diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 80d5da848..13ca6c862 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -745,12 +745,12 @@ msgstr "" "unter der folgenden Adresse verfügbar:\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:381 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:381 #, c-format msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)" msgstr "%s (MIME-Typ %s, Größe %ld) aus %s (%s)" -#: src/mmg/tab_input.cpp:624 src/mmg/tab_input.cpp:1239 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:624 src/mmg/tabs/input.cpp:1239 #, c-format msgid "%s%s (ID %lld, type: %s) from %s" msgstr "%s%s (ID %lld, Typ: %s) aus %s" @@ -803,11 +803,11 @@ msgstr "&Kapiteleditor" msgid "&Chapter editor\tAlt-4" msgstr "&Kapiteleditor\tAlt-4" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:98 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:98 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "S&chließen\tCtrl-W" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:104 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:104 msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P" msgstr "Alle Elemente ver&bergen\tCtrl-P" @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "&Deaktivieren" msgid "&Down" msgstr "&Runter" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:103 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:103 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "Alle elemente &aufklappen\tCtrl-E" @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Alle elemente &aufklappen\tCtrl-E" msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "Wichtige &Elemente aufklappen\tCtrl-E" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:114 src/mmg/mmg.cpp:763 +#: src/mmg/mmg.cpp:763 src/mmg/header_editor/frame.cpp:114 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:147 msgid "&File" msgstr "&Datei" @@ -848,12 +848,12 @@ msgstr "&Globale Optionen\tAlt-3" msgid "&Header editor\tCtrl-E" msgstr "&Kopfdateneditor\tCtrl-E" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:116 src/mmg/mmg.cpp:767 +#: src/mmg/mmg.cpp:767 src/mmg/header_editor/frame.cpp:116 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:149 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:109 src/mmg/mmg.cpp:759 +#: src/mmg/mmg.cpp:759 src/mmg/header_editor/frame.cpp:109 msgid "&Help\tF1" msgstr "&Hilfe\tF1" @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "&Neue Kapitel" msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:95 src/info/wxwidgets_ui.cpp:136 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:95 src/info/wxwidgets_ui.cpp:136 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "Ö&ffnen\tCtrl-O" @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Ö&ffnen\tCtrl-O" msgid "&Options" msgstr "&Optionen" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:100 src/mmg/mmg.cpp:719 +#: src/mmg/mmg.cpp:719 src/mmg/header_editor/frame.cpp:100 msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "&Beenden\tCtrl-Q" @@ -905,11 +905,11 @@ msgstr "&Beenden\tCtrl-Q" msgid "&Re-enable" msgstr "&Aktivieren" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:97 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:97 msgid "&Reload\tCtrl-R" msgstr "&Neu laden\tCtrl-R" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:54 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:54 msgid "&Reset" msgstr "&Zurücksetzen" @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "&Zurücksetzen" msgid "&Save" msgstr "&Speichern" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:96 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:96 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Speichern\tCtrl-S" @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "&Starten" msgid "&Up" msgstr "&Hoch" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:106 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:106 msgid "&Validate\tCtrl-T" msgstr "&Validieren\tCtrl-T" @@ -1336,15 +1336,15 @@ msgstr "Die Option '-c' darf nur beim Extrahieren von Tracks benutzt werden.\n" msgid "'-c' lacks a charset.\n" msgstr "Der Option '-c' fehlt der Zeichensatz.\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:364 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:364 msgid "'Default track' flag" msgstr "'Standardtrack'-Flag" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:371 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:371 msgid "'Forced display' flag" msgstr "'Anzeige Erzwungen'-Flag" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:368 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:368 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "'Track aktiv'-Flag" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "(Unbekanntes Element: %1%)" msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(Unbekanntes Element: %1%; ID: 0x%2% Größe: %3%)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:407 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:407 msgid "(new chapter file)" msgstr "(neue Kapiteldatei)" @@ -1364,13 +1364,13 @@ msgstr "(neue Kapiteldatei)" msgid "(none)" msgstr "(keine)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:441 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:441 msgid "(unnamed chapter)" msgstr "(unbenanntes Kapitel)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:881 src/mmg/tab_chapters.cpp:963 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1082 src/mmg/tab_chapters.cpp:1610 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1625 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:881 src/mmg/tabs/chapters.cpp:963 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1082 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1610 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1625 msgid "(unnamed)" msgstr "(ohne Namen)" @@ -1422,11 +1422,11 @@ msgstr "--- ENDE des Jobs %d" msgid "--- No job output found.\n" msgstr "--- Job hat keine Ausgabe erzeugt.\n" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:176 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:176 msgid "---all---" msgstr "---alle---" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:173 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:173 msgid "---common---" msgstr "---häufig verwendet---" @@ -1434,15 +1434,15 @@ msgstr "---häufig verwendet---" msgid "--timecode-scale REPLACEME" msgstr "--timecode-scale ERSETZMICH" -#: src/mmg/tab_global.cpp:76 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:76 msgid "...after this duration:" msgstr "...nach dieser Dauer:" -#: src/mmg/tab_global.cpp:58 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:58 msgid "...after this size:" msgstr "...nach dieser Größe:" -#: src/mmg/tab_global.cpp:94 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:94 msgid "...after timecodes:" msgstr "...nach Zeitstempeln:" @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "...nach Zeitstempeln:" msgid "1: all frames" msgstr "1: alle Frames" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:210 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:210 msgid "2 bytes" msgstr "2 Bytes" @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "2 Bytes" msgid "2: codec private data" msgstr "2: private Codec-Daten" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:211 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:211 msgid "4 bytes" msgstr "4 Bytes" @@ -1491,13 +1491,13 @@ msgstr "An Position %1% wurde eine Blockgruppe gefunden, die kein Block-Element msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Es wurde ein Block für Track Nummer %2% bei Zeitstempel %1% gefunden. Allerdings wurden bisher noch keine Track-Header gefunden. Der Block wird ausgelassen.\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:406 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "" "Eine menschenlesbare Zeichenkette, die den\n" "Namen des Codecs angibt." -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:396 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:396 msgid "A human-readable track name." msgstr "Ein menschenlesbarer Name des Tracks." @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "Ein menschenlesbarer Name des Tracks." msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "Es gibt bereits einen Job mit der Beschreibung '%s'. Wollen Sie wirklich einen weiteren Job mit derselben Beschreibung anlegen?" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:298 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:298 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Ein Track" msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n" msgstr "Ein Track mit der ID %1% wurde angegeben aber in der Quelldatei nicht gefunden. Die Option, in der diese Track-ID benutzt wurde, wird ignoriert.\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:361 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:361 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "" "Diese sollte beim Kopieren des Tracks in eine\n" "andere Datei erhalten bleiben." -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:306 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:306 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "" "Eine eindeutige ID zur Kennzeichnung des\n" "nächsten verknüpften Segmentes (128 Bits lang)." -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:302 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:302 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1553,11 +1553,11 @@ msgstr "" "Eine eindeutige ID zur Kennzeichnung des\n" "vorherigen verknüpften Segmentes (128 Bits lang)." -#: src/mmg/tab_input.cpp:212 src/merge/mkvmerge.cpp:88 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:212 src/merge/mkvmerge.cpp:88 msgid "A/52 (aka AC3)" msgstr "A/52 (aka AC3)" -#: src/mmg/tab_input.cpp:213 src/merge/mkvmerge.cpp:87 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:213 src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "AAC (Advanced Audio Coding)" msgstr "AAC (Advanced Audio Coding)" @@ -1565,11 +1565,11 @@ msgstr "AAC (Advanced Audio Coding)" msgid "AAC files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. This can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr 0' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n" msgstr "AAC-Dateien können HE-AAC / AAC+ / SBR AAC Tracks enthalten. Solche Tracks können nicht automatisch von normalen AAC-Tracks unterschieden werden. Deswegen müssen Sie '--aac-is-sbr 0' manuell angeben, falls die Datei tatsächlich SBR AAC enthält. Andernfalls wird die Datei falsch gemuxt. Lesen Sie auch die mkvmerge-Dokumentation zu diesem Thema.\n" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:172 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:172 msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+" msgstr "AAC ist SBR/HE-AAC/AAC+" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:71 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:71 msgid "" "ASCII string (no special chars like\n" "Umlaute etc)" @@ -1577,11 +1577,11 @@ msgstr "" "ASCII-Zeichenkette (keine Sonderzeichen wie\n" "Umlaute etc)" -#: src/mmg/tab_input.cpp:214 src/merge/mkvmerge.cpp:96 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:214 src/merge/mkvmerge.cpp:96 msgid "AVC/h.264 elementary streams" msgstr "AVC/h.264 elementary streams" -#: src/mmg/tab_input.cpp:215 src/merge/mkvmerge.cpp:89 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:215 src/merge/mkvmerge.cpp:89 msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)" msgstr "AVI (Audio/Video Interleaved)" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Hinzufügen" msgid "Add &command line options" msgstr "&Kommandozeilenoption hinzufügen" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:234 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:234 msgid "Add chapter" msgstr "Kapitel hinzufügen" @@ -1630,15 +1630,15 @@ msgstr "Kapitel hinzufügen" msgid "Add command line options" msgstr "Kommandozeilenoptionen hinzufügen" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:94 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:94 msgid "Add element" msgstr "Element hinzufügen" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:305 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:305 msgid "Add name" msgstr "Namen hinzufügen" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:236 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:236 msgid "Add subchapter" msgstr "Unterkapitel hinzufügen" @@ -1658,11 +1658,11 @@ msgstr "Zusätze" msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue" msgstr "Fügt die aktuellen Einstellungen als Job der Jobwarteschlange hinzu" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1392 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1392 msgid "Adjust chapter timecodes" msgstr "Kapitelzeitstempel anpassen" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:244 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:244 msgid "Adjust timecodes" msgstr "Zeitstempel anpassen" @@ -1682,11 +1682,11 @@ msgstr "Alle Dateien (*)|*" msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:601 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:601 msgid "All header values are OK." msgstr "Alle Kopfdaten sind gültig." -#: src/mmg/tab_input.cpp:276 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:276 #, c-format msgid "All supported media files|%s%s|%s" msgstr "Alle unterstützten Mediendateien|%s%s|%s" @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Erlaubt die Benutzung von CodecState-Elementen. Diese werden z.B. bei MP msgid "Always on top" msgstr "Über allen anderen Fenstern" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:403 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:403 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "Eine den Codec identifizierende ID." @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "Ein Dateianhang mit der ID %1% wurde nicht gefunden.\n" msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Ein leerer Dateiname ist ungültig.\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:294 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:294 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "" "Ein Dateiname, in dem das nächste Segment\n" "zu finden ist." -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:291 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:291 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "" "Ein Dateiname, in dem das vorherige Segment\n" "zu finden ist." -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:674 src/mmg/tab_chapters.cpp:1945 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:674 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1945 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Die Datei wurde verändert." @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Ein anderer Track für %1% wurde bereits als Standardtrack festgelegt. D msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "Es wird momentan ein anderer Job ausgeführt. Bitte warten Sie, bis er beendet wurde, oder brechen Sie ihn ab, bevor Sie einen neuen Job starten." -#: src/mmg/tab_input.cpp:1269 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1269 #, c-format msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u." msgstr "Das Anhängen eines Tracks aus einer Datei an einen anderen Track aus derselben Datei ist nicht zulässig. Dieses ist für die Tracks Nummer %u und %u der Fall." @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "Seitenverhältnis-Faktor" msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "Seitenverhältnistyp: %1%%2%" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:52 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:52 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "Es wird mindestens ein -Element benötigt." msgid "Attached" msgstr "Anhang" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:51 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:51 msgid "Attached files" msgstr "Angehängte Dateien" @@ -1800,32 +1800,32 @@ msgstr "Angehängte Dateien" msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "Dateianhang ID %1%: Typ '%2%', Größe %3% Bytes" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:87 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:87 msgid "Attachment style:" msgstr "Art der Dateianhänge:" -#: src/mmg/mmg.cpp:789 src/mmg/tab_attachments.cpp:59 +#: src/mmg/mmg.cpp:789 src/mmg/tabs/attachments.cpp:59 #: src/info/mkvinfo.cpp:1193 msgid "Attachments" msgstr "Dateianhänge" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:479 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "Audio bit depth" msgstr "Audio Bittiefe" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 msgid "Audio channels" msgstr "Audio Kanäle" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:471 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "Audio Ausgabeabtastrate" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:466 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:466 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "Audio Abtastrate" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 #, c-format msgid "Audio track %u" msgstr "Audio-Track %u" @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Verfügbare Übersetzungen:\n" msgid "BZ2_bzCompressInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "BZ2_bzCompressInit() schlug fehl. Ergebnis: %1%\n" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:76 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:76 msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "Binärwerte (angezeigt als Hexadezimalzahlen)" @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "Binärwerte (angezeigt als Hexadezimalzahlen)" msgid "Bit depth: %1%" msgstr "Farbtiefe: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:479 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "Bits pro Abtastwert, hauptsächlich für PCM benutzt." @@ -1891,11 +1891,11 @@ msgstr "Block virtuelles Element: %1%" msgid "Bogus aid %1%\n" msgstr "Ungültige AID %1%\n" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:77 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:77 msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)" msgstr "Boolescher Wert (ja/nein, an/aus etc)" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:199 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:199 msgid "Both eyes" msgstr "Beide Augen" @@ -1912,9 +1912,9 @@ msgid "Brings up the job queue editor" msgstr "Zeigt den Editor für die Jobwarteschlange an" #: src/mmg/mmg.cpp:804 src/mmg/options_dialog.cpp:78 -#: src/mmg/options_dialog.cpp:101 src/mmg/tab_global.cpp:177 -#: src/mmg/tab_global.cpp:227 src/mmg/tab_input_general.cpp:85 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:99 +#: src/mmg/options_dialog.cpp:101 src/mmg/tabs/global.cpp:177 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:227 src/mmg/tabs/input_general.cpp:85 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:99 msgid "Browse" msgstr "Auswählen" @@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "Sorgt dafür, dass mkvmerge 'Anzeige beenden'-Befehle in VobSub-Untertit msgid "Change mmg's preferences and options" msgstr "Die Voreinstellungen und Optionen von mmg ändern" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:104 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:104 msgid "Change the default values" msgstr "Die Standardwerte ändern" @@ -1996,26 +1996,26 @@ msgstr "Kapitelübersetzung, ID: %1%" msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "Kapiteleditor nicht leer" -#: src/mmg/tab_global.cpp:172 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:172 msgid "Chapter file:" msgstr "Kapiteldatei:" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:695 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:695 #, c-format msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Kapiteldateien (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/mmg/tab_global.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:254 #, c-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" msgstr "Kapiteldateien (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:543 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 #, c-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.cue|%s" msgstr "Kapiteldateien (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.cue|%s" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:298 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:298 msgid "Chapter names and languages" msgstr "Kapitelnamen und -sprachen" @@ -2027,44 +2027,44 @@ msgstr "Kapitelparser: Die Kapitel-UID %1% ist nicht einmalig und kann nicht wie msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "Kapitelparser: Die Edition-UID %1% ist nicht eindeutig und kann nicht wiederbenutzt werden. Eine neue UID wird erzeugt.