." msgstr "" -"Indien aangevinkt, worden verschillende korte animaties uitgeschakeld het " -"programma die gebruikt als visuele aanwijzingen voor de gebruiker." +"Indien aangevinkt, worden verschillende korte animaties uitgeschakeld die " +"het programma gebruikt als visuele aanwijzingen voor de gebruiker." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:284 msgid "" @@ -5316,7 +5311,7 @@ msgid "" "then the program will set one for you when you add an input file." msgstr "" "Als deze optie is ingeschakeld en als er momenteel geen uitvoer bestandsnaam " -"is ingesteld, dan zal programma het er één instellen wanneer u een " +"is ingesteld, dan zal het programma er één instellen wanneer u een " "invoerbestand toevoegt." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290 @@ -5912,7 +5907,6 @@ msgid "Job description" msgstr "Taak beschrijving" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Job end date && time in ISO 8601 format" msgstr "Taak einde datum en tijd in ISO 8601 format" @@ -5921,7 +5915,6 @@ msgid "Job queue" msgstr "Taak wachtrij" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Job start date && time in ISO 8601 format" msgstr "Taak start en tijd in ISO 8601 format" @@ -6578,7 +6571,7 @@ msgstr "Geen help beschikbaar." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:168 msgid "No information is transmitted to the server." -msgstr "Er is geen informatie verzonden naar de server." +msgstr "Er wordt geen informatie verzonden naar de server." #: src/merge/mkvmerge.cpp:2440 msgid "No input files were given. No output will be created.\n" @@ -6700,7 +6693,7 @@ msgid "" "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop " "and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)." msgstr "" -"Normaal geselecteerde items in lijstweergave kunne verplaatst worden met " +"Normaal geselecteerde items in lijstweergave kunnen verplaatst worden met " "slepen, laten vallen en met sneltoetsen (Ctrl + Up, Ctrl + Omlaag) worden " "verplaatst." @@ -6787,7 +6780,8 @@ msgid "" "which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)." msgstr "" "Opmerking: dat de taal \"Undetermined (und)\" wordt aangenomen voor sporen " -"waarvan de taal niet bekend is (b.v. die van SRT ondertitels worden gelezen)." +"waarvan de taal niet bekend is (b.v. die worden gelezen van SRT ondertitel " +"sporen)." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:390 msgid "Note that the video content is not modified by this option." @@ -8722,12 +8716,11 @@ msgid "The Theora identification header could not be parsed (%1%).\n" msgstr "Het Theora identificatie kop kon niet ontleed worden (%1%).\n" #: src/output/p_vorbis.cpp:141 -#, fuzzy msgid "" "The Vorbis codebooks are different. Such tracks cannot be concatenated " "without re-encoding." msgstr "" -"De Vorbis code boeken zijn verschillend; zulke sporen kunnen niet " +"De Vorbis code boeken zijn verschillend. Zulke sporen kunnen niet " "aaneengeschakeld worden zonder ze te her coderen" #: src/common/chapters/chapters.cpp:375 @@ -9400,8 +9393,8 @@ msgid "" "The generated output file name has the same base name as the input file name " "but with an extension based on the track types present in the file." msgstr "" -"De gegenereerde uitvoer bestandsnaam heeft dezelfde basis naam als de invoer-" -"bestand, maar met een uitbreiding op basis van het type spoor die aanwezig " +"De aangemaakte uitvoer bestandsnaam heeft dezelfde basis naam als het invoer-" +"bestand, maar met een uitbreiding op basis van het type spoor dat aanwezig " "is in het bestand." #: src/merge/mkvmerge.cpp:1658 @@ -9443,7 +9436,7 @@ msgid "" "The language selected here is used for audio tracks for which their source " "file contains no such property." msgstr "" -"De hier geselecteerde taal wordt gebruikt voor audio sporen waarvan het " +"De hier geselecteerde taal zal worden gebruikt voor audio sporen waarvan het " "bronbestand een dergelijke eigenschap niet bevat." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:262 @@ -9451,15 +9444,15 @@ msgid "" "The language selected here is used for subtitle tracks for which their " "source file contains no such property." msgstr "" -"De hier geselecteerde taal wordt gebruikt voor ondertitel sporen waarvan het " -"bronbestand een dergelijke eigenschap niet bevat." +"De hier geselecteerde taal zal worden gebruikt voor ondertitel sporen " +"waarvan het bronbestand een dergelijke eigenschap niet bevat." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257 msgid "" "The language selected here is used for video tracks for which their source " "file contains no such property." msgstr "" -"De hier geselecteerde taal wordt gebruikt voor video sporen waarvan het " +"De hier geselecteerde taal zal worden gebruikt voor video sporen waarvan het " "bronbestand een dergelijke eigenschap niet bevat." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:300 @@ -10389,8 +10382,8 @@ msgid "" "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab " "and when quitting the application." msgstr "" -"Dit gebeurt wanneer geklikt wordt op \"taak afbreken\" knop in een \"taak " -"uitvoer\" tab en wanneer het programma wordt afgesloten." +"Dit gebeurt wanneer er geklikt wordt op de \"taak afbreken\" knop in de " +"\"taak uitvoer\" tab en wanneer het programma wordt afgesloten." