From 8ed392619e6a686ceada98d6fe8eb7a685ec4183 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Israel Lucas Torrijos Date: Sun, 15 Jun 2014 18:37:24 +0200 Subject: [PATCH] Translations: update Spanish --- po/es.po | 44 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index bcf7cb9bf..f80bf68f4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "" msgstr "" " --command-line-charset \n" " Codificación de caracteres para las\n" -" sentencias en la línea de comandoss\n" +" sentencias en la línea de comandos\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:256 msgid "" @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "&Agrupar todos los registros\tCtrl-P" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "&Copy command line to clipboard" -msgstr "&Copiar línea de comandoss al portapapeles" +msgstr "&Copiar línea de comandos al portapapeles" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:333 msgid "&Copy to clipboard" @@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "Añadir capítulo" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:24 msgid "Add command line options" -msgstr "Añadir opciones de línea de comandoss" +msgstr "Añadir opciones de línea de comandos" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:162 msgid "Add element" @@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Capítulos: %1% registros" #: src/common/cli_parser.cpp:176 msgid "Charset for strings on the command line" -msgstr "Código de caracteres para palabras en la línea de comandoss" +msgstr "Código de caracteres para palabras en la línea de comandos" #: src/mmg/tabs/global.cpp:351 src/mmg/tabs/input_format.cpp:256 msgid "Charset:" @@ -3162,19 +3162,19 @@ msgstr "Espacio de color: %1%" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:819 msgid "Command line copied to clipboard." -msgstr "La línea de comandoss será copiada al portapapeles." +msgstr "La línea de comandos será copiada al portapapeles." #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:58 msgid "Command line options:" -msgstr "Opciones de la línea de comandoss:" +msgstr "Opciones de la línea de comandos:" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:777 msgid "Command line saved." -msgstr "línea de comandoss guardada." +msgstr "línea de comandos guardada." #: src/mmg/tabs/input.cpp:600 msgid "Command line used:" -msgstr "línea de comandoss usada:" +msgstr "línea de comandos usada:" #: src/mmg/options/languages.cpp:74 msgid "Common languages" @@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 msgid "Copy the command line to the clipboard" -msgstr "Copia la línea de comandoss al portapapeles" +msgstr "Copia la línea de comandos al portapapeles" #: src/input/r_coreaudio.h:62 msgid "CoreAudio" @@ -3237,7 +3237,7 @@ msgid "" "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called " "'%s' (error code %d, %s)." msgstr "" -"No se pudo crear un archivo temporal para la opción de la línea de comandoss " +"No se pudo crear un archivo temporal para la opción de la línea de comandos " "de mkvmerge llamada '%s' (código de error %d, %s)." #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:288 @@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "Trabajos actuales y anteriores:" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:759 msgid "Current command line" -msgstr "línea de comandoss actual" +msgstr "línea de comandos actual" #: src/mmg/jobs.cpp:171 #, c-format, boost-format @@ -4621,7 +4621,7 @@ msgid "" "entering them below or by chosing one from the drop\n" "down box and pressing the 'add' button." msgstr "" -"Aquí puedes incluir más opciones a la línea de comandoss, ya sea\n" +"Aquí puedes incluir más opciones a la línea de comandos, ya sea\n" "introduciéndolos a continuación o al escoger uno de la lista desplegable\n" "y pulsando el botón Añadir" @@ -5507,7 +5507,7 @@ msgstr "" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301 msgid "Lets you add arbitrary options to the command line" -msgstr "Permite añadir opciones arbitrarias a la línea de comandoss" +msgstr "Permite añadir opciones arbitrarias a la línea de comandos" #: src/merge/timecode_factory.cpp:356 #, boost-format @@ -6883,7 +6883,7 @@ msgstr "La lectura de VOB cifrados todavía no es compatible.\n" msgid "" "Reads additional command line options from the specified file (see man page)." msgstr "" -"Lee las opciones adicionales de línea de comandoss desde el archivo " +"Lee las opciones adicionales de línea de comandos desde el archivo " "especificado (mira la página principal)." #: src/info/qt_ui.cpp:155 @@ -6996,7 +6996,7 @@ msgstr "Inicia el editor del campo de encabezado" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "S&how the command line" -msgstr "M&uestra la línea de comandoss" +msgstr "M&uestra la línea de comandos" #: src/mmg/jobs.cpp:536 msgid "S&tart selected" @@ -7024,7 +7024,7 @@ msgstr "Subtítulos de texto SSA/ASS " #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "Sa&ve command line" -msgstr "Gu&ardar la línea de comandoss" +msgstr "Gu&ardar la línea de comandos" #: src/mmg/options/output.cpp:39 msgid "Same directory as the first input file's" @@ -7061,12 +7061,12 @@ msgstr "Guarda a un archivo los ajustes del proyecto actual" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297 msgid "Save the command line to a file" -msgstr "Guarda la línea de comandoss a un archivo" +msgstr "Guarda la línea de comandos a un archivo" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298 msgid "Save the command line to an option file that can be read by mkvmerge" msgstr "" -"Guarda la línea de comandoss a un archivo opciónal que puede ser leído por " +"Guarda la línea de comandos a un archivo opciónal que puede ser leído por " "mkvmerge" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304 @@ -7499,7 +7499,7 @@ msgstr "Muestra estadísticas para cada pista en modo verbose." #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295 msgid "Show the command line mmg creates for mkvmerge" -msgstr "Muestra la línea de comandoss que mmg crea para mkvmerge" +msgstr "Muestra la línea de comandos que mmg crea para mkvmerge" #: src/info/info_cli_parser.cpp:44 msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump." @@ -9562,7 +9562,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta pista HEVC contiene fotogramas que son demasiado grandes para el tamaño " "máximo de NALU. Tienes que volver a ejecutar mkvmerge y establecer para esta " -"pista, el tamaño máximo de NALU a %1% (parámetro de línea de comandoss '--" +"pista, el tamaño máximo de NALU a %1% (parámetro de línea de comandos '--" "nalu-size-length %2%:%1%').\n" #: src/output/p_hevc_es.cpp:114 @@ -9776,7 +9776,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esto no debería haber ocurrido. Por favor, contacta con el autor, Moritz " "Bunkus , con un mensaje de este error/aviso, una " -"descripción de lo que intentabas hacer, la línea de comandoss utilizada y el " +"descripción de lo que intentabas hacer, la línea de comandos utilizada y el " "sistema operativo que estás usando. Gracias." #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:268 @@ -10198,7 +10198,7 @@ msgstr "" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:219 #, boost-format msgid "Unrecognized command line option '%1%'.\n" -msgstr "Opción de línea de comandoss no reconocida '%1%'.\n" +msgstr "Opción de línea de comandos no reconocida '%1%'.\n" #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:145 msgid "Unsigned integer"