\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:778 src/mmg/tab_chapters.cpp:786 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:792 src/mmg/tab_chapters.cpp:799 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:778 src/mmg/tabs/chapters.cpp:786 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:792 src/mmg/tabs/chapters.cpp:799 msgid "Chapter verification error" msgstr "Fehler bei Kapitelüberprüfung" -#: src/mmg/tab_global.cpp:169 src/info/mkvinfo.cpp:1663 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:169 src/info/mkvinfo.cpp:1663 msgid "Chapters" msgstr "Kapitel" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:626 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:626 msgid "Chapters loaded." msgstr "Kapitel geladen." -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:740 src/mmg/tab_chapters.cpp:1922 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:740 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1922 msgid "Chapters written." msgstr "Kapitel geschrieben." -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:225 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:225 msgid "Chapters:" msgstr "Kapitel:" -#: src/mmg/tab_global.cpp:194 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:194 msgid "Charset:" msgstr "Zeichensatz:" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:542 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:542 msgid "Choose a chapter file" msgstr "Kapiteldatei auswählen" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:256 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:256 msgid "Choose a tag file" msgstr "Tagdatei auswählen" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:270 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:270 msgid "Choose a timecodes file" msgstr "Zeitstempeldatei auswählen" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:175 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:175 msgid "Choose an attachment file" msgstr "Datei zum Anhängen auswählen" @@ -2072,21 +2072,21 @@ msgstr "Datei zum Anhängen auswählen" msgid "Choose an input file" msgstr "Quelldatei auswählen" -#: src/mmg/tab_input.cpp:278 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:278 msgid "Choose an input file to add" msgstr "Quelldatei zum Hinzufügen auswählen" -#: src/mmg/tab_input.cpp:278 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:278 msgid "Choose an input file to append" msgstr "Quelldatei zum Anhängen auswählen" #: src/mmg/jobs.cpp:316 src/mmg/mmg.cpp:853 src/mmg/mmg.cpp:949 #: src/mmg/mmg.cpp:1249 src/mmg/mmg.cpp:1270 src/mmg/mux_dialog.cpp:203 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:652 src/mmg/tab_chapters.cpp:694 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:652 src/mmg/tabs/chapters.cpp:694 msgid "Choose an output file" msgstr "Zieldatei auswählen" -#: src/mmg/tab_global.cpp:253 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:253 msgid "Choose the chapter file" msgstr "Kapiteldatei auswählen" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "mkvmerge-Programmdatei auswählen" msgid "Choose the output directory" msgstr "Zielverzeichnis auswählen" -#: src/mmg/tab_global.cpp:243 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:243 msgid "Choose the tags file" msgstr "Tagdatei auswählen" @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "Eingabefelder nach einem erfolgreichen Muxvorgang leeren" msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue" msgstr "Eingabefelder nach Hinzufügen eines Jobs zur Warteschlange leeren" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:98 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:98 msgid "Close the current file without saving" msgstr "Die aktuelle Datei schließen, ohne zu speichern" @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "Größe des vorherigen Clusters: %1%" msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "Clusterzeitstempel: %|1$.3f|s" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:403 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:403 msgid "Codec ID" msgstr "Codec-ID" @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Codec Download-URL: %1%" msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "Codec Info-URL: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:406 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "Codec name" msgstr "Codec-Name" @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "Codec-Einstellungen: %1%" msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "private Codecdaten, Länge %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:104 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:104 msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "Alle Einträge einklappen, sodass kein Untereintrag angezeigt wird" @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "Kommandozeile gespeichert." msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "Die Kompression schlug fehl: %1%\n" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:160 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:160 msgid "Compression:" msgstr "Komprimierung:" @@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "Der CorePictureFrame %1% hat eine ungültige Kopfgröße %2%.\n" msgid "CorePicture frame %1% not supported.\n" msgstr "CorePicture-Frame %1% wird nicht unterstützt.\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:138 src/mmg/mux_dialog.cpp:114 src/mmg/tab_input.cpp:323 +#: src/mmg/jobs.cpp:138 src/mmg/mux_dialog.cpp:114 src/mmg/tabs/input.cpp:323 #, c-format msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)." msgstr "Die temporäre Datei für die Kommandozeile für mkvmerge '%s' konnte nicht erstellt werden (Fehlercode %d, %s)." @@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "Die Zwischenablage konnte nicht geöffnet werden." msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n" msgstr "Die dazugehörige Korrekturdatei '%1%c' konnte nicht geöffnet werden.\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:718 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:718 #, c-format msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)." msgstr "Die Zieldatei '%s' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden. Fehlercode: %d (%s)." @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "Die Pakete mit den FLAC-Kopfdaten konnten nicht gelesen werden.\n" msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "In die Ausgabedatei konnte nicht geschrieben werden: %1% (%2%)\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:119 src/mmg/tab_chapters.cpp:331 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:119 src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 msgid "Country:" msgstr "Land:" @@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr "Index Clusterposition: %1%" msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "Index Codeczustand: %1%" -#: src/mmg/tab_global.cpp:209 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:209 msgid "Cue name format:" msgstr "Format für Cuenamen:" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "Index Tracknummer: %1%" msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Indices (Untereinträge werden ausgelassen)" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:50 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:50 msgid "Cues:" msgstr "Cues:" @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr "Aktueller Job mit ID %d:" msgid "Current job ID 1000:" msgstr "Aktueller Job mit ID 1000:" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:99 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:99 msgid "Current value:" msgstr "Aktueller Wert:" @@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "Aktueller Wert:" msgid "D&elete" msgstr "Lösch&en" -#: src/mmg/tab_input.cpp:218 src/merge/mkvmerge.cpp:92 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:218 src/merge/mkvmerge.cpp:92 msgid "DTS (Digital Theater System)" msgstr "DTS (Digital Theater System)" @@ -2506,11 +2506,11 @@ msgstr "Datum: %1% UTC" msgid "Debug> " msgstr "Debug> " -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:209 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:209 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:387 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 msgid "Default duration" msgstr "Standarddauer" @@ -2522,15 +2522,15 @@ msgstr "Standarddauer: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| Bilder pro Sekunde im Falle eines Vi msgid "Default flag: %1%" msgstr "Standardtrack-Flag: %1%" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:63 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:63 msgid "Default track flag:" msgstr "Standardtrack-Flag:" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:129 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:129 msgid "Delay (in ms):" msgstr "Verzögerung (in ms):" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:134 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:134 msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works best on video and subtitle tracks." msgstr "Verzögert die Zeitstempel dieses Tracks um einige ms. Kann negativ sein. Funktioniert am Besten bei Video- und Untertiteltracks." @@ -2550,12 +2550,12 @@ msgstr "Beschreibung" msgid "Description already exists" msgstr "Beschreibung existiert bereits" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:84 src/mmg/mmg.cpp:140 -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:74 +#: src/mmg/mmg.cpp:140 src/mmg/header_editor/value_page.cpp:84 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:74 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: src/mmg/tab_input.cpp:216 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:216 msgid "Dirac" msgstr "Dirac" @@ -2587,11 +2587,11 @@ msgstr "Anzeigehöhe: %1%" msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "Anzeigeeinheit: %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:109 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:109 msgid "Display usage information" msgstr "Hinweise zur Bedienung anzeigen" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:66 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:66 msgid "Display width/height:" msgstr "Anzeigebreite/-höhe:" @@ -2603,11 +2603,11 @@ msgstr "Anzeigebreite: %1%" msgid "Do not add an entry for the chapters in the meta seek element." msgstr "Keinen Eintrag für Kapitel im Meta-Index erzeugen." -#: src/mmg/tab_input.cpp:128 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:128 msgid "Do not copy chapters from this file. Only applies to a couple of formats (e.g. Matroska files)." msgstr "Keine Kapitel aus der Quelldatei kopieren. Betrifft nur wenigen Formaten (z.B. bei Matroska-Dateien)." -#: src/mmg/tab_input.cpp:134 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:134 msgid "Do not copy tags from this file. Only applies to a couple of formats (e.g. Matroska files)." msgstr "Keine Tags aus der Quelldatei kopieren. Betrifft nur wenigen Formaten (z.B. bei Matroska-Dateien)." @@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "Dokumententyp Version: %1%" msgid "Doc type: %1%" msgstr "Dokumententyp: %1%" -#: src/mmg/tab_input.cpp:217 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:217 msgid "Dolby TrueHD" msgstr "Dolby TrueHD" @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "EBML-Version: %1%" msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "Böser interner Fehler! (Unbekannter Dateityp). %1%\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:282 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:282 msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed." msgstr "Jedes Kapitel und jede Edition besitzt eine eindeutige Identifikationsnummer. Diese Identifikationsnummer wird normalerweise von Programmen automatisch vergeben, kann hier aber bei Bedarf manuell geändert werden." @@ -2679,12 +2679,12 @@ msgstr "Jedes Kapitel und jede Edition besitzt eine eindeutige Identifikationsnu msgid "EbmlVoid (size: %1%)" msgstr "EbmlVoid (Größe: %1%)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:490 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:490 #, c-format msgid "Edition %d" msgstr "Edition %d" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:871 src/mmg/tab_chapters.cpp:949 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:871 src/mmg/tabs/chapters.cpp:949 #, c-format msgid "EditionEntry %u" msgstr "Edition-Eintrag %u" @@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "Edition-Eintrag %u" msgid "Elements" msgstr "Elemente" -#: src/mmg/tab_global.cpp:51 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:51 msgid "Enable splitting..." msgstr "Aufteilen aktivieren..." @@ -2701,7 +2701,7 @@ msgstr "Aufteilen aktivieren..." msgid "Enabled: %1%" msgstr "Aktiv: %1%" -#: src/mmg/tab_global.cpp:52 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:52 msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "Aktiviert das Aufteilen der Ausgabe in mehr als eine Datei. Sie können nach einer gegebenen Dateigröße, nachdem eine gewisse Zeitspanne vergangen ist oder nach bestimmten Zeitstempeln aufteilen lassen." @@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus: %1% (%2%)" msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "Verschlüsselungsschlüssel-ID: %1%" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:267 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:267 msgid "End:" msgstr "Ende:" @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "Fehler bei der Initialisierung der Suchtabellen für Kapitel, Tags und S msgid "Error loading settings" msgstr "Fehler beim Laden der Einstellungen" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:719 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:719 msgid "Error opening file" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "Fehler beim Parsen eines MPEG PS Paketes in der Phase, in der die Kopfdaten gelesen werden. Dieser Track scheint stark beschädigt zu sein.\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:601 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:601 msgid "Error parsing the file" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei" @@ -2761,8 +2761,8 @@ msgstr "Fehler beim Parsen der Tags in '%1%': Einige notwendige Elemente fehlen. msgid "Error saving the information" msgstr "Fehler beim Speichern der Informationen" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:658 src/mmg/header_editor_frame.cpp:664 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1928 src/mmg/tab_chapters.cpp:1934 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:658 src/mmg/header_editor/frame.cpp:664 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1928 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1934 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Matroska-Datei" @@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr "Alles lief gut." msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|%s" msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|%s" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:103 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:103 msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "Alle Einträge ausklappen, sodass ihre Untereinträge angezeigt werden" @@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr "Es wurde ein Zeitstempel im folgenden Format erwartet: HH:MM:SS.nnn (HH msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "Es wurde eine vorzeichenlose Zahl erwartet aber folgendes vorgefunden: '%1%'." -#: src/mmg/tab_input.cpp:167 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:167 msgid "Extra options" msgstr "Zusatzoptionen" @@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr "Der Track %1% mit der CodecID '%2%' wird in die Datei '%3%' extrahiert. msgid "Extraction of track number %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "Das Extrahieren von Track Nummer %1% mit der CodecID '%2%' wird nicht unterstützt.\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:220 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:220 msgid "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" @@ -2855,7 +2855,7 @@ msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" msgid "FLAC lossless audio" msgstr "FLAC verlustfreies Audio" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:106 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:106 msgid "FPS:" msgstr "BPS:" @@ -2908,7 +2908,7 @@ msgstr "Datei-UID: %1%" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "Die Datei enthält weniger Frames als erwartet, oder sie ist nach Frame %1% defekt.\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1279 src/mmg/mux_dialog.cpp:115 src/mmg/tab_input.cpp:324 +#: src/mmg/mmg.cpp:1279 src/mmg/mux_dialog.cpp:115 src/mmg/tabs/input.cpp:324 msgid "File creation failed" msgstr "Erstellen einer Datei schlug fehl" @@ -2920,11 +2920,11 @@ msgstr "Dateiinhalt, Größe: %1%" msgid "File description: %1%" msgstr "Dateibeschreibung: %1%" -#: src/mmg/tab_input.cpp:368 src/mmg/tab_input.cpp:375 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:368 src/mmg/tabs/input.cpp:375 msgid "File identification failed" msgstr "Dateiidentifikation schlug fehl" -#: src/mmg/tab_input.cpp:362 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:362 #, c-format msgid "" "File identification failed for '%s'. Return code: %d\n" @@ -2933,12 +2933,12 @@ msgstr "" "Die Dateiidentifikation von '%s' ist fehlgeschlagen. Rückgabecode: %d\n" "\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:372 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:372 #, c-format msgid "File identification failed. Return code: %d. Errno: %d (%s). Make sure that you've selected a mkvmerge executable in the settings dialog." msgstr "Die Dateiidentifikation schlug fehl. Rückgabecode: %d. Fehler: %d (%s). Bite stellen Sie sicher, dass sie den Pfad zur mkvmerge.exe in den Einstellungen richtig gesetzt haben." -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:495 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:495 msgid "File modified" msgstr "Datei modifiziert" @@ -2946,31 +2946,31 @@ msgstr "Datei modifiziert" msgid "File name: %1%" msgstr "Dateiname: %1%" -#: src/mmg/tab_input.cpp:122 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:122 msgid "File options:" msgstr "Dateioptionen:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:219 src/mmg/tab_chapters.cpp:567 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:219 src/mmg/tabs/chapters.cpp:567 msgid "File parsing failed" msgstr "Parsen der Datei schlug fehl" -#: src/mmg/tab_input.cpp:698 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:698 msgid "File removal not possible" msgstr "Entfernen der Datei nicht möglich" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:670 src/mmg/tab_chapters.cpp:1941 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:670 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1941 msgid "File structure warning" msgstr "Warnung bzgl. Dateistruktur" -#: src/mmg/tab_global.cpp:155 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:155 msgid "File/segment linking" msgstr "Datei-/Segmentverknüpfung" -#: src/mmg/tab_global.cpp:43 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:43 msgid "File/segment title" msgstr "Datei-/Segmenttitel" -#: src/mmg/tab_global.cpp:44 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:44 msgid "File/segment title:" msgstr "Datei-/Segmenttitel:" @@ -2992,11 +2992,11 @@ msgstr "Fertiggestellt am" msgid "Finished processing on %s" msgstr "Verarbeitung am %s fertiggestellt" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:75 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:75 msgid "Floating point number" msgstr "Fließkommazahl" -#: src/mmg/tab_global.cpp:160 src/mmg/tab_global.cpp:165 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:160 src/mmg/tabs/global.cpp:165 msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "Bitte lesen Sie die Dokumentation zu mkvmerge, um eine tiefergehende Erläuterung zum Thema \"Datei-/Segmentverknüpfung\" zu erhalten." @@ -3012,11 +3012,11 @@ msgstr "Blockzusammenfassung nach Xiph-Methode erzwingen<" msgid "Forced flag: %1%" msgstr "Flag für erzwungene Anzeige: %1%" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:70 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:70 msgid "Forced track flag:" msgstr "Flag für erzwungene Anzeige:" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:91 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:91 msgid "Forces the FourCC of the video track to this value. Note that this only works for video tracks that use the AVI compatibility mode or for QuickTime video tracks. This option CANNOT be used to change Matroska's CodecID." msgstr "Erzwingt, dass der FourCC-Wert des Videotracks auf einen festen Wert gesetzt wird. Beachten Sie, dass dieses nur für Videotracks, die im AVI-Kompatibilitätsmodus gespeichert sind, sowie für Quicktime-Videotracks funktioniert. Diese Option kann NICHT benutzt werden, um die Matroska-CodecID zu ändern." @@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr "Erzwingt, dass der FourCC-Wert des Videotracks auf einen festen Wert ges msgid "Forces the Matroska reader to use the generic passthrough packetizer even for known and supported track types." msgstr "Erzwingt, dass der Matroska-Demuxer den generischen Durchleitungs-Paketierer auch für bekannte und unterstützte Tracktypen benutzt." -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:122 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:122 msgid "Forces the NALU size length to a certain number of bytes. This parameter is only available for AVC/h.264 elementary streams read from AVC/h.264 ES files, AVIs or Matroska files created with '--engage allow_avc_in_vwf_mode'. It defaults to 4 bytes, but there are files which do not contain a frame or slice that is bigger than 65535 bytes. For such files you can use this parameter and decrease the size to 2." msgstr "Erzwingt, dass das NALU-Längenfeld eine bestimmte Größe hat. Dieser Parameter ist nur für AVC/h.264 elementary streams gültig, die von AVC/h.264 ES-Dateien, von AVIs oder von Matroska-Dateien, die mit der Option '--engage allow_avc_in_vwf_mode' erstellt wurden, gültig ist. Der Wert liegt normalerweise bei 4 Bytes, aber es gibt Dateien, die keine Frames oder Slices enthalten, die größer als 65535 Bytes sind. Für solche Dateien kann man diesen Parameter auf 2 reduzieren, um etwas Platz zu sparen." @@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr "Erzwingt, dass das NALU-Längenfeld eine bestimmte Größe hat. Dieser P msgid "Forces the timecode scale factor to REPLACEME. You have to replace REPLACEME with a value between 1000 and 10000000 or with -1. Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timecodes and durations will have a precision of 1ms. For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timecode scale factor so that all timecodes and durations have a precision of one sample. This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction. If the magical value -1 is used then mkvmerge will use sample precision even if a video track is present." msgstr "Setzt den Zeitstempelskalierungsfaktor fest auf ERSETZMICH. Sie müssen anstelle von ERSETZMICH einen Wert zwischen 1000 und 10000000 oder den speziellen Wert -1 benutzen. Normalerweise benutzt mkvmerge 1000000 als Zeitstempelskalierungsfaktor, was einer Auflösung von 1ms entspricht. Für Dateien, die keinen Videotrack und mindestens einen Audiotrack beinhalten werden, wählt mkvmerge den Faktor automatisch so, dass alle Zeitstempel und die Blockdauer eine Auflösung von einem Sample haben. Dieses führt zu höherem Verschnitt, erlaubt aber präzises Anspringen beliebiger Stellen innerhalb der Datei und präzisere Zeitstempel beim Extrahieren. Wird der spezielle Wert -1 benutzt, so benutzt mkvmerge selbst dann Sample-Auflösung, wenn ein Videotrack vorhanden ist." -#: src/mmg/tab_input.cpp:166 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:166 msgid "Format specific options" msgstr "Formatspezifische Optionen" @@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "Formatspezifische Optionen" msgid "Found no encoded data nor '@file' to read binary data from." msgstr "Es wurden weder enthaltene kodierte Binärdaten noch die Zeichenkette '@dateiname' gefunden, die eine Datei angegeben hätte, von der die Binärdaten gelesen werden sollen." -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:86 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:86 msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" @@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Bildrate: %1%" msgid "Frame with size %1%%2%%3%" msgstr "Frame mit Größe %1%%2%%3%" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:64 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:64 msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "Freitexteingabezeile für benutzerdefinierte Optionen für diesen Track. Was Sie hier eingeben wird von mmg nach allen anderen anderen Optionen in die Kommandozeile eingefügt, sodass Sie alle Optionen beliebig überschreiben können. Alle Vorkommen von \"\" werden durch die Track-ID des Tracks ersetzt." @@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "Freitexteingabezeile für benutzerdefinierte Optionen für diesen Track. msgid "Gamma: %1%" msgstr "Gamma: %1%" -#: src/mmg/tab_input.cpp:165 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:165 msgid "General track options" msgstr "Allgemeine Track-Optionen" @@ -3080,23 +3080,23 @@ msgstr "Allgemeine Track-Optionen" msgid "Global" msgstr "Global" -#: src/mmg/tab_global.cpp:220 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:220 msgid "Global tags" msgstr "Globale Tags" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:115 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:115 msgid "H&eaders" msgstr "Kopfw&erte" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:62 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:62 msgid "Header editor" msgstr "Kopfdateneditor" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:127 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:127 msgid "Header editor ready." msgstr "Kopfdateneditor bereit." -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:229 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:229 #, c-format msgid "Header editor: %s" msgstr "Kopfdateneditor: %s" @@ -3109,21 +3109,21 @@ msgstr "Die Komprimierung durch Entfernen gemeinsamer Kopfdaten ist nicht mögli msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "Die Komprimierung durch Entfernen gemeinsamer Kopfdaten ist nicht möglich, weil der Puffer nicht mit exakt den Bytes anfängt, die entfernt werden sollen. Erwartet wurden:%1%; gefunden wurden:%2%." -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:508 src/mmg/header_editor_frame.cpp:601 -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:606 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 src/mmg/header_editor/frame.cpp:601 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:606 msgid "Header validation" msgstr "Kopfdatenvalidierung" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:536 src/mmg/header_editor_frame.cpp:546 -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:750 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:536 src/mmg/header_editor/frame.cpp:546 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:750 msgid "Headers modified" msgstr "Kopfdaten modifiziert" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:416 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "Höhe des encodierten Videobildes in Pixeln." -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:426 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "Höhe der angezeigten Videobilder." @@ -3141,11 +3141,11 @@ msgstr "" "eingeben oder aus der Liste auswählen und den Knopf\n" "'hinzufügen' drücken." -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:245 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:245 msgid "Here you can adjust all the timcdoes of the selected chapter and all its childrend by a specific amount either increasing or decreasing it." msgstr "Hier können Sie die Zeitstempel des ausgewählten Kapitels und all seiner Unterkapitel um einen beliebigen Wert erhöhen oder verringern." -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:106 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:106 msgid "" "Here you can set the default values that mmg will use\n" "for each chapter that you create. These values can\n" @@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr "" "danach falls notwendig geändert werden. Die Standardwerte\n" "werden gespeichert, wenn mmg beendet wird." -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:241 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:241 msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "Hier können Sie die Werte für Sprache und Land festlegen, die SIe dem ausgewählten Kapitel und allen Unterkapiteln zuweisen möchten." @@ -3165,11 +3165,11 @@ msgstr "Hier können Sie die Werte für Sprache und Land festlegen, die SIe dem msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:286 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:286 msgid "If a chapter is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry to the user. Such entries could still be used by the menu system." msgstr "Ist ein Kapitel als 'versteckt' markiert, so sollte es von Abspielprogrammen nicht angezeigt werden. Solche Kapitel können trotzdem vom Menüsystem benutzt werden." -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:290 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:290 msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part of the file that this chapter occupies." msgstr "Ist ein Kapitel als nicht 'aktiviert' markiert, so sollte ein Abspielprogramm den Teil der Datei überspringen, den das Kapitel abdeckt." @@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr "Ist diese Option aktiviert, so warn mmg in bestimmten Situationen, in de msgid "If left empty then mmg will set the output file name to be in the same directory as the first file added to this job. Otherwise this directory will be used." msgstr "Wird hier nichts eingetragen, dann setzt mmg den Zieldateinamen so, dass die Datei im selben Verzeichnis wie die zuerst hinzugefügte Quelldatei liegen wird. Andernfalls wird das hier eingetragene Verzeichnis als Zielverzeichnis benutzt." -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:92 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:92 msgid "If splitting is a file can be attached either to all files created or only to the first file. Has no effect if no splitting is used." msgstr "Wenn das Aufteilen der Zieldatei aktiviert ist, so kann ein Dateianhang entweder nur an die erste Datei oder an alle Dateien angehängt werden. Diese Einstellung hat keine Auswirkung, wenn das Aufteilen nicht aktiviert ist." @@ -3217,13 +3217,13 @@ msgstr "Inkonsistentes AAC Audio-Paket (Länge: %1% != len_check %2%)\n" msgid "Input" msgstr "Quellen" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1412 src/mmg/tab_chapters.cpp:1505 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1514 src/mmg/tab_chapters.cpp:1528 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1544 src/mmg/tab_chapters.cpp:1552 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1412 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1514 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1528 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1544 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1552 msgid "Input data error" msgstr "Dateneingabefehler" -#: src/mmg/tab_input.cpp:93 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:93 msgid "Input files:" msgstr "Quelldateien:" @@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr "Interlaced: %1%" msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "Interner Bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:674 src/mmg/tab_chapters.cpp:1945 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:674 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1945 msgid "Internal program error" msgstr "Interner Programmfehler" @@ -3259,15 +3259,15 @@ msgstr "Ungültiges Zeichen für Base64-Kodierung gefunden" msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n" msgstr "Ungültiges Level für BlockAddition in Argument '%1%'.\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1505 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 msgid "Invalid UID. A UID is simply a number." msgstr "Ungültige UID. Eine UID ist einfach eine Nummer." -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1514 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1514 msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "Ungültige UID. Diese Kapitel-UID wird bereits verwendet. Die bisherige UID wurde nicht verändert." -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1528 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1528 msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "Ungültige UID. Die Editions-UID wird bereits verwendet. Die bisherige UID wurde nicht verändert." @@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr "Ungültige Kompressionsoption in '--compression %1%' angegeben.\n" msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "Ungültige Kompressionsoption. In '--compression %1%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1260 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1260 msgid "Invalid country selected" msgstr "Ungültiges Land ausgewählt" @@ -3327,16 +3327,16 @@ msgstr "Ungültiges Format für eine SSA-Zeile ('%1%') bei Zeitstempel %2%: Das msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n" msgstr "Ungültiges Format für eine SSA-Zeile ('%1%') bei Zeitstempel %2%: Zu viele Felder gefunden (%3% anstelle von 9). Dieser Eintrag wird ausgelassen.\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1412 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1412 msgid "Invalid format used for the adjustment." msgstr "Ungültiges Format für den Wert, um den die Zeitstempel angepasst werden sollen." -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1552 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1552 #, c-format msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "Ungültiges Format für die Kapitelendzeit '%s'. Der Wert wird auf 0 gesetzt." -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1544 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1544 #, c-format msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "Ungültiges Format für die Kapitelanfangszeit '%s'. Der Wert wird auf 0 gesetzt." @@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr "Ungültige Kopflänge: %1% (Gesamtlänge: %2%, Index: %3%, Datenindex: % msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a hexadecimal number." msgstr "Ungültige Hexadeximaldaten gefunden: '%1%' ist weder Whitespace noch eine hexadezimale Ziffer." -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1254 src/mmg/tab_chapters.cpp:1340 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1254 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1340 msgid "Invalid language selected" msgstr "Ungültige Sprache ausgewählt" @@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "Ungültige Sprache ausgewählt" msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "Ungültige Minute: %1%" -#: src/mmg/tab_global.cpp:524 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:524 msgid "Invalid number of max. split files given." msgstr "Ungültige Maximalanzahl für das Aufteilen der Zieldatei angegeben." @@ -3543,11 +3543,11 @@ msgstr "Lace-Nummer: %1%" msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "Flag für Paketbündelung: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:399 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:399 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:60 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:60 msgid "Language for this track. Select one of the ISO639-2 language codes." msgstr "Sprache für diesen Track. Wählen Sie eines der ISO639-2-Sprachkürzel aus." @@ -3555,8 +3555,8 @@ msgstr "Sprache für diesen Track. Wählen Sie eines der ISO639-2-Sprachkürzel msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "Die Zeichenkette für die Sprache endet nicht mit einem NUL-Zeichen" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:115 src/mmg/tab_chapters.cpp:320 -#: src/mmg/tab_global.cpp:182 src/mmg/tab_input_general.cpp:55 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:115 src/mmg/tabs/chapters.cpp:320 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:182 src/mmg/tabs/input_general.cpp:55 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" @@ -3568,7 +3568,7 @@ msgstr "Sprache: %1%" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "In der Ausgabedatei hinter den Kapiteln zusätlich Platz lassen (in Form eines EbmlVoid-Elementes)." -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:197 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:197 msgid "Left eye" msgstr "Linkes Auge" @@ -3625,19 +3625,19 @@ msgstr "Logausgabe:" msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:80 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:80 msgid "MIME type for this track. Select one of the pre-defined MIME types or enter one yourself." msgstr "MIME-Typ für diesen Track. Wählen Sie einen der vordefinierten MIME-Typen aus, oder geben Sie selber einen ein." -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:78 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:78 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-Typ:" -#: src/mmg/tab_input.cpp:221 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:221 msgid "MP4 audio/video files" msgstr "MP4 Audio/Video-Dateien" -#: src/mmg/tab_input.cpp:222 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:222 msgid "MPEG audio files" msgstr "MPEG Audiodateien" @@ -3645,11 +3645,11 @@ msgstr "MPEG Audiodateien" msgid "MPEG program stream" msgstr "MPEG program stream" -#: src/mmg/tab_input.cpp:223 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:223 msgid "MPEG program streams" msgstr "MPEG program streams" -#: src/mmg/tab_input.cpp:224 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:224 msgid "MPEG video elementary streams" msgstr "MPEG Video elementary streams" @@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr "MPEG-1 video elementary stream" msgid "MPEG-2 video elementary stream" msgstr "MPEG-2 video elementary stream" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:67 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:67 msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "Macht diesen Track zum Standardtrack für seinen Typ (Audio, Video und Untertitel). Abspielprogramme sollten Tracks mit dem Standardtrackflag bevorzugen." @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr "Ungültige CodecID '%1%'.\n" msgid "Malformed line? (%1%)\n" msgstr "Falsch formatierte Zeile? (%1%)\n" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:74 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:74 msgid "Mark this track as 'forced'. Players must play this track." msgstr "Das \"Abspielen erzwungen\"-Flag des Tracks setzen. Abspielprogramme müssen diesen Track abspielen." @@ -3695,7 +3695,7 @@ msgstr "Das \"Abspielen erzwungen\"-Flag des Tracks setzen. Abspielprogramme mü msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s" msgstr "Matroska Audio/Video-Dateien (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s" -#: src/mmg/tab_input.cpp:225 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:225 msgid "Matroska audio/video files" msgstr "Matroska Audio/Videodateien" @@ -3703,12 +3703,12 @@ msgstr "Matroska Audio/Videodateien" msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks);;All files (*.*)" msgstr "Matroska-Dateien (*.mkv *.mka *.mks);;Alle Dateien (*.*)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:653 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:653 #, c-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s" msgstr "Matroska-Dateien (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:197 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:197 #, c-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" msgstr "Matroska-Dateien (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" @@ -3725,7 +3725,7 @@ msgstr "Maximale BlockAddition ID: %1%" msgid "MaxCache: %1%" msgstr "MaxCache: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:382 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:382 msgid "Maximum cache" msgstr "Maximale Cachetiefe" @@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "MIME-Typ: %1%" msgid "MinCache: %1%" msgstr "MinCache: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:377 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:377 msgid "Minimum cache" msgstr "Minimale Cachetiefe" @@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "Fehlender Dateiname für die Option '--edit-headers'." msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus .\n" msgstr "Fehlende Kopf-/Kommentarpakete für diesen Stream. Diese Datei ist beschödigt, sollte aber trotzdem korrekt gemuxt werden. Falls nicht, so kontaktieren Sie bitte den Autor author Moritz Bunkus .\n" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:369 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:369 msgid "Missing input" msgstr "Fehlende Eingabe" @@ -3833,19 +3833,19 @@ msgstr "Das Muxen dauerte %1% Sekunden.\n" msgid "Muxing took 1 second.\n" msgstr "Das Muxen dauerte 1 Sekunde.\n" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:117 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:117 msgid "NALU size length:" msgstr "NALU-Größenfeldlänge:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:396 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:396 msgid "Name" msgstr "Name" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:51 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:51 msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"." msgstr "Name für diesen Track, z.B. \"Kommentare des Regisseurs\"." -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:68 src/mmg/tab_chapters.cpp:315 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:68 src/mmg/tabs/chapters.cpp:315 msgid "Name:" msgstr "Name:" @@ -3853,15 +3853,15 @@ msgstr "Name:" msgid "Name: %1%" msgstr "Name: %1%" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:428 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:428 msgid "New chapters created." msgstr "Neue Kapitel angelegt." -#: src/mmg/he_value_page.cpp:93 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:93 msgid "New value:" msgstr "Neuer Wert:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:294 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:294 msgid "Next filename" msgstr "Nächster Dateiname" @@ -3873,7 +3873,7 @@ msgstr "Nächster Dateiname: %1%" msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "Das nachfolgende Level-0-Element ist kein Segment sondern %1%" -#: src/mmg/tab_global.cpp:163 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:163 msgid "Next segment UID:" msgstr "Nächste Segment-UID:" @@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "Nächste Segment-UID:" msgid "Next segment UID:%1%" msgstr "Nächste Segment-UID:%1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:305 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:305 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Eindeutige ID des nächsten Segments" @@ -3897,11 +3897,11 @@ msgstr "Im ersten Frame wurde kein AC3-Kopf gefunden. Der Track wird ausgelassen msgid "No EBML head found." msgstr "Es wurde kein EBML-Kopf gefunden." -#: src/mmg/tab_input.cpp:1346 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1346 msgid "No FPS selected for AVC/h.264 track" msgstr "Keine BPS für AVC/h.264-Track ausgewählt" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:369 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:369 #, c-format msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "Für den Dateianhang '%s' wurde noch kein MIME-Typ ausgewählt." @@ -3914,11 +3914,11 @@ msgstr "Für den Dateianhang '%1%' wurde kein MIME-Typ festgelegt, und der MIME- msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "Für Datei Nummer %1% ('%2%') wurde keine Zuordnung zum Anhängen der Tracks angegeben. Die Standardzuordnung %3% wird statt dessen benutzt. Bitte behalten Sie diese Tatsache im Hinterkopf, falls mkvmerge mit einer Fehlermeldung bezüglich ungültiger '--append-to'-Argumente abbricht.\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:126 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:126 msgid "No chapters" msgstr "Keine Kapitel" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:575 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:575 msgid "No chapters found" msgstr "Keine Kapitel gefunden" @@ -3926,11 +3926,11 @@ msgstr "Keine Kapitel gefunden" msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:500 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:500 msgid "No fields modified" msgstr "Keine Kopfdaten verändert" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:177 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:177 msgid "" "No file has been loaded yet. You can open a file by selecting\n" "'Open' from the 'File' menu." @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "" "Es wurde noch keine Datei geladen. Sie können eine Datei öffnen,\n" "indem Sie den Punkt 'Öffnen' aus dem Menü 'Datei' auswählen." -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:177 src/mmg/header_editor_frame.cpp:179 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:177 src/mmg/header_editor/frame.cpp:179 msgid "No file loaded" msgstr "Keine Datei geladen" @@ -3979,7 +3979,7 @@ msgstr "Es wurde kein Segment/Level-0-Element gefunden." msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "Es wurden keine Tracks zum Ausgeben gefunden. Abbruch.\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:132 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:132 msgid "No tags" msgstr "Keine Tags" @@ -3987,7 +3987,7 @@ msgstr "Keine Tags" msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "In '--%1% %2%' wurde keine Track-ID angegeben.\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:576 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:576 msgid "No tracks found" msgstr "Keine Tracks gefunden" @@ -3999,11 +3999,11 @@ msgstr "Aus dieser Quelldatei werden keine Tracks gemuxt. Das deutet meistens au msgid "No version number found.\n" msgstr "Es wurde keine Versiosnummer gefunden.\n" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:196 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:196 msgid "None" msgstr "Kein" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:500 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:500 msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved." msgstr "Keine der Kopfdaten wurde verändert. Die Datei wurde nicht erneut gespeichert." @@ -4031,15 +4031,15 @@ msgstr "" "Nichts zu tun.\n" "\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:388 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:388 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "Anzahl Nanosekunden (nicht skaliert) pro Bild." -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Anzahl Kanäle in diesem Track." -#: src/mmg/tab_input.cpp:227 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:227 msgid "Ogg/OGM audio/video files" msgstr "Ogg/OGM Audio/Video-Dateien" @@ -4047,7 +4047,7 @@ msgstr "Ogg/OGM Audio/Video-Dateien" msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:778 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:778 msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "Eines der Kapitel hat keinen Namen." @@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "Es darf nur eine Segmentinformationsdatei angegeben werden (Argument war msgid "Only partial append mappings were given for the file no. %1% ('%2%'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "Für Datei Nummer %1% ('%2%') wurde eine unvollständige Zuordnung für das Anhängen von Tracks angegeben. Geben Sie entweder eine vollständige Zuordnung für alle zu muxenden Tracks aus dieser Datei an, oder lassen Sie die Zuordnung für die Datei weg, wobei dann die Standardzuordnung benutzt wird.