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:101 msgid "This has not been implemented yet." @@ -10419,15 +10412,15 @@ msgid "" "This is done only if there is already a file whose name matches the " "unmodified output file name." msgstr "" -"This is done only if there is already a file whose name matches the " -"unmodified output file name." +"Dit wordt alleen gedaan, als er al een bestand is en de naam overeenkomt " +"met een ongewijzigde eerdere bestandsnaam." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:199 msgid "" "This is the country that newly added chapter names get assigned " "automatically." msgstr "" -"Dit is het land dat het onlangs toegevoegde hoofdstuk namen automatisch " +"Dit is het land, dat het onlangs toegevoegde hoofdstuk namen automatisch " "krijgt toegewezen." #: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:38 @@ -10439,7 +10432,7 @@ msgid "" "This is the language that newly added chapter names get assigned " "automatically." msgstr "" -"Dit is de taal dat het onlangs toegevoegde hoofdstuk namen automatisch " +"Dit is de taal, dat het onlangs toegevoegde hoofdstuk namen automatisch " "krijgt toegewezen." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:144 @@ -10463,9 +10456,9 @@ msgid "" "playlists exists in the same directory and where it is not obvious which " "feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to." msgstr "" -"Dit is handig voor situaties zoals Blu-ray-schijven waarop een veelheid van " -"speellijsten staan in dezelfde map en waar het niet duidelijk is welke " -"mogelijkheden (bijv. hoofdfilm, extra's etc.) tot een speellijst behoort." +"Dit is handig voor Blu-ray schijven waarin in dezelfde map een veelheid van " +"speellijsten staan en waar het niet altijd duidelijk is welke tot de " +"speellijst behoort (bijv. hoofdfilm, extra's etc.)." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:351 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:367 @@ -11406,7 +11399,7 @@ msgid "" "When adding source files all tracks are normally set to be muxed into the " "output file." msgstr "" -"Bij toevoegen bronbestanden, worden alle sporen normaal gesproken worden " +"Bij het toevoegen bronbestanden, worden alle sporen normaal gesproken " "samengevoegd in het uitvoerbestand." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:209 @@ -11425,16 +11418,16 @@ msgid "" "When the user adds such a file the track's language input is set to the " "language property from the source file." msgstr "" -"Wanneer de gebruiker een dergelijk bestand toevoegt, zal het spoor taal " -"invoer gezet worden vanuit de eigenschappen van het bronbestand." +"Wanneer de gebruiker een dergelijk bestand toevoegt, zal het spoor invoer " +"taal ingesteld worden vanuit de taal eigenschappen van het bronbestand." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:244 msgid "" "When the user drags & drops files from an external application onto the " "merge tool the GUI can take different actions." msgstr "" -"Wanneer de gebruiker gebruikt \"slepen, laten vallen\" van een externe " -"toepassing op de samenvoeg gereedschap, kan de gui verschillende acties " +"Wanneer de gebruiker \"slepen, laten vallen\" gebruikt van een externe " +"toepassing op het samenvoeg hulpmiddel, kan de gui verschillende acties " "ondernemen." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:146 @@ -11448,8 +11441,8 @@ msgid "" "the playlists found." msgstr "" "Telkens wanneer de gebruiker een afspeellijst toevoegt, kan het programma " -"automatisch de map voor andere speellijsten scannen en de gebruiker " -"presenteren met een gedetailleerde lijst van de gevonden afspeellijsten." +"automatisch de map voor andere speellijsten scannen en de gebruiker een " +"gedetailleerde lijst presenteren van de gevonden afspeellijsten." #: src/common/property_element.cpp:136 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:379 @@ -11485,8 +11478,8 @@ msgid "" "With this option enabled they're shown below the track list in a tab widget " "instead." msgstr "" -"Met deze optie ingeschakeld, worden ze getoond onder de spoorlijst getoond, " -"in plaats van een tabblad widget." +"Met deze optie ingeschakeld, worden ze getoond onder de spoorlijst, in " +"plaats van een tabblad widget." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:367 msgid "" @@ -11575,8 +11568,8 @@ msgstr "Je kunt deze waarde wijzigen in \"voorkeuren\"" msgid "" "You can control the format used by the start timestamp with ." msgstr "" -"Je het format aansturen gebruikmakend met een start tijdstempel b.v. ." +"Je kan het format aansturen gebruikmakend met een start tijdstempel b.v. " +"." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1613 msgid "You can download the application from the following URL:" @@ -11587,8 +11580,9 @@ msgid "" "You can exempt certain track types from this restriction by checking the " "corresponding check box below, e.g. for video tracks." msgstr "" -"U kunt bepaalde typen spoor van deze beperking vrijstellen door het afvinken " -"van het betreffende selectievakje hieronder, bijvoorbeeld voor video-sporen." +"Je kunt bepaalde typen sporen van deze beperking vrijstellen, door het " +"hieronder af te vinken van het desbetreffende selectievakje, bijvoorbeeld " +"voor video-sporen." #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:182 msgid "You can let the header editor add the element to the file." @@ -12861,10 +12855,3 @@ msgstr "– standaard geen selectie –" msgid "– set to none –" msgstr "– zet naar niets –" -#~ msgid "&Merging" -#~ msgstr "&Samenvoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Countr&y:" -#~ msgstr "Land:" -