\n" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:91 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:91 msgid "Only to the first" msgstr "Nur an die erste" @@ -4095,11 +4095,11 @@ msgstr "Op&tionen\tCtrl-P" msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:197 src/info/wxwidgets_ui.cpp:136 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:197 src/info/wxwidgets_ui.cpp:136 msgid "Open a Matroska file" msgstr "Matroska-Datei öffnen" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:95 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:95 msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "Eine bestehende Matroska-Datei öffnen" @@ -4119,7 +4119,7 @@ msgstr "Optionen, die NUR für Entwickler gedacht sind. Benutzen Sie sie nicht. msgid "Order: %1%" msgstr "Reihenfolge: %1%" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:115 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:115 msgid "Original value:" msgstr "Originalwert:" @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie nicht 'mmg' als Datei für 'mkvmerge' aus, weil es dad msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "Bitte geben Sie eine Beschreibung für den neuen Job ein:" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:126 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:126 msgid "" "Please enter the values for the language and the\n" "country that you want to apply to all the chapters\n" @@ -4219,7 +4219,7 @@ msgstr "" "Sie beschreiben viele Details ausführlicher, die aus diesem Hilfetext nicht\n" "unbedingt ersichtlich sind.\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:291 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:291 msgid "Previous filename" msgstr "Vorheriger Dateiname" @@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr "Vorheriger Dateiname" msgid "Previous filename: %1%" msgstr "Vorheriger Dateiname: %1%" -#: src/mmg/tab_global.cpp:158 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:158 msgid "Previous segment UID:" msgstr "Vorherige Segment-UID:" @@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr "Vorherige Segment-UID:" msgid "Previous segment UID:%1%" msgstr "Vorherige Segment-UID:%1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:301 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:301 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "Eindeutige ID des vorherigen Segments" @@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr "Fortschritt: 100%%%1%" msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "Abfrage der von mkvmerge unterstützten Features" -#: src/mmg/tab_input.cpp:226 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:226 msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "QuickTime Audio/Video-Dateien" @@ -4397,7 +4397,7 @@ msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Unbekannte/nicht unterstützte FourCC '%|1$.4s|' msgid "Quit the application" msgstr "Die Anwendung beenden" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:100 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:100 msgid "Quit the header editor" msgstr "Den Kopfdateneditor beenden" @@ -4421,7 +4421,7 @@ msgstr "Die Verarbeitung von verschlüsselten VOBs wird nicht unterstützt.\n" msgid "Ready" msgstr "Bereit" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:471 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "Tatsächliche Ausgabeabtastrate in Hz." @@ -4429,7 +4429,7 @@ msgstr "Tatsächliche Ausgabeabtastrate in Hz." msgid "RealMedia audio and video" msgstr "RealMedia Audio und Video" -#: src/mmg/tab_input.cpp:228 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:228 msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia Audio/Video-Dateien" @@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "Referenzpriorität: %1%" msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "Referenz virtuell: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:97 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:97 msgid "Reload the current file without saving" msgstr "Die aktuelle Datei neu laden, ohne zu speichern" @@ -4461,15 +4461,15 @@ msgstr "Die aktuelle Datei neu laden, ohne zu speichern" msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr "Beachten Sie, dass Sonderzeichen wie &, <, > und \" in der für HTML üblichen Weise angegeben werden müssen: & für '&', < für '<', > für '>' und " für '\"'." -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:238 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:238 msgid "Remove chapter" msgstr "Kapitel entfernen" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:100 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:100 msgid "Remove element" msgstr "Element entfernen" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:306 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:306 msgid "Remove name" msgstr "Namen entfernen" @@ -4477,7 +4477,7 @@ msgstr "Namen entfernen" msgid "Restart required" msgstr "Neustart erforderlich" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:198 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:198 msgid "Right eye" msgstr "Rechtes Auge" @@ -4501,11 +4501,11 @@ msgstr "Ausgewählte s&tarten" msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" -#: src/mmg/tab_input.cpp:229 src/merge/mkvmerge.cpp:107 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:229 src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid "SRT text subtitles" msgstr "SRT Textuntertitel" -#: src/mmg/tab_input.cpp:230 src/merge/mkvmerge.cpp:108 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:230 src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "SSA/ASS Textuntertitel" @@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "Ko&mmandozeile speichern" msgid "Same directory as the first input file's" msgstr "Verzeichnis der ersten Quelldatei" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:466 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:466 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "Abtastrate in Hz." @@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "Die aktuellen Kapitel in einer anderen Datei speichern" msgid "Save the current chapters to an existing Matroska file" msgstr "Die aktuellen Kapitel in eine Matroska-Datei schreiben" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:96 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:96 msgid "Save the header values" msgstr "Die Kopfdaten speichern" @@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr "Segment" msgid "Segment UID:%1%" msgstr "Segment-UID:%1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:288 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:288 msgid "Segment filename" msgstr "Segment-Dateiname" @@ -4614,7 +4614,7 @@ msgstr "Segment-Dateiname" msgid "Segment filename: %1%" msgstr "Segment-Dateiname: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:279 src/extract/timecodes_v2.cpp:221 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:279 src/extract/timecodes_v2.cpp:221 #: src/extract/tracks.cpp:373 src/info/mkvinfo.cpp:448 src/info/qt_ui.cpp:177 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:238 msgid "Segment information" @@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr "Segment-Information" msgid "Segment tracks" msgstr "Segment-Tracks" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:297 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:297 msgid "Segment unique ID" msgstr "Eindeutige Segment-ID" @@ -4650,15 +4650,15 @@ msgstr "Zieldatei auswählen" msgid "Select the file you want to write to" msgstr "Wählen Sie den Namen der Zieldatei aus" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:124 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:124 msgid "Select values to be applied" msgstr "Neuen Werte auswählen" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:55 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:55 msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries). \"default\" is a good choice for almost all situations." msgstr "Legt fest, für welche Blöcke mkvmerge Indexeinträge ( = CUE-Einträge) erstellt. \"Standard\" ist in nahezu jeder Situation eine gute Wahl." -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:154 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:154 msgid "Selects the character set a subtitle file was written with. Only needed for non-UTF files that mkvmerge does not detect correctly." msgstr "Wählt den Zeichensatz, in dem die Untertiteldatei erstellt wurde. Wird nur für Dateien benötigt, die kein UTF-BOM (byte order marker) haben und die von mkvmerge nicht korrekt erkannt werden." @@ -4670,11 +4670,11 @@ msgstr "Stan&dardwerte festlegen" msgid "Set &output file" msgstr "Z&ieldatei festlegen" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:141 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:141 msgid "Set country to:" msgstr "Land ändern in:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:365 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:365 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr "" "sofern keine der gefundenen Sprachen mit den\n" "Benutzereinstellungen übereinstimmt." -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:372 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:372 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" @@ -4702,11 +4702,11 @@ msgstr "" "sowohl das 'Standard' als auch das\n" "'erzwungen'-Flag gesetzt hat." -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:368 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:368 msgid "Set if the track is used." msgstr "Gesetzt, sofern der Track benutzt wird." -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:134 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:134 msgid "Set language to:" msgstr "Sprache ändern in:" @@ -4714,27 +4714,27 @@ msgstr "Sprache ändern in:" msgid "Set the delay input field from the file name" msgstr "Die Verzögerung beim Hinzufügen aus dem Dateinamen ableiten" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:240 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:240 msgid "Set values" msgstr "Werte setzen" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:165 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:165 msgid "Sets the compression used for VobSub subtitles. If nothing is chosen then the VobSubs will be automatically compressed with zlib. 'none' results is files that are a lot larger." msgstr "Legt die Komprimierung von VobSub-Untertiteln fest. Wird nichts ausgewählt, so werden die Untertitel mit der Methode 'zlib' komprimiert. 'keine' resultiert in deutlich größeren Zieldateien." -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:111 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:111 msgid "Sets the default duration or number of frames per second for a track. This is only possible for video tracks. For AVC/h.264 elementary streams this option must be given. This can either be a floating point number or a fraction." msgstr "Setzt die Standardblockdauer bzw. die Anzahl Bilder pro Sekunde für einen Track. Dies ist nur für Videotracks möglich. Bei AVC/h.264 elementary streams muss diese Option angegeben werden. Der Wert kann entweder eine Fließkommazahl oder ein Bruch sein." -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:61 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:61 msgid "Sets the display aspect ratio of the track. The format can be either 'a/b' in which case both numbers must be integer (e.g. 16/9) or just a single floting point number 'f' (e.g. 2.35)." msgstr "Setzt das Anzeigeseitenverhältnis des Tracks. Das Format kann entweder 'a/b' entsprechen, wobei beide Zahlen ganzzahlig sein müssen (z.B. 16/9), oder eine Fließkommazahl sein (z.B. 2.35)." -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:81 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:81 msgid "Sets the display height of the track. The width must be set as well, or this field will be ignored." msgstr "Setzt die Anzeigehöhe des Tracks. Die Anzeigebreite muss ebenfalls gesetzt sein. Andernfalls wird dieser Wert ignoriert." -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:72 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:72 msgid "Sets the display width of the track. The height must be set as well, or this field will be ignored." msgstr "Setzt die Anzeigebreite des Tracks. Die Anzeigehöhe muss ebenfalls gesetzt sein. Andernfalls wird dieser Wert ignoriert." @@ -4742,7 +4742,7 @@ msgstr "Setzt die Anzeigebreite des Tracks. Die Anzeigehöhe muss ebenfalls gese msgid "Sets the priority that mkvmerge will run with." msgstr "Legt die Prozesspriorität für mkvmerge fest." -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:101 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:101 msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "Setzt den Stereoskopiemodus des Videotracks. Wird das Feld leer gelassen, so wird der bisherige Stereoskopiemodus des Tracks benutzt oder aber, falls er keinen hatte, es wird kein Stereoskopiemodus gesetzt." @@ -4806,7 +4806,7 @@ msgstr "Signaturschlüssel-ID: %1%" msgid "Signature: %1%" msgstr "Signatur: %1%" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:74 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:74 msgid "Signed integer" msgstr "Vorzeichenbehaftete ganze Zahl" @@ -4846,15 +4846,15 @@ msgstr "Es werden %1% Byte(s) am Anfang übersprungen, weil kein gültiger MP3-K msgid "Slices" msgstr "Slices" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:546 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:546 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to close without saving the file?" msgstr "Einige Kopfdaten wurden verändert. Wollen Sie die Änderungen wirklich verwerfen und die Datei schließen?" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:750 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:750 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to load a new file without saving the current one?" msgstr "Einige Kopfdaten wurden verändert. Wollen Sie die Änderungen wirklich verwerfen und eine andere Datei laden?" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:536 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:536 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "Einige Kopfdaten wurden verändert. Wollen Sie die Änderungen wirklich verwerfen und die Datei neu laden?" @@ -4862,7 +4862,7 @@ msgstr "Einige Kopfdaten wurden verändert. Wollen Sie die Änderungen wirklich msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n" msgstr "Einie Tag-Elemente fehlen (dieser Fehler hätte nicht auftreten sollen, sondern früher ein ähnlicher). %1%\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:400 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:400 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." @@ -4870,7 +4870,7 @@ msgstr "" "Gibt die Sprache des Tracks als dreibuchstabiges\n" "Kürzel an." -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:456 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:456 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." @@ -4879,15 +4879,15 @@ msgstr "" "werden darf (0: freie Größenänderung, 1:\n" "Seitenverhältnis beibehalten, 2: feste Größe)." -#: src/mmg/tab_global.cpp:50 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:50 msgid "Splitting" msgstr "Aufteilen" -#: src/mmg/tab_global.cpp:442 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:442 msgid "Splitting by size was selected, but no size has been given." msgstr "Das Aufteilen nach Dateigröße wurde ausgewählt aber keine Größe angegeben." -#: src/mmg/tab_global.cpp:475 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:475 msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "Aufteilen nach Zeitstempel/Dauer wurde ausgewählt aber kein Wert dafür angegeben." @@ -4916,7 +4916,7 @@ msgstr "Startet alle Jobs unabhängig von ihrem Status." msgid "Start with empty settings" msgstr "Mit leeren Einstellungen neu anfangen" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:262 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:262 msgid "Start:" msgstr "Start:" @@ -4937,7 +4937,7 @@ msgstr "Status" msgid "Status and progress" msgstr "Status und Fortschritt" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:109 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:109 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -4949,7 +4949,7 @@ msgstr "Stereomodusparameter: Das Argument folgt nicht dem Muster \": sein." msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Abtastraten der zwei Audiotracks sind unterschiedlich: %1% und %2%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:392 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:392 msgid "" "The scale to apply on this track to work at normal\n" "speed in relation with other tracks (mostly used\n" @@ -5652,12 +5652,12 @@ msgstr "" msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" msgstr "Die Suchindextabelle in dieser TTA-Datei scheint beschädigt zu sein.\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:797 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:797 #, c-format msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones." msgstr "Die ausgewählte Sprache '%s' für Kapitel '%s' ist kein gültiges Sprachkürzel. Bitte wählen Sie eines der vordefinierten Sprachkürzel aus." -#: src/mmg/tab_global.cpp:71 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:71 msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "Die Größe, nach der eine neue Zieldatei angefangen wird. Die Buchstaben 'G', 'M' und 'K' können benutzt werden, um die Größe in Giga, Mega respektive Kilobytes anzugeben. Alle Einheiten basieren auf 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2 und K = 1024)." @@ -5669,7 +5669,7 @@ msgstr "Die Größe des Dateianhanges '%1%' ist 0.\n" msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "Die Quelldatei '%1%' konnte nicht geöffnet werden, oder aber die Größenabfrage schlug fehl.\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1309 #, c-format msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "Der Streck-Wert für Track Nummer %s in Datei '%s' ist ungültig." @@ -5717,7 +5717,7 @@ msgstr "" "\n" "Wenn Sie wirklich nicht-sortierte Zeitstempel angeben müssen, so verwenden Sie das Zeitstempeldateiformat Version 4, das bis auf die Sortierung mit Version 2 identisch ist.\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:99 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:99 msgid "The timecodes after which a new output file is started. The timecodes refer to the whole stream and not to each individual output file. The timecodes can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH'. You can specify up to nine digits for the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn' or none at all. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. If two or more timecodes are used then you have to separate them with commas. The formats can be mixed, too. Examples: 01:00:00,01:30:00 (after one hour and after one hour and thirty minutes) or 1800s,3000s,00:10:00 (after three, five and ten minutes)." msgstr "Die Zeitstempel, nach denen eine neue Zieldatei angefangen wird. Die Zeitstempel beziehen sich auf das gesamte zu muxende Material und nicht nur auf die aktuelle Zieldatei. Die Zeitstempel können entweder in der Form HH:MM:SS.nnnnnnnnn oder als Anzahl Sekunden gefolgt vom Buchstaben 's' angegeben werden. Sie können die Stunden 'HH' weglassen. Sie können bis zu neun Ziffern für die Nanosekunden 'nnnnnnnnn' angeben oder die Nanosekunden ganz weglassen. Wenn zwei oder mehr Zeitstempel angegeben werden, so müssen sie durch Kommata getrennt werden. Die Formate können auch gemischt werden. Beispiele: 01:00:00,01:30:00 (nach einer Stunde und nach einer Stunde und 30 Minuten) oder 1800s,3000s,00:10:00 (nach drei, fünf und zehn Minuten)." @@ -5725,7 +5725,7 @@ msgstr "Die Zeitstempel, nach denen eine neue Zieldatei angefangen wird. Die Zei msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. This is not supported. The current packet will be discarded.\n" msgstr "Die Zeitstempel in diesem Stream wurden mittendrin zurückgesetzt. Das wird nicht unterstützt. Das aktuelle Paket wird ausgelassen.\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:285 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:285 msgid "The title for the whole movie." msgstr "Der Titel für den kompletten Film." @@ -5749,7 +5749,7 @@ msgstr "Der Track Nummer %1% aus Datei '%2%' kann vermutlich nicht korrekt an Tr msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track number %3% from the file '%4%'. %5%\n" msgstr "Der Track Nummer %1% aus der Datei '%2%' kann nicht an den Track Nummer %3% aus der Datei '%4%' angehängt werden. %5%\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:357 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:357 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Der Track Nummer, die im Blockkopf benutzt wird." @@ -5773,7 +5773,7 @@ msgstr "Für '%1%' ist keine Übersetzung verfübar.\n" msgid "There were ERRORs." msgstr "Es gab FEHLER." -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:508 src/mmg/header_editor_frame.cpp:606 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 src/mmg/header_editor/frame.cpp:606 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Es gibt Fehler in den Kopfdaten, sodass sie nicht gespeichert werden können. Der erste fehlerhafte Eintrag wurde ausgewählt." @@ -5821,7 +5821,7 @@ msgstr "Dieser MPEG-Audio-Track enthält %1% Byte(s) Nictht-MP3-Daten, die ausge msgid "This Ogg/OGM file contains chapter or title information. Unfortunately the charset used to store this information in the file cannot be identified unambiguously. The program assumes that your system's current charset is appropriate. This can be overridden with the '--chapter-charset ' switch.\n" msgstr "Diese Ogg/OGM-Datei enthält Kapitelinformationen oder einen Titel. Leider kann der Zeichensatz, in dem diese Informationen gespeichert wurden, nicht automatisch eindeutig erkannt werden. Das Programm geht davon aus, dass der Zeichensatz, der in Ihrem Betriebssystem momentan eingestellt ist, der richtige für die Informationen in der Ogg/OGM-Datei ist. Sollte das nicht der Fall sein, so müssen Sie den Zeichensatz mit dem Kommandozeilenargument '--chapter-charset ' explizit angeben.\n" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:105 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:105 msgid "" "This element is currently present in the file.\n" "It cannot be removed because it is a\n" @@ -5832,7 +5832,7 @@ msgstr "" "werden, da es sich um ein notwendiges\n" "Kopfdatenfeld handelt." -#: src/mmg/he_value_page.cpp:98 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:98 msgid "" "This element is currently present in the file.\n" "You can let the header editor remove the element\n" @@ -5842,7 +5842,7 @@ msgstr "" "vorhanden. Sie können den Kopfdateneditor das\n" "Element aus der Datei entfernen lassen." -#: src/mmg/he_value_page.cpp:92 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:92 msgid "" "This element is not currently present in the file.\n" "You can let the header editor add the element\n" @@ -5860,23 +5860,23 @@ msgstr "Diese Datei enthält mindestens einen Frame mit einem negativen Zeitstem msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "Diese Datei enthält Anzeigekoordinaten zusammen in den Zeitstempeln. Solche Koordinaten werden vom Matroska SRT-Untertitelformat nicht unterstützt. Die Koordinaten werden automatisch entfernt.\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:219 src/mmg/tab_chapters.cpp:567 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:219 src/mmg/tabs/chapters.cpp:567 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "Die Datei konnte nicht zum geöffnet oder geparst werden." -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:575 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:575 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "Diese Datei enthält keine Kapiteleinträge." -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:583 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:583 msgid "This file does not contain valid chapters." msgstr "Diese Datei enthält keine gültigen Kapiteleinträge." -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:70 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:70 msgid "This is the name that will be stored in the output file for this attachment. It defaults to the file name of the original file but can be changed." msgstr "Dies ist der Name, der in der Zieldatei als Name des Dateianhanges gespeichert wird. Er wird mit dem tatsächlichen Dateinamen vorbelegt, kann aber beliebig geändert werden." -#: src/mmg/tab_global.cpp:46 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:46 msgid "This is the title that players may show as the 'main title' for this movie." msgstr "Dies ist der Titel, den Abspielprogramme als Name oder Titel des Films anzeigen können." @@ -5896,7 +5896,7 @@ msgstr "Das hätte WIRKLICH nicht passieren dürfen. Der für das erste Meta-See msgid "This should not have happened. Please contact the author Moritz Bunkus with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "Das hätte nicht passieren dürfen. Bitte wenden Sie sich an den Autor Moritz Bunkus und geben Sie die Fehlermeldung/Warnung an, eine Beschreibung davon, was Sie zu tun versucht haben, die Kommandozeilenparameter, mit denen mkvmerge aufgerufen wurde sowie Informationen über das Betriebssystem, mit dem Sie arbeiten. Danke sehr." -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:174 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:174 msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files." msgstr "Dieser Track enthält SBR AAC/HE-AAC/AAC+-Daten. Wird nur bei AAC-Quelldateien benötigt, weil SBR AAC nicht automatisch von normalem AAC unterschieden werden kann. Wird nicht für AAC-Tracks benötigt, die aus MP4- oder Matroska-Dateien gelesen werden." @@ -5908,7 +5908,7 @@ msgstr "Dieser Track benutzt ein Feature von Matroska, das 'Codec-Zustandselemen msgid "Time slice" msgstr "Zeitscheibe" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:270 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:270 #, c-format msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "Zeitstempeldateien (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" @@ -5918,15 +5918,15 @@ msgstr "Zeitstempeldateien (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "Zeitstempelskalierungsfaktor: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:391 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "Timecode scaling" msgstr "Zeitstempelskalierungsfaktor" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:90 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:90 msgid "Timecodes:" msgstr "Zeitstempel:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:285 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:285 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -5934,7 +5934,7 @@ msgstr "Titel" msgid "Title: %1%" msgstr "Titel: %1%" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:90 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:90 msgid "To all files" msgstr "An alle Dateien" @@ -6018,7 +6018,7 @@ msgstr "Track ID %1% hat einen unbekannten AAC-Typ.\n" msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "Track ID %1%: %2% (%3%)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:360 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:360 msgid "Track UID" msgstr "Track UID" @@ -6026,11 +6026,11 @@ msgstr "Track UID" msgid "Track UID: %1%" msgstr "Track UID: %1%" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:47 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:47 msgid "Track name:" msgstr "Trackname:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:356 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:356 msgid "Track number" msgstr "Tracknummer" @@ -6054,7 +6054,7 @@ msgstr "Tracktyp: %1%" msgid "Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) cannot be extracted.\n" msgstr "Tracks mit nicht unterstützten Kodierschemata (Kompression oder Verschlüsselung) können nicht extrahiert werden.\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:140 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:140 msgid "Tracks:" msgstr "Tracks:" @@ -6066,7 +6066,7 @@ msgstr "TrueHD Audiostreams bestehen aus zwei Frametypen: Sync-Frames und Nicht- msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their CodecPrivate data matches. This is not the case for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "Zwei VobSub-Tracks können nur dann in dieselbe Datei extrahiert werden, wenn ihre privaten Codec-Konfigurationsdaten übereinstimmen. Dies ist für die Tracks %1% und %2% nicht der Fall.\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:431 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:431 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)." @@ -6074,7 +6074,7 @@ msgstr "" "Einheit für die Anzeigebreite/-höhe (0: Pixel,\n" "1: Zentimeter, 2: Zoll)" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:80 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:80 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -6082,11 +6082,11 @@ msgstr "Typ:" msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "Typ: %1% (%2%)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:279 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:279 msgid "UID:" msgstr "UID:" -#: src/mmg/tab_input.cpp:232 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:232 msgid "USF text subtitles" msgstr "USF Textuntertitel" @@ -6142,7 +6142,7 @@ msgstr "Unbekanntes/nicht unterstütztes Audioformat 0x%|1$04x| in diesem Audio- msgid "Unrecognized command line option '%1%'. Maybe you put a mode specific option before the input file name?\n" msgstr "Nicht erkannte Kommandozeilenoption '%1%'. Haben Sie vielleicht eine Option noch vor den Namen der Quelldatei geschrieben?\n" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:73 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:73 msgid "Unsigned integer" msgstr "Vorzeichenlose ganze Zahl" @@ -6154,7 +6154,7 @@ msgstr "Die Vorzeichenlose Zahl (%1%) ist zu klein. Der erwartete Minimalwert is msgid "Unsupported MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| in packet %2% for timecode %3%, assuming MPEG2. No further warnings will be printed for this track.\n" msgstr "Nicht unterstützte MPEG-Version: 0x%|1$02x| in Paket %2% bei Zeitstempel %3%. Der Track wird wie MPEG Version 2 behandelt. Für diesen Track werden keine weiteren Warnungen diesbezüglich ausgegeben.\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:358 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:358 msgid "Unsupported format" msgstr "" "Die Matroska-Datei wurde bereits geändert, aber der Meta-Index konnte nicht aktualisiert werden. Das bedeutet, dass Abspielprogramme das neu geschriebene Element nicht so leicht oder gar nicht finden werden. Bitte benutzen Sie Ihr favorisiertes Abspielprogramm, um zu überprüfen, ob die Datei problemlos abgespielt werden kann.\n" @@ -6355,7 +6355,7 @@ msgstr "" " -h, --help Diesen Hilfetext anzeigen\n" " -V, --version Versionsinformationen anzeigen\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:137 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:137 msgid "Use 'segment linking' for the resulting files. For an in-depth explanation of this feature consult the mkvmerge documentation." msgstr "Benutze 'Segmentverknüpfungen' für die Zieldateien. Bitte lesen Sie die mkvmerge-Dokumentation, um eine ausführliche Beschreibung dieses Features zu erhalten." @@ -6380,7 +6380,7 @@ msgstr "Das vorherige Zielverzeichnis benutzen" msgid "Use this directory:" msgstr "Dieses Verzeichnis benutzen:" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:59 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:59 msgid "User defined options:" msgstr "Benutzerdefinierte Optionen:" @@ -6653,7 +6653,7 @@ msgstr "Das Video-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgid "Using the video output module.\n" msgstr "Das Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:233 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:233 msgid "VC1 elementary streams" msgstr "VC1 elementary streams" @@ -6665,7 +6665,7 @@ msgstr "VC1 Video elementary stream" msgid "Valid hacks are:\n" msgstr "Gültige Hacks sind:\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:106 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:106 msgid "Validates the content of all changeable headers" msgstr "Validierung der Werte aller änderbaren Kopfdaten" @@ -6679,35 +6679,35 @@ msgstr "" "\n" "(Problem trat auf in tab_input::load(), #1)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "Video Seitenverhältnistyp" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:451 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:451 msgid "Video crop bottom" msgstr "Video Pixel unten abschneiden" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:436 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:436 msgid "Video crop left" msgstr "Video Pixel links abschneiden" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:446 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:446 msgid "Video crop right" msgstr "Video Pixel rechts abschneiden" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:441 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:441 msgid "Video crop top" msgstr "Video Pixel oben abschneiden" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:426 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Video display height" msgstr "Video Anzeigehöhe" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:431 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:431 msgid "Video display unit" msgstr "Video Anzeigeeinheit" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:421 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 msgid "Video display width" msgstr "Video Anzeigebreite" @@ -6715,15 +6715,15 @@ msgstr "Video Anzeigebreite" msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "Das Zusammensetzen der Videopakete zu einem Frame schlug fehl. Fehlercode: %1% (%2%)\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:416 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 msgid "Video pixel height" msgstr "Video Pixelhöhe" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:411 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Video pixel width" msgstr "Video Pixelbreite" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:461 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:461 msgid "Video stereo mode" msgstr "Video Stereomodus" @@ -6731,7 +6731,7 @@ msgstr "Video Stereomodus" msgid "Video track" msgstr "Video-Track" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:343 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 #, c-format msgid "Video track %u" msgstr "Video-Track %u" @@ -6744,15 +6744,15 @@ msgstr "Die Ausgabe ansehen, die mkvmerge während des Muxprozesses der ausgewä msgid "VobBtn buttons" msgstr "VobBtn-Buttons" -#: src/mmg/tab_input.cpp:237 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:237 msgid "VobButtons" msgstr "VobButtons" -#: src/mmg/tab_input.cpp:234 src/merge/mkvmerge.cpp:97 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:234 src/merge/mkvmerge.cpp:97 msgid "VobSub subtitles" msgstr "VobSub-Untertitel" -#: src/mmg/tab_input.cpp:235 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:235 msgid "WAVE (uncompressed PCM audio)" msgstr "WAVE (unkomprimiertes PCM)" @@ -6764,7 +6764,7 @@ msgstr "WAVE (unkomprimiertes PCM)" msgid "WAVPACK lossless audio" msgstr "WAVPACK verlustfreies Audio" -#: src/mmg/tab_input.cpp:236 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:236 msgid "WAVPACK v4 audio" msgstr "WAVPACK v4 Audio" @@ -6800,11 +6800,11 @@ msgstr "Warnungen: " msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' followed by a number then this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "Wenn eine Quelldatei hinzugefügt wird, wird ihr Dateiname untersucht. Falls er das Wort 'DELAY' gefolgt von einer Nummer enthält, so wird diese Nummer automatisch in das Feld 'Verzögerung' für jeden Audiotrack dieser Quelldatei eingetragen." -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:411 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "Encodierte Breite des Videobildes in Pixeln." -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:421 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "Breite, mit der das Videobild angezeigt werden soll." @@ -6843,8 +6843,8 @@ msgstr "Falsches Argument zu '--split-max-files'.\n" msgid "Wrong file chosen" msgstr "Falsche Datei ausgewählt" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:207 src/mmg/tab_chapters.cpp:658 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:699 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:207 src/mmg/tabs/chapters.cpp:658 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:699 msgid "Wrong file selected" msgstr "Falsche Datei ausgewählt" @@ -6868,7 +6868,7 @@ msgstr "XML-Parserfehler in Zeile %1% in Datei '%2%': %3%.%4%%5%" msgid "XML parser error at line %1%: %2%." msgstr "XML-Parserfehler in Zeile %1%: %2%." -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1384 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1384 msgid "" "You can use this function for adjusting the timecodes\n" "of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n" @@ -6895,11 +6895,11 @@ msgstr "" msgid "You have not yet selected an output file." msgstr "Sie haben noch keine Zieldatei ausgewählt." -#: src/mmg/tab_input.cpp:1395 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1395 msgid "You have not yet selected any input file and/or no tracks." msgstr "Sie haben noch keine Quelldatei und/oder keine Tracka ausgewählt." -#: src/mmg/tab_input.cpp:1340 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1340 #, c-format msgid "" "You haven't selected a number of frames per second for track %lld of file '%s'. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" @@ -6914,7 +6914,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" -#: src/mmg/tab_input.cpp:484 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:484 msgid "" "You're adding an AVC/h.264 elementary stream to the output file. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" "\n" @@ -6972,16 +6972,16 @@ msgstr "ac3_reader: %1% Bytes konnten nicht gelesen werden." msgid "ac3_reader: No valid AC3 packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "ac3_reader: In den ersten %1% Bytes wurde kein gültiges AC3-Paket gefunden.\n" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:62 src/mmg/tab_input.cpp:101 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:62 src/mmg/tabs/input.cpp:101 msgid "add" msgstr "hinzufügen" -#: src/mmg/tab_input.cpp:104 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:104 msgid "append" msgstr "anhängen" -#: src/input/r_matroska.cpp:91 src/mmg/tab_input.cpp:625 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1242 src/info/mkvinfo.cpp:1019 +#: src/input/r_matroska.cpp:91 src/mmg/tabs/input.cpp:625 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1242 src/info/mkvinfo.cpp:1019 msgid "audio" msgstr "Audio" @@ -7065,9 +7065,9 @@ msgstr "create_track_number: file_num nicht gefunden. %1%\n" msgid "cstrutf8_to_UTFstring: Invalid UTF-8 sequence encountered. Please contact moritz@bunkus.org and request that he implements a better UTF-8 parser." msgstr "cstrutf8_to_UTFstring: Ungültige UTF-8-Sequenz gefunden. Wenden Sie sich bitte an moritz@bunkus.org, und bitten Sie darum, dass er den UTF-8-Parser verbessert." -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:82 src/mmg/tab_input_extra.cpp:105 -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:156 src/mmg/tab_input_format.cpp:222 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:115 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:82 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:105 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:156 src/mmg/tabs/input_format.cpp:222 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:115 msgid "default" msgstr "Standard" @@ -7083,7 +7083,7 @@ msgstr "deflateInit() schlug fehl. Fehlercode: %1%\n" msgid "dirac_es_reader: Could not open the source file." msgstr "dirac_es_reader: Die Quelldatei konnte nicht geöffnet werden." -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:55 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:55 msgid "disable all" msgstr "alle deaktivieren" @@ -7107,7 +7107,7 @@ msgstr "fertig" msgid "done/warnings" msgstr "fertig/Warnungen" -#: src/mmg/tab_input.cpp:153 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:153 msgid "down" msgstr "runter" @@ -7123,11 +7123,11 @@ msgstr "dts_reader: %1% Bytes konnten nicht gelesen werden." msgid "dts_reader: No valid DTS packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "dts_reader: In den ersten %1% Bytes wurde kein gültiges DTS-Paket gefunden.\n" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:54 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:54 msgid "enable all" msgstr "alle aktivieren" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:289 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:289 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" @@ -7254,7 +7254,7 @@ msgstr "flac_reader: FLAC__stream_decoder_new() schlug fehl.\n" msgid "flac_reader: could not initialize the FLAC packetizer.\n" msgstr "flac_reader: Das FLAC-Ausgabemodul konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:84 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:84 msgid "for all frames" msgstr "für alle Frames" @@ -7270,7 +7270,7 @@ msgstr "habe eine Ausnahme\n" msgid "header removal" msgstr "Entfernen von Kopfdaten" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:285 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:285 msgid "hidden" msgstr "versteckt" @@ -7302,7 +7302,7 @@ msgstr "Länge %1%, Inhalt: %2%" msgid "line %1%: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "line %1%: Der 'delay'-Zeitstempel konnte nicht geparst werden.\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:136 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:136 msgid "link files" msgstr "Dateien verknüpfen" @@ -7446,7 +7446,7 @@ msgstr "matroska_reader: | + Es gibt mehr als einen Track mit der UID %1%.\n" msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + Es gibt mehr als einen Track mit der Nummer %1%.\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:143 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:143 msgid "max. number of files:" msgstr "max. Anzahl von Dateien:" @@ -7487,10 +7487,10 @@ msgstr "mkvmerge -o aus [globale Optionen] [Optionen1] [@Optionsdatei . msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s\n" msgstr "mkvmerge schlug mit einem Rückgabewert von %d fehl. %s\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:442 src/mmg/tab_global.cpp:456 -#: src/mmg/tab_global.cpp:460 src/mmg/tab_global.cpp:464 -#: src/mmg/tab_global.cpp:475 src/mmg/tab_global.cpp:483 -#: src/mmg/tab_global.cpp:524 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:442 src/mmg/tabs/global.cpp:456 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:460 src/mmg/tabs/global.cpp:464 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:475 src/mmg/tabs/global.cpp:483 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:524 msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "mkvmerge GUI Fehler" @@ -7533,18 +7533,18 @@ msgstr "" "Hilfe gibt es in Form von Tooltiops, über das 'Hilfe'-Menü,\n" "oder indem man 'F1' drückt." -#: src/mmg/mmg.cpp:1089 src/mmg/mmg.cpp:1820 src/mmg/tab_input.cpp:1272 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1299 src/mmg/tab_input.cpp:1310 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1320 src/mmg/tab_input.cpp:1332 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1387 +#: src/mmg/mmg.cpp:1089 src/mmg/mmg.cpp:1820 src/mmg/tabs/input.cpp:1272 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1299 src/mmg/tabs/input.cpp:1310 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1320 src/mmg/tabs/input.cpp:1332 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1387 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge GUI: Fehler" -#: src/mmg/tab_global.cpp:212 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:212 msgid "mkvmerge can read CUE sheets for audio CDs and automatically convert them to chapters. This option controls how the chapter names are created. The sequence '%p' is replaced by the track's PERFORMER, the sequence '%t' by the track's TITLE, '%n' by the track's number and '%N' by the track's number padded with a leading 0 for track numbers < 10. The rest is copied as is. If nothing is entered then '%p - %t' will be used." msgstr "mkvmerge kann CUE-Dateien fü Audio-CDs lesen und automatisch in Matroska-Kapitel umwandeln. Diese Option steuert, wie die Kapitelnamen erzeugt werden. Die Sequenz '%p' wird durch den Eintrag 'PERFORMER' des Tracks ersetzt, die Sequenz '%t' durch den 'TITLE', '%n' durch die Tracknummer und '%N' durch eine zweistellige und mit Nullen aufgefüllte Tracknummer. Der Rest dieser Eingabe wird wortwörtlich übernommen. Falls nichts eingetragen wird, so wird das Muster '%p - %t' benutzt." -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:97 src/mmg/tab_input_general.cpp:100 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:97 src/mmg/tabs/input_general.cpp:100 msgid "mkvmerge can read and use timecodes from an external text file. This feature is a very advanced feature. Almost all users should leave this entry empty." msgstr "mkvmerge kann Zeitstempel aus einer externen Textdatei lesen. Hierbei handelt es sich um ein sehr fortgeschrittenes Feature. Nahezu alle Benutzer sollten das Feld leer lassen." @@ -7585,15 +7585,15 @@ msgstr "mkvmerge-Optionen" msgid "mkvmerge output:" msgstr "mkvmerge-Zieldatei:" -#: src/mmg/tab_global.cpp:175 src/mmg/tab_global.cpp:178 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:175 src/mmg/tabs/global.cpp:178 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmerge unterstützt zwei Kapitelformate: das bei OGM-Dateien verwendete, einfache Format und ein vollwertiges und umfassendes XML-Format." -#: src/mmg/tab_global.cpp:201 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:201 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. If the OGM format is used and the file's charset is not recognized correctly then this option can be used to correct that. This option is ignored for XML chapter files." msgstr "mkvmerge unterstützt zwei Kapitelformate: das bei OGM-Dateien verwendete, einfache Format und ein vollwertiges und umfassendes XML-Format. Wenn das OGM-Format benutzt wird, so kann es vorkommen, dass der Zeichensatz nicht automatisch erkannt wird, in dem die Datei gespeichert wurde. Mit dieser Option kann der richtige Zeichensatz angegeben werden. Sie wird für XML-Kapiteldateien ignoriert." -#: src/mmg/tab_global.cpp:188 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:188 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files." msgstr "mkvmerge unterstützt zwei Kapitelformate: das bei OGM-Dateien verwendete, einfache Format und ein vollwertiges und umfassendes XML-Format. Diese Option gibt die Sprache an, die bei Verwendung des OGM-Formates jedem Kapiteleintrag zugewiesen wird. Der Eintrag wird für das XML-Format ignoriert." @@ -7641,8 +7641,8 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: Hätte nicht passieren sollen #1. %1%" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. %1%" msgstr "mpeg_ps_reader: Hätte nicht passieren sollen #2. %1%" -#: src/mmg/he_bool_value_page.cpp:35 src/mmg/tab_input_general.cpp:117 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:126 +#: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:35 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:117 src/mmg/tabs/input_general.cpp:126 msgid "no" msgstr "nein" @@ -7666,8 +7666,8 @@ msgstr "kein Signaturalgorithmus" msgid "no signature hash algorithm" msgstr "kein Signaturprüfsummenalgorithmus" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:85 src/mmg/tab_input_format.cpp:225 -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:232 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:85 src/mmg/tabs/input_format.cpp:225 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:232 msgid "none" msgstr "keine" @@ -7695,11 +7695,11 @@ msgstr "ogm_reader: Es konnten nicht alle Kopfpakete gelesen werden." msgid "ogm_reader: Source is not a valid OGG media file." msgstr "ogm_reader: Die Quelldatei ist keine gültige Ogg Media-Datei." -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1074 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1074 msgid "on_entry_selected: display == NULL. Should not have happened." msgstr "on_entry_selected: display == NULL. Hätte nicht passieren sollen." -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:83 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:83 msgid "only for I frames" msgstr "nur für I-Frames" @@ -7771,11 +7771,11 @@ msgstr "real_reader: Es werden nur die Audiokopfdatenversionen 3, 4 und 5 unters msgid "real_reader: Source is not a valid RealMedia file." msgstr "real_reader: Die Quelldatei ist keine gültige RealMedia-Datei." -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:63 src/mmg/tab_input.cpp:102 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:63 src/mmg/tabs/input.cpp:102 msgid "remove" msgstr "entfernen" -#: src/mmg/tab_input.cpp:107 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:107 msgid "remove all" msgstr "alle entfernen" @@ -7811,7 +7811,7 @@ msgstr "ssa_reader: Ungültiges Format. Es wurde keine \"Format\"-Zeile im Absch msgid "ssa_reader: Source is not a valid SSA/ASS file." msgstr "ssa_reader: Die Quelldatei ist keine gültige SSA/ASS-Datei." -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:912 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:912 msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "start >= m->ListSize(). Hätte nicht passieren sollen. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht. Danke." @@ -7823,7 +7823,7 @@ msgstr "start_element: pdata->bin != NULL" msgid "subtitle" msgstr "Untertitel" -#: src/mmg/tab_input.cpp:627 src/mmg/tab_input.cpp:1244 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:627 src/mmg/tabs/input.cpp:1244 #: src/info/mkvinfo.cpp:1021 msgid "subtitles" msgstr "Untertitel" @@ -7856,21 +7856,21 @@ msgstr "tta_reader: Die Quelldatei konnte nicht gelesen werden." msgid "tta_reader: tag_size < 0 in the c'tor. %1%\n" msgstr "tta_reader: tag_size < 0 im Konstruktor. %1%\n" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:172 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:172 msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (nicht festgelegt)" #: src/input/r_matroska.cpp:90 src/input/r_matroska.cpp:2151 #: src/input/r_matroska.cpp:2158 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1381 -#: src/common/mm_io.cpp:425 src/mmg/he_value_page.cpp:78 -#: src/mmg/tab_input.cpp:349 src/mmg/tab_input.cpp:628 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1245 src/info/mkvinfo.cpp:711 +#: src/common/mm_io.cpp:425 src/mmg/header_editor/value_page.cpp:78 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:349 src/mmg/tabs/input.cpp:628 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1245 src/info/mkvinfo.cpp:711 #: src/info/mkvinfo.cpp:721 src/info/mkvinfo.cpp:740 src/info/mkvinfo.cpp:769 #: src/info/mkvinfo.cpp:782 src/info/mkvinfo.cpp:792 src/info/mkvinfo.cpp:1023 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: src/mmg/tab_input.cpp:150 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:150 msgid "up" msgstr "hoch" @@ -7886,12 +7886,12 @@ msgstr "usf_reader: Die Quelldatei ist keine gültige USF-Datei." msgid "vc1_es_reader: Could not open the source file." msgstr "vc1_es_reader: Die Quelldatei konnte nicht geöffnet werden." -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:838 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:838 msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "verify failed: chapters->CheckMandatory() ist false. Das hätte nicht passieren sollen. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:93 src/mmg/tab_input.cpp:626 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1243 src/info/mkvinfo.cpp:1020 +#: src/input/r_matroska.cpp:93 src/mmg/tabs/input.cpp:626 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1243 src/info/mkvinfo.cpp:1020 msgid "video" msgstr "Video" @@ -7959,8 +7959,8 @@ msgstr "Falsche Benutzung: Nur-Lese-Modus mit NULL als Speicherzeiger" msgid "wrong usage: writing to read-only memory" msgstr "Falsche Benutzung: Schreibversuch im Nur-Lese-Modus" -#: src/mmg/he_bool_value_page.cpp:36 src/mmg/tab_input_general.cpp:116 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:127 +#: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:36 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:116 src/mmg/tabs/input_general.cpp:127 msgid "yes" msgstr "ja" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 5c72dfa0f..310d030e3 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -725,12 +725,12 @@ msgstr "" "ソースや最新のバイナリは、いつでも以下のURLから入手できます。\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:381 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:381 #, c-format msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)" msgstr "%s(MIMEタイプ %s、サイズ %ldバイト)%s(%s)の添付ファイル" -#: src/mmg/tab_input.cpp:624 src/mmg/tab_input.cpp:1239 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:624 src/mmg/tabs/input.cpp:1239 #, c-format msgid "%s%s (ID %lld, type: %s) from %s" msgstr "%s%s(ID %lld、タイプ:%s)%sのトラック" @@ -782,11 +782,11 @@ msgstr "チャプタエディタ(&C)" msgid "&Chapter editor\tAlt-4" msgstr "チャプタエディタ(&C)\tAlt-4" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:98 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:98 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "閉じる(&C)\tCtrl-W" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:104 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:104 msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P" msgstr "全てのエントリを折り畳む(&C)\tCtrl-P" @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "無効化(&D)" msgid "&Down" msgstr "下へ(&D)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:103 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:103 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "重要な要素を展開(&E)\tCtrl-E" @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "重要な要素を展開(&E)\tCtrl-E" msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "重要な要素を展開(&E)\tCtrl-E" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:114 src/mmg/mmg.cpp:763 +#: src/mmg/mmg.cpp:763 src/mmg/header_editor/frame.cpp:114 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:147 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" @@ -827,12 +827,12 @@ msgstr "グローバルオプション(&G)\tAlt-3" msgid "&Header editor\tCtrl-E" msgstr "ヘッダエディタ(&H)\tCtrl-E" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:116 src/mmg/mmg.cpp:767 +#: src/mmg/mmg.cpp:767 src/mmg/header_editor/frame.cpp:116 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:149 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:109 src/mmg/mmg.cpp:759 +#: src/mmg/mmg.cpp:759 src/mmg/header_editor/frame.cpp:109 msgid "&Help\tF1" msgstr "ヘルプ(&H)\tF1" @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "チャプタを新規作成(&N)" msgid "&Ok" msgstr "&OK" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:95 src/info/wxwidgets_ui.cpp:136 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:95 src/info/wxwidgets_ui.cpp:136 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "開く(&O)\tCtrl-O" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "開く(&O)\tCtrl-O" msgid "&Options" msgstr "オプション(&O)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:100 src/mmg/mmg.cpp:719 +#: src/mmg/mmg.cpp:719 src/mmg/header_editor/frame.cpp:100 msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "終了(&Q)\tCtrl-Q" @@ -884,11 +884,11 @@ msgstr "終了(&Q)\tCtrl-Q" msgid "&Re-enable" msgstr "&再有効化(&R)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:97 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:97 msgid "&Reload\tCtrl-R" msgstr "&リロード(&R)\tCtrl-R" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:54 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:54 msgid "&Reset" msgstr "リセット(&R)" @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "リセット(&R)" msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:96 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:96 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "保存(&S)\tCtrl-S" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "開始(&S)" msgid "&Up" msgstr "上へ(&U)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:106 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:106 msgid "&Validate\tCtrl-T" msgstr "バリデーション(&V)\tCtrl-T" @@ -1315,15 +1315,15 @@ msgstr "'-c'はトラック展開時にのみ使用することができます msgid "'-c' lacks a charset.\n" msgstr "'-c'に文字セットが指定されていません。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:364 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:364 msgid "'Default track' flag" msgstr "'デフォルトトラック'フラグ:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:371 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:371 msgid "'Forced display' flag" msgstr "'強制表示'フラグ" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:368 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:368 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "'トラック有効化'フラグ" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "" msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:407 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:407 msgid "(new chapter file)" msgstr "(新しいチャプタファイル)" @@ -1343,13 +1343,13 @@ msgstr "(新しいチャプタファイル)" msgid "(none)" msgstr "(無し)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:441 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:441 msgid "(unnamed chapter)" msgstr "(名前の無いチャプタ)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:881 src/mmg/tab_chapters.cpp:963 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1082 src/mmg/tab_chapters.cpp:1610 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1625 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:881 src/mmg/tabs/chapters.cpp:963 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1082 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1610 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1625 msgid "(unnamed)" msgstr "(名前をつけてください)" @@ -1401,11 +1401,11 @@ msgstr "--- ジョブ%dを終了" msgid "--- No job output found.\n" msgstr "--- ジョブ出力が見つかりませんでした。\n" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:176 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:176 msgid "---all---" msgstr "---全ての言語---" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:173 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:173 msgid "---common---" msgstr "---よく使用される言語---" @@ -1413,15 +1413,15 @@ msgstr "---よく使用される言語---" msgid "--timecode-scale REPLACEME" msgstr "--timecode-scale (係数を指定)" -#: src/mmg/tab_global.cpp:76 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:76 msgid "...after this duration:" msgstr "指定時間で分割:" -#: src/mmg/tab_global.cpp:58 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:58 msgid "...after this size:" msgstr "指定サイズで分割:" -#: src/mmg/tab_global.cpp:94 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:94 msgid "...after timecodes:" msgstr "タイムコードで分割:" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "タイムコードで分割:" msgid "1: all frames" msgstr "" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:210 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:210 msgid "2 bytes" msgstr "2バイト" @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "2バイト" msgid "2: codec private data" msgstr "" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:211 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:211 msgid "4 bytes" msgstr "4バイト" @@ -1470,11 +1470,11 @@ msgstr "%1%の位置でブロックグループが見つかりましたが、そ msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "トラック番号%2%のタイムスタンプ%1%でブロックが見つかりましが、そのトラック番号のヘッダが見つかりませんでした。このブロックはスキップされます。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:406 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "人間が読むことのできる形式のコーデックを指定する文字列です。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:396 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:396 msgid "A human-readable track name." msgstr "人間が読むことのできる形式のトラック名です。" @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "人間が読むことのできる形式のトラック名です。" msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "説明が'%s'のジョブが既に存在しています。本当に同じ説明のジョブを追加しますか?" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:298 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:298 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "" msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n" msgstr "トラックID %1%が要求されましたが、ファイル中には見つかりませんでした。対応するオプションは無視されます。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:361 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:361 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" @@ -1512,23 +1512,23 @@ msgstr "" "トラックを識別するための固有のIDです。\n" "トラックを他のファイルにダイレクトストリームコピーする場合、これは同じに保たれます。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:306 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:306 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." msgstr "次に繋がるセグメントを識別するための固有のIDです(128ビット)。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:302 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:302 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." msgstr "前に繋がるセグメントを識別するための固有のIDです(128ビット)。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:212 src/merge/mkvmerge.cpp:88 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:212 src/merge/mkvmerge.cpp:88 msgid "A/52 (aka AC3)" msgstr "A/52(aka AC3)" -#: src/mmg/tab_input.cpp:213 src/merge/mkvmerge.cpp:87 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:213 src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "AAC (Advanced Audio Coding)" msgstr "AAC(Advanced Audio Coding)" @@ -1536,21 +1536,21 @@ msgstr "AAC(Advanced Audio Coding)" msgid "AAC files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. This can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr 0' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n" msgstr "AACファイルは、HE-AAC/AAC+/SBR AACのどれかを含んでる可能性があります。これは自動検知できません。そのため実際にファイルがSBR AACを含んでいる場合、'--aac-is-sbr 0'オプションを手動で指定なければなりません。そうしなければ、間違ってMUXされてしまいます。mkvmergeのドキュメントも読んでください。\n" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:172 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:172 msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+" msgstr "このAACはSBR/HE-AAC/AAC+です" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:71 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:71 msgid "" "ASCII string (no special chars like\n" "Umlaute etc)" msgstr "ASCII文字列(日本語やウムラウトなどの特殊な文字は駄目です)" -#: src/mmg/tab_input.cpp:214 src/merge/mkvmerge.cpp:96 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:214 src/merge/mkvmerge.cpp:96 msgid "AVC/h.264 elementary streams" msgstr "AVC/h.264エレメンタリストリーム" -#: src/mmg/tab_input.cpp:215 src/merge/mkvmerge.cpp:89 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:215 src/merge/mkvmerge.cpp:89 msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)" msgstr "AVI(Audio/Video Interleaved)" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "追加" msgid "Add &command line options" msgstr "コマンドラインオプションを追加(&C)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:234 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:234 msgid "Add chapter" msgstr "チャプタを追加" @@ -1599,15 +1599,15 @@ msgstr "チャプタを追加" msgid "Add command line options" msgstr "コマンドラインオプションを追加" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:94 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:94 msgid "Add element" msgstr "要素を追加" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:305 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:305 msgid "Add name" msgstr "名前を追加" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:236 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:236 msgid "Add subchapter" msgstr "サブチャプタを追加" @@ -1627,11 +1627,11 @@ msgstr "" msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue" msgstr "現在の設定を新しいジョブエントリとしてジョブキューに追加します" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1392 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1392 msgid "Adjust chapter timecodes" msgstr "チャプタのタイムコード調整" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:244 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:244 msgid "Adjust timecodes" msgstr "タイムコードを調整" @@ -1651,11 +1651,11 @@ msgstr "全てのファイル(*)|*" msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "全てのファイル (*.*)|*.*" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:601 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:601 msgid "All header values are OK." msgstr "全てのヘッダの値はOKです。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:276 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:276 #, c-format msgid "All supported media files|%s%s|%s" msgstr "サポートされている全てのメディアファイル|%s%s|%s" @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "CodecState要素の使用を許可します。これは例えばMPEG-1/- msgid "Always on top" msgstr "常に手前に表示" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:403 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:403 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "コーデックに対応するIDです。" @@ -1684,19 +1684,19 @@ msgstr "ID %1%の添付ファイルが見つかりませんでした。\n" msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "空のファイル名は無効です。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:294 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:294 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." msgstr "次のセグメントに対応するエスケープされたファイル名です。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:291 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:291 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." msgstr "前のセグメントに対応するエスケープされたファイル名です。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:674 src/mmg/tab_chapters.cpp:1945 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:674 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1945 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "未知のエラーが発生しました。ファイルは修正されました。" @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "トラック%1%には既にデフォルトトラックが設定されて msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "MUXジョブがまだ実行中です。新しいジョブを開始する前に、終了するまで待つか、ジョブを手動で終了させてください。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1269 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1269 #, c-format msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u." msgstr "同じファイルのトラックを別のトラックに追加することはできません。トラック番号%uと%uがこれに当てはまります。" @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "アスペクト比の係数" msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:52 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:52 msgid "Aspect ratio:" msgstr "アスペクト比:" @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "最低でも1つの要素が必要です。" msgid "Attached" msgstr "" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:51 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:51 msgid "Attached files" msgstr "添付ファイル" @@ -1765,32 +1765,32 @@ msgstr "添付ファイル" msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "添付ファイル ID %1%:タイプ'%2%'、サイズ%3%バイト" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:87 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:87 msgid "Attachment style:" msgstr "添付方式:" -#: src/mmg/mmg.cpp:789 src/mmg/tab_attachments.cpp:59 +#: src/mmg/mmg.cpp:789 src/mmg/tabs/attachments.cpp:59 #: src/info/mkvinfo.cpp:1193 msgid "Attachments" msgstr "添付ファイル" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:479 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "Audio bit depth" msgstr "オーディオのビット深度" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 msgid "Audio channels" msgstr "オーディオのチャンネル" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:471 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "オーディオの出力サンプリング周波数" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:466 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:466 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "オーディオのサンプリング周波数" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 #, c-format msgid "Audio track %u" msgstr "オーディオトラック%u" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "利用可能な翻訳:\n" msgid "BZ2_bzCompressInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "BZ2_bzCompressInit()が失敗しました。結果:%1%\n" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:76 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:76 msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "バイナリ(16進数で表示されます)" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "バイナリ(16進数で表示されます)" msgid "Bit depth: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:479 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "サンプル当たりのビット数です。通常はPCMで使われます。" @@ -1856,11 +1856,11 @@ msgstr "" msgid "Bogus aid %1%\n" msgstr "疑わしいオーディオID %1%\n" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:77 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:77 msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)" msgstr "ブール型(はい/いいえ、オン/オフ等)" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:199 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:199 msgid "Both eyes" msgstr "両目" @@ -1877,9 +1877,9 @@ msgid "Brings up the job queue editor" msgstr "ジョブキューエディタを起動します" #: src/mmg/mmg.cpp:804 src/mmg/options_dialog.cpp:78 -#: src/mmg/options_dialog.cpp:101 src/mmg/tab_global.cpp:177 -#: src/mmg/tab_global.cpp:227 src/mmg/tab_input_general.cpp:85 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:99 +#: src/mmg/options_dialog.cpp:101 src/mmg/tabs/global.cpp:177 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:227 src/mmg/tabs/input_general.cpp:85 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:99 msgid "Browse" msgstr "参照" @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "mkvmergeが表示時間フィールドを含んでいないVobSub字幕 msgid "Change mmg's preferences and options" msgstr "mkvmerge GUIのオプションを設定します" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:104 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:104 msgid "Change the default values" msgstr "デフォルト値を変更します" @@ -1961,26 +1961,26 @@ msgstr "" msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "チャプタエディタは空ではありません" -#: src/mmg/tab_global.cpp:172 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:172 msgid "Chapter file:" msgstr "チャプタファイル:" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:695 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:695 #, c-format msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "チャプタファイル (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/mmg/tab_global.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:254 #, c-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" msgstr "チャプタファイル (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:543 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 #, c-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.cue|%s" msgstr "チャプタファイル (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.cue|%s" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:298 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:298 msgid "Chapter names and languages" msgstr "チャプタ名と言語" @@ -1992,44 +1992,44 @@ msgstr "チャプタパーサー:チャプタUID %1%がユニークではな msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "チャプタパーサー:エディションUID %1%がユニークではなく、再使用されるこもできません。新しいUIDが生成されます。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:778 src/mmg/tab_chapters.cpp:786 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:792 src/mmg/tab_chapters.cpp:799 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:778 src/mmg/tabs/chapters.cpp:786 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:792 src/mmg/tabs/chapters.cpp:799 msgid "Chapter verification error" msgstr "チャプタベリファイエラー" -#: src/mmg/tab_global.cpp:169 src/info/mkvinfo.cpp:1663 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:169 src/info/mkvinfo.cpp:1663 msgid "Chapters" msgstr "チャプタ" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:626 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:626 msgid "Chapters loaded." msgstr "チャプタがロードされました。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:740 src/mmg/tab_chapters.cpp:1922 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:740 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1922 msgid "Chapters written." msgstr "チャプタが書き込まれました。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:225 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:225 msgid "Chapters:" msgstr "チャプタ:" -#: src/mmg/tab_global.cpp:194 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:194 msgid "Charset:" msgstr "文字セット:" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:542 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:542 msgid "Choose a chapter file" msgstr "チャプタファイルを選んでください" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:256 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:256 msgid "Choose a tag file" msgstr "タグファイルを選んでください" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:270 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:270 msgid "Choose a timecodes file" msgstr "タイムコードファイルを選んでください" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:175 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:175 msgid "Choose an attachment file" msgstr "添付ファイルを選んでください" @@ -2037,21 +2037,21 @@ msgstr "添付ファイルを選んでください" msgid "Choose an input file" msgstr "入力ファイルを選んでください" -#: src/mmg/tab_input.cpp:278 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:278 msgid "Choose an input file to add" msgstr "追加する入力ファイルを選んでください" -#: src/mmg/tab_input.cpp:278 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:278 msgid "Choose an input file to append" msgstr "追加結合する入力ファイルを選んでください" #: src/mmg/jobs.cpp:316 src/mmg/mmg.cpp:853 src/mmg/mmg.cpp:949 #: src/mmg/mmg.cpp:1249 src/mmg/mmg.cpp:1270 src/mmg/mux_dialog.cpp:203 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:652 src/mmg/tab_chapters.cpp:694 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:652 src/mmg/tabs/chapters.cpp:694 msgid "Choose an output file" msgstr "出力ファイルを選んでください" -#: src/mmg/tab_global.cpp:253 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:253 msgid "Choose the chapter file" msgstr "チャプタファイルを選んでください" @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "mkvmergeの実行ファイルを選んでください" msgid "Choose the output directory" msgstr "出力ディレクトリを選んでください" -#: src/mmg/tab_global.cpp:243 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:243 msgid "Choose the tags file" msgstr "タグファイルを選んでください" @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "MUXに成功したら入力をクリアする" msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue" msgstr "ジョブをジョブキューに追加したら入力をクリアする" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:98 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:98 msgid "Close the current file without saving" msgstr "保存しないで現在のファイルを閉じます" @@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "" msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "クラスタのタイムコード:%|1$.3f|s" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:403 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:403 msgid "Codec ID" msgstr "コーデックID" @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "" msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:406 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "Codec name" msgstr "コーデック名" @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "" msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:104 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:104 msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "全てのエントリを折り畳み、サブエントリを表示しません" @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "コマンドラインが保存されました。" msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "圧縮に失敗しました:%1%\n" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:160 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:160 msgid "Compression:" msgstr "圧縮:" @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "コアピクチャフレーム%1%のヘッダサイズ(%2%)が不正 msgid "CorePicture frame %1% not supported.\n" msgstr "コアピクチャフレーム%1%はサポートされていません。\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:138 src/mmg/mux_dialog.cpp:114 src/mmg/tab_input.cpp:323 +#: src/mmg/jobs.cpp:138 src/mmg/mux_dialog.cpp:114 src/mmg/tabs/input.cpp:323 #, c-format msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)." msgstr "'%s'と呼ばれるmkvmergeのコマンドラインオプションの一時ファイルを作成できませんでした (エラーコード %d, %s)。" @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "クリップボードを開けませんでした。" msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n" msgstr "付随する訂正ファイル'%1%c'を開くことができませんでした。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:718 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:718 #, c-format msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)." msgstr "ファイル'%s'を開いて書き込むことができませんでした。エラーコード: %d (%s)。" @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "FLACのヘッダパケットを読み取ることができませんで msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "出力ファイルに書き込むことができませんでした:%1%(%2%)\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:119 src/mmg/tab_chapters.cpp:331 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:119 src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 msgid "Country:" msgstr "国:" @@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr "" msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/tab_global.cpp:209 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:209 msgid "Cue name format:" msgstr "CUEの名前フォーマット:" @@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr "" msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:50 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:50 msgid "Cues:" msgstr "キュー:" @@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "現在のジョブID %d:" msgid "Current job ID 1000:" msgstr "現在のジョブID 1000:" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:99 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:99 msgid "Current value:" msgstr "現在の値:" @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "現在の値:" msgid "D&elete" msgstr "削除(&D)" -#: src/mmg/tab_input.cpp:218 src/merge/mkvmerge.cpp:92 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:218 src/merge/mkvmerge.cpp:92 msgid "DTS (Digital Theater System)" msgstr "DTS (Digital Theater System)" @@ -2471,11 +2471,11 @@ msgstr "" msgid "Debug> " msgstr "Debug> " -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:209 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:209 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:387 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 msgid "Default duration" msgstr "デフォルトのフレーム長" @@ -2487,15 +2487,15 @@ msgstr "" msgid "Default flag: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:63 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:63 msgid "Default track flag:" msgstr "デフォルトトラックフラグ:" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:129 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:129 msgid "Delay (in ms):" msgstr "ディレイ(ms単位):" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:134 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:134 msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works best on video and subtitle tracks." msgstr "このトラックのタイムコードを数ミリ秒遅らせます。負の値も取ることができます。ビデオや字幕トラックで最も役立つでしょう。" @@ -2515,12 +2515,12 @@ msgstr "説明" msgid "Description already exists" msgstr "説明は既に存在します" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:84 src/mmg/mmg.cpp:140 -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:74 +#: src/mmg/mmg.cpp:140 src/mmg/header_editor/value_page.cpp:84 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:74 msgid "Description:" msgstr "説明:" -#: src/mmg/tab_input.cpp:216 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:216 msgid "Dirac" msgstr "Dirac" @@ -2552,11 +2552,11 @@ msgstr "" msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:109 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:109 msgid "Display usage information" msgstr "使い方の情報を表示します" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:66 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:66 msgid "Display width/height:" msgstr "表示解像度(横/縦):" @@ -2568,11 +2568,11 @@ msgstr "" msgid "Do not add an entry for the chapters in the meta seek element." msgstr "メタシーク要素にチャプタのエントリを追加しません。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:128 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:128 msgid "Do not copy chapters from this file. Only applies to a couple of formats (e.g. Matroska files)." msgstr "このファイルからチャプタをコピーしません。いくつかのフォーマットにのみ適用されます(例:Matroskaファイル)。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:134 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:134 msgid "Do not copy tags from this file. Only applies to a couple of formats (e.g. Matroska files)." msgstr "このファイルからタグをコピーしません。いくつかのフォーマットにのみ適用されます(例:Matroskaファイル)。" @@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "" msgid "Doc type: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/tab_input.cpp:217 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:217 msgid "Dolby TrueHD" msgstr "" @@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "" msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "悪質な内部バグです!(未知のファイルタイプです)。 %1%\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:282 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:282 msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed." msgstr "各チャプタや各エディションはユニークな識別子を持っています。この識別子は通常プログラムによって自動的に割り当てられますが、本当に必要な場合は手動で変えることができます。" @@ -2644,12 +2644,12 @@ msgstr "各チャプタや各エディションはユニークな識別子を持 msgid "EbmlVoid (size: %1%)" msgstr "" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:490 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:490 #, c-format msgid "Edition %d" msgstr "エディション%d" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:871 src/mmg/tab_chapters.cpp:949 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:871 src/mmg/tabs/chapters.cpp:949 #, c-format msgid "EditionEntry %u" msgstr "エディションエントリ%u" @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "エディションエントリ%u" msgid "Elements" msgstr "" -#: src/mmg/tab_global.cpp:51 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:51 msgid "Enable splitting..." msgstr "分割を有効にする" @@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "分割を有効にする" msgid "Enabled: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/tab_global.cpp:52 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:52 msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "出力の複数ファイルへの分割を有効にします。サイズや時間、タイムコードのリストによって分割することができます。" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "" msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:267 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:267 msgid "End:" msgstr "終了時間:" @@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "チャプタとタグ、セグメント情報のテーブル初期化中 msgid "Error loading settings" msgstr "設定のロード中にエラーが発生しました" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:719 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:719 msgid "Error opening file" msgstr "ファイルを開く途中でエラーが発生しました" @@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "ファイルを開く途中でエラーが発生しました" msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "MPEG PSパケット解析ののヘッダ読み込みフェイズでエラーが発生しました。このストリームはひどく壊れているようです。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:601 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:601 msgid "Error parsing the file" msgstr "ファイルの解析中にエラーが発生しました" @@ -2726,8 +2726,8 @@ msgstr "'%1%'のタグ解析中にエラーが発生しました:必須要素 msgid "Error saving the information" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:658 src/mmg/header_editor_frame.cpp:664 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1928 src/mmg/tab_chapters.cpp:1934 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:658 src/mmg/header_editor/frame.cpp:664 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1928 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1934 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Matroskaファイルの書き込み中にエラーが発生しました" @@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "全て正常に終了しました。" msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|%s" msgstr "実行ファイル (*.exe)|*.exe|%s" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:103 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:103 msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "全てのエントリを展開し、サブエントリを表示します" @@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "時間は次のフォーマットで指定されなければなりませ msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "符号無しの整数が見つかるべきところですが、'%1%'が見つかりました。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:167 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:167 msgid "Extra options" msgstr "追加オプション" @@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "コーデックID '%2%'のトラック%1%をファイル'%3%'に展開 msgid "Extraction of track number %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "コーデックID '%2%'のトラック番号%1%の展開はサポートされていません。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:220 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:220 msgid "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" msgstr "FLAC(Free Lossless Audio Codec)" @@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr "FLAC(Free Lossless Audio Codec)" msgid "FLAC lossless audio" msgstr "FLACロスレスオーディオ" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:106 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:106 msgid "FPS:" msgstr "FPS:" @@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr "" msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "ファイルが予測されたよりも少ないフレームしか含んでいないか、フレーム%1%の後ろが壊れています。\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:1279 src/mmg/mux_dialog.cpp:115 src/mmg/tab_input.cpp:324 +#: src/mmg/mmg.cpp:1279 src/mmg/mux_dialog.cpp:115 src/mmg/tabs/input.cpp:324 msgid "File creation failed" msgstr "ファイルの作成に失敗しました" @@ -2885,11 +2885,11 @@ msgstr "" msgid "File description: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/tab_input.cpp:368 src/mmg/tab_input.cpp:375 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:368 src/mmg/tabs/input.cpp:375 msgid "File identification failed" msgstr "ファイルタイプの判定に失敗しました" -#: src/mmg/tab_input.cpp:362 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:362 #, c-format msgid "" "File identification failed for '%s'. Return code: %d\n" @@ -2898,12 +2898,12 @@ msgstr "" "'%s'のファイルタイプの判定に失敗しました。リターンコード:%d\n" "\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:372 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:372 #, c-format msgid "File identification failed. Return code: %d. Errno: %d (%s). Make sure that you've selected a mkvmerge executable in the settings dialog." msgstr "ファイルタイプの判定に失敗しました。リターンコード:%d。エラー%d (%s)。設定ダイアログでmkvmergeのパスを正しく設定したか確認してください。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:495 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:495 msgid "File modified" msgstr "ファイルは修正されました" @@ -2911,31 +2911,31 @@ msgstr "ファイルは修正されました" msgid "File name: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/tab_input.cpp:122 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:122 msgid "File options:" msgstr "ファイルオプション:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:219 src/mmg/tab_chapters.cpp:567 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:219 src/mmg/tabs/chapters.cpp:567 msgid "File parsing failed" msgstr "ファイルの解析に失敗しました" -#: src/mmg/tab_input.cpp:698 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:698 msgid "File removal not possible" msgstr "ファイルを削除できません" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:670 src/mmg/tab_chapters.cpp:1941 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:670 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1941 msgid "File structure warning" msgstr "ファイル構造警告" -#: src/mmg/tab_global.cpp:155 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:155 msgid "File/segment linking" msgstr "ファイル/セグメント紐付け" -#: src/mmg/tab_global.cpp:43 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:43 msgid "File/segment title" msgstr "ファイル/セグメントタイトル" -#: src/mmg/tab_global.cpp:44 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:44 msgid "File/segment title:" msgstr "ファイル/セグメントタイトル:" @@ -2957,11 +2957,11 @@ msgstr "完了日時" msgid "Finished processing on %s" msgstr "%sの処理が終了しました" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:75 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:75 msgid "Floating point number" msgstr "浮動小数点数" -#: src/mmg/tab_global.cpp:160 src/mmg/tab_global.cpp:165 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:160 src/mmg/tabs/global.cpp:165 msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "ファイル/セグメント紐付けとこの機能についての詳しい説明は、mkvmergeのドキュメントを参照してください。" @@ -2977,11 +2977,11 @@ msgstr "Xiph方式でブロックを1つにまとめます。" msgid "Forced flag: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:70 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:70 msgid "Forced track flag:" msgstr "強制表示トラックフラグ:" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:91 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:91 msgid "Forces the FourCC of the video track to this value. Note that this only works for video tracks that use the AVI compatibility mode or for QuickTime video tracks. This option CANNOT be used to change Matroska's CodecID." msgstr "ビデオトラックのFourCCをこの値に強制設定します。AVI互換モードのビデオトラックとQuickTimeビデオトラックにのみ有効だという点に注意してください。このオプションはMatroskaのコーデックIDを変えるために用いることはできません。" @@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr "ビデオトラックのFourCCをこの値に強制設定します。AVI msgid "Forces the Matroska reader to use the generic passthrough packetizer even for known and supported track types." msgstr "既知のサポートされたトラックタイプに対しても、Matroskaリーダが一般的なパススルーパケッタイザを使用するようにします。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:122 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:122 msgid "Forces the NALU size length to a certain number of bytes. This parameter is only available for AVC/h.264 elementary streams read from AVC/h.264 ES files, AVIs or Matroska files created with '--engage allow_avc_in_vwf_mode'. It defaults to 4 bytes, but there are files which do not contain a frame or slice that is bigger than 65535 bytes. For such files you can use this parameter and decrease the size to 2." msgstr "NALUサイズ長を特定の値に強制設定します。このパラメータはAVC/h.264 ESファイルから読み込まれたAVC/h.264エレメンタリストリーム、AVIファイル、'--engage allow_avc_in_vwf_mode'オプションを指定して作成されたMatroskaファイルにのみ有効です。デフォルト値は4バイトですが、65535バイト以上のフレームやスライスが含まれていないファイルも存在します。そのようなファイルでは、このパラメータを使用してNALUサイズ長を2に減らすことができます。" @@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "NALUサイズ長を特定の値に強制設定します。このパラ msgid "Forces the timecode scale factor to REPLACEME. You have to replace REPLACEME with a value between 1000 and 10000000 or with -1. Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timecodes and durations will have a precision of 1ms. For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timecode scale factor so that all timecodes and durations have a precision of one sample. This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction. If the magical value -1 is used then mkvmerge will use sample precision even if a video track is present." msgstr "タイムコードスケールの係数をこの値に強制設定します。この値は1000~10000000、もしくは-1に設定しなければなりません。通常mkvmergeは1000000を使用します。これはタイムコードとフレーム長が1ミリ秒単位の精度を持つことを意味します。ビデオトラックを含まず、1つ以上のオーディオトラックを含むファイルでは、mkvmergeは全てのタイムコードとフレーム持続時間がサンプリング音1つ分の精度を持つようタイムコードスケールの係数を自動的に選択します。これによってオーバーヘッドは大きくなりますが、正確なシークと展開が可能になります。-1が指定された場合は、たとえビデオトラックが存在していても、mkvmergeはサンプリング音の精度を使用します。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:166 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:166 msgid "Format specific options" msgstr "フォーマット詳細オプション" @@ -3005,7 +3005,7 @@ msgstr "フォーマット詳細オプション" msgid "Found no encoded data nor '@file' to read binary data from." msgstr "エンコードされたデータもしくはバイナリデータを読み込むための'@file'が見つかりませんでした。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:86 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:86 msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "" msgid "Frame with size %1%%2%%3%" msgstr "" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:64 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:64 msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "このトラックのユーザー定義オプションを自由に入力するフィールドです。ここに入力したオプションは、このトラックのmkvmerge GUIのオプションを上書きできるようにmkvmerge GUIが付加する全てのオプションの後ろに付加されます。文字列\"\"は全てこのトラックのトラックIDに置き換えられます。" @@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "このトラックのユーザー定義オプションを自由に入力 msgid "Gamma: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/tab_input.cpp:165 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:165 msgid "General track options" msgstr "一般トラックオプション" @@ -3045,23 +3045,23 @@ msgstr "一般トラックオプション" msgid "Global" msgstr "グローバルオプション" -#: src/mmg/tab_global.cpp:220 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:220 msgid "Global tags" msgstr "グローバルタグ" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:115 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:115 msgid "H&eaders" msgstr "ヘッダ(&H)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:62 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:62 msgid "Header editor" msgstr "ヘッダエディタ" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:127 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:127 msgid "Header editor ready." msgstr "ヘッダエディタ準備完了" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:229 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:229 #, c-format msgid "Header editor: %s" msgstr "ヘッダエディタ:%s" @@ -3074,21 +3074,21 @@ msgstr "バッファが%1%バイトしかなく、除去すべきヘッダサイ msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "バッファが除去すべきバイトで始まっていないので、ヘッダ除去による圧縮ができません。%1%であって欲しいのですが、%2%でした。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:508 src/mmg/header_editor_frame.cpp:601 -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:606 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 src/mmg/header_editor/frame.cpp:601 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:606 msgid "Header validation" msgstr "ヘッダバリデーション" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:536 src/mmg/header_editor_frame.cpp:546 -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:750 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:536 src/mmg/header_editor/frame.cpp:546 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:750 msgid "Headers modified" msgstr "ヘッダは修正されました" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:416 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "エンコードされたビデオフレームの縦解像度(ピクセル単位)です。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:426 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "ビデオフレームの縦表示解像度です。" @@ -3106,11 +3106,11 @@ msgstr "" "下に入力するか、ドロップダウンボックスから選んで\n" "'追加'ボタンを押してください。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:245 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:245 msgid "Here you can adjust all the timcdoes of the selected chapter and all its childrend by a specific amount either increasing or decreasing it." msgstr "ここでは選択したチャプタとその全ての子チャプタのタイムコードを、増やしたり減らしたりして調整できます。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:106 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:106 msgid "" "Here you can set the default values that mmg will use\n" "for each chapter that you create. These values can\n" @@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "" "設定後もこの値は必要なら変えることができます。\n" "デフォルト値はmkvmerge GUIの終了時に保存されます。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:241 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:241 msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "ここでは現在選択しているエントリ以下の全てのチャプタに対して言語と国の値を設定できます。" @@ -3129,11 +3129,11 @@ msgstr "ここでは現在選択しているエントリ以下の全てのチャ msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:286 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:286 msgid "If a chapter is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry to the user. Such entries could still be used by the menu system." msgstr "'隠す'にチェックが入っていると、プレーヤはこのチャプタエントリをユーザーに対して表示しません。しかしそのエントリをメニューシステムに使用することはできます。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:290 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:290 msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part of the file that this chapter occupies." msgstr "'有効'にチェックが入っていないと、プレーヤはファイルのうちこのチャプタが占める部分をスキップします。" @@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "チェックが入っていると、mkvmerge GUIは使い方が間違っ msgid "If left empty then mmg will set the output file name to be in the same directory as the first file added to this job. Otherwise this directory will be used." msgstr "空白のままにしておくと、mkvmerge GUIはこのジョブに最初に追加されたファイルと同じディレクトリに出力ファイル名を設定します。空白でない場合はこのディレクトリが使用されます。" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:92 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:92 msgid "If splitting is a file can be attached either to all files created or only to the first file. Has no effect if no splitting is used." msgstr "" "ファイルを分割する場合、作成される全てのファイルに添付するか最初のファイルにのみ添付するかを選択できます。\n" @@ -3183,13 +3183,13 @@ msgstr "矛盾したAACオーディオパケットです(length: %1% != len_ch msgid "Input" msgstr "入力" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1412 src/mmg/tab_chapters.cpp:1505 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1514 src/mmg/tab_chapters.cpp:1528 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1544 src/mmg/tab_chapters.cpp:1552 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1412 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1514 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1528 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1544 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1552 msgid "Input data error" msgstr "入力データエラー" -#: src/mmg/tab_input.cpp:93 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:93 msgid "Input files:" msgstr "入力ファイル:" @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "" msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "内部バグ:tracks.cpp SSA #1. %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:674 src/mmg/tab_chapters.cpp:1945 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:674 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1945 msgid "Internal program error" msgstr "内部プログラムエラー" @@ -3225,15 +3225,15 @@ msgstr "不正なBase64文字に遭遇しました" msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n" msgstr "引数'%1%'で不正なBlockAdditionレベルがあります。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1505 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 msgid "Invalid UID. A UID is simply a number." msgstr "不正なUIDです。UIDは数字のみでなければなりません。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1514 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1514 msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "不正なUIDです。このチャプタUIDは既に使用されています。元のUIDは変更されませんでした。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1528 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1528 msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "不正なUIDです。このエディションUIDは既に使用されています。元のUIDは変更されませんでした。" @@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr "'--compression %1%'で不正な圧縮オプションが指定されま msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "不正な圧縮オプションです。'--compression %1%'でトラックIDが指定されていません。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1260 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1260 msgid "Invalid country selected" msgstr "不正な国が選択されました" @@ -3293,16 +3293,16 @@ msgstr "タイムコード%2%のSSA行('%1%')が不正なフォーマット msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n" msgstr "タイムコード%2%のSSA行('%1%')が不正なフォーマットです:フィールドの数が多すぎます(正しくは9つですが%3%でした)。このエントリはスキップされます。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1412 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1412 msgid "Invalid format used for the adjustment." msgstr "タイムコード調整に使用されているフォーマットが不正です。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1552 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1552 #, c-format msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "'%s'の終了時間に使用されているフォーマットが不正です。値を0に設定します。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1544 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1544 #, c-format msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "'%s'の開始時間に使用されているフォーマットが不正です。値を0に設定します。" @@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "不正なヘッダ長です:%1%(全体の長さ:%2%、idx:%3%、 msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a hexadecimal number." msgstr "不正な16進数データに遭遇しました:'%1%'は空白でも16進数の数でもありません。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1254 src/mmg/tab_chapters.cpp:1340 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1254 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1340 msgid "Invalid language selected" msgstr "不正な言語が選択されました" @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "不正な言語が選択されました" msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "不正な分です:%1%" -#: src/mmg/tab_global.cpp:524 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:524 msgid "Invalid number of max. split files given." msgstr "ファイルの最大分割数に不正な値が指定されました。" @@ -3509,11 +3509,11 @@ msgstr "" msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:399 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:399 msgid "Language" msgstr "言語" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:60 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:60 msgid "Language for this track. Select one of the ISO639-2 language codes." msgstr "このトラックの言語を指定します。ISO639-2言語コードから選んでください。" @@ -3521,8 +3521,8 @@ msgstr "このトラックの言語を指定します。ISO639-2言語コード msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "言語がNULで終わっていません。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:115 src/mmg/tab_chapters.cpp:320 -#: src/mmg/tab_global.cpp:182 src/mmg/tab_input_general.cpp:55 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:115 src/mmg/tabs/chapters.cpp:320 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:182 src/mmg/tabs/input_general.cpp:55 msgid "Language:" msgstr "言語:" @@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr "" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "出力ファイルのチャプタの後ろに追加のスペース(EBMLVoid要素)を残します。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:197 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:197 msgid "Left eye" msgstr "左目" @@ -3591,19 +3591,19 @@ msgstr "ログ出力:" msgid "MD5" msgstr "" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:80 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:80 msgid "MIME type for this track. Select one of the pre-defined MIME types or enter one yourself." msgstr "このトラックのMIMEタイプです。予め定義されたMIMEタイプから選択するか自分で入力してください。" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:78 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:78 msgid "MIME type:" msgstr "MIMEタイプ:" -#: src/mmg/tab_input.cpp:221 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:221 msgid "MP4 audio/video files" msgstr "MP4 オーディオ/ビデオファイル" -#: src/mmg/tab_input.cpp:222 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:222 msgid "MPEG audio files" msgstr "MPEGオーディオファイル" @@ -3611,11 +3611,11 @@ msgstr "MPEGオーディオファイル" msgid "MPEG program stream" msgstr "MPEGプログラムストリーム" -#: src/mmg/tab_input.cpp:223 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:223 msgid "MPEG program streams" msgstr "MPEGプログラムストリーム" -#: src/mmg/tab_input.cpp:224 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:224 msgid "MPEG video elementary streams" msgstr "MPEGビデオエレメンタリストリーム" @@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "MPEG-1ビデオエレメンタリストリーム" msgid "MPEG-2 video elementary stream" msgstr "MPEG-2ビデオエレメンタリストリーム" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:67 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:67 msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "このトラックをそのタイプ(オーディオ、ビデオ、字幕)のデフォルトトラックに設定します。プレーヤはデフォルトトラックフラグが設定されたトラックを優先します。" @@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "不正な形式のコーデックID '%1%'です。\n" msgid "Malformed line? (%1%)\n" msgstr "不正な形式の行?(%1%)\n" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:74 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:74 msgid "Mark this track as 'forced'. Players must play this track." msgstr "このトラックを強制表示として設定します。プレーヤはこのトラックを再生しなければなりません。" @@ -3661,7 +3661,7 @@ msgstr "このトラックを強制表示として設定します。プレーヤ msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s" msgstr "Matroska A/Vファイル (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s" -#: src/mmg/tab_input.cpp:225 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:225 msgid "Matroska audio/video files" msgstr "Matroskaオーディオ/ビデオファイル" @@ -3669,12 +3669,12 @@ msgstr "Matroskaオーディオ/ビデオファイル" msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks);;All files (*.*)" msgstr "" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:653 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:653 #, c-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s" msgstr "Matroskaファイル (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:197 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:197 #, c-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" msgstr "Matroskaファイル (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" @@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "" msgid "MaxCache: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:382 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:382 msgid "Maximum cache" msgstr "最大キャッシュ" @@ -3711,7 +3711,7 @@ msgstr "" msgid "MinCache: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:377 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:377 msgid "Minimum cache" msgstr "最小キャッシュ" @@ -3735,7 +3735,7 @@ msgstr "'--edit-headers'オプションの後ろにファイル名がありま msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus .\n" msgstr "ストリームのヘッダ/コメントパケットがありません。このファイルは壊れていますが正しくMUXされているはずです。もしそうでない場合は作者のMoritz Bunkus に連絡してください。\n" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:369 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:369 msgid "Missing input" msgstr "入力がありません" @@ -3799,19 +3799,19 @@ msgstr "MUXに%1%秒かかりました。\n" msgid "Muxing took 1 second.\n" msgstr "MUXに1秒かかりました。\n" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:117 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:117 msgid "NALU size length:" msgstr "NALUサイズ長:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:396 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:396 msgid "Name" msgstr "名前" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:51 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:51 msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"." msgstr "このトラックの名前を入力します 例:\"ディレクターのコメント\"" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:68 src/mmg/tab_chapters.cpp:315 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:68 src/mmg/tabs/chapters.cpp:315 msgid "Name:" msgstr "名前:" @@ -3819,15 +3819,15 @@ msgstr "名前:" msgid "Name: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:428 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:428 msgid "New chapters created." msgstr "新しいチャプタが作成されました。" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:93 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:93 msgid "New value:" msgstr "新しい値:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:294 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:294 msgid "Next filename" msgstr "次のファイル名" @@ -3839,7 +3839,7 @@ msgstr "" msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "" -#: src/mmg/tab_global.cpp:163 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:163 msgid "Next segment UID:" msgstr "次のセグメントUID:" @@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "次のセグメントUID:" msgid "Next segment UID:%1%" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:305 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:305 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "次のセグメントの固有ID" @@ -3863,11 +3863,11 @@ msgstr "AC3ヘッダが最初のフレームで見つかりませんでした: msgid "No EBML head found." msgstr "" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1346 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1346 msgid "No FPS selected for AVC/h.264 track" msgstr "AVC/h.264トラックのFPSが選択されていません" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:369 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:369 #, c-format msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "添付ファイル'%s'のMIMEタイプが選択されていません。" @@ -3880,11 +3880,11 @@ msgstr "添付ファイル'%1%'にMIMEタイプが設定されておらず、推 msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "ファイル番号%1%のファイル('%2%')に追加結合のマッピングが指定されていません。デフォルトのマッピング%3%が代わりに使用されます。もしmkvmergeが不正な'--append-to'オプションに関するエラーメッセージを出して中断した場合はこのことを覚えておいてください。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:126 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:126 msgid "No chapters" msgstr "チャプタを引き継がない" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:575 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:575 msgid "No chapters found" msgstr "チャプタが見つかりませんでした" @@ -3892,11 +3892,11 @@ msgstr "チャプタが見つかりませんでした" msgid "No error" msgstr "エラー無し" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:500 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:500 msgid "No fields modified" msgstr "修正されたフィールドはありません" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:177 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:177 msgid "" "No file has been loaded yet. You can open a file by selecting\n" "'Open' from the 'File' menu." @@ -3904,7 +3904,7 @@ msgstr "" "まだファイルがロードされていません。\n" "'ファイル'メニューの'開く'を選んでファイルを開くことができます。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:177 src/mmg/header_editor_frame.cpp:179 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:177 src/mmg/header_editor/frame.cpp:179 msgid "No file loaded" msgstr "ファイルがロードされていません" @@ -3945,7 +3945,7 @@ msgstr "セグメント/レベル0の要素が見つかりませんでした。" msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "出力すべきストリームが見つかりませんでした。中断します。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:132 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:132 msgid "No tags" msgstr "タグを引き継がない" @@ -3953,7 +3953,7 @@ msgstr "タグを引き継がない" msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "'--%1% %2%'でトラックIDが指定されていません。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:576 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:576 msgid "No tracks found" msgstr "トラックが見つかりませんでした" @@ -3965,11 +3965,11 @@ msgstr "このファイルからはトラックがコピーされません。こ msgid "No version number found.\n" msgstr "バージョン番号が見つかりませんでした。\n" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:196 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:196 msgid "None" msgstr "指定なし" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:500 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:500 msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved." msgstr "修正されたヘッダのフィールドはありません。何も保存されませんでした。" @@ -3997,15 +3997,15 @@ msgstr "" "何もすることがありません。\n" "\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:388 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:388 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "フレーム当たりのナノ秒数です。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "トラックのチャンネル数です。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:227 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:227 msgid "Ogg/OGM audio/video files" msgstr "Ogg/OGM オーディオ/ビデオファイル" @@ -4013,7 +4013,7 @@ msgstr "Ogg/OGM オーディオ/ビデオファイル" msgid "Ok" msgstr "OK" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:778 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:778 msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "チャプタの1つに名前がありません。" @@ -4045,7 +4045,7 @@ msgstr "'%1% %2%'でセグメント情報ファイルは1つのみ指定する msgid "Only partial append mappings were given for the file no. %1% ('%2%'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "ファイル番号%1%のファイル'%2%'に対して部分的な追加結合のマッピングしか指定されませんでした。全くマッピングを指定しない(その場合はデフォルトのマッピングが使用されます)か、コピーされるべき全てのトラックにマッピングを指定するかのどちらかにしてください。\n" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:91 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:91 msgid "Only to the first" msgstr "最初のファイルにのみ添付" @@ -4061,11 +4061,11 @@ msgstr "オプション(&P)\tCtrl-P" msgid "Open File" msgstr "ファイルを開きます" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:197 src/info/wxwidgets_ui.cpp:136 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:197 src/info/wxwidgets_ui.cpp:136 msgid "Open a Matroska file" msgstr "Matroskaファイルを開きます" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:95 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:95 msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "既存のMatroskaファイルを開きます" @@ -4085,7 +4085,7 @@ msgstr "これらのオプションは開発者「専用」です。使わない msgid "Order: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:115 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:115 msgid "Original value:" msgstr "元の値:" @@ -4165,7 +4165,7 @@ msgstr "mkvmerge GUIそれ自体をmkvmergeの実行ファイルとして指定 msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "新しいジョブの説明を入力してください:" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:126 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:126 msgid "" "Please enter the values for the language and the\n" "country that you want to apply to all the chapters\n" @@ -4183,7 +4183,7 @@ msgstr "" "mkvmergeのman pageやHTMLドキュメントも読んでください。\n" "このリストでは不明確なものも長く詳細な説明がなされています。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:291 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:291 msgid "Previous filename" msgstr "前のファイル名" @@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr "前のファイル名" msgid "Previous filename: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/tab_global.cpp:158 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:158 msgid "Previous segment UID:" msgstr "前のセグメントUID:" @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr "前のセグメントUID:" msgid "Previous segment UID:%1%" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:301 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:301 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "前のセグメントの固有ID" @@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr "進行状況: 100%%%1%" msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "mkvmergeの機能を調査しています" -#: src/mmg/tab_input.cpp:226 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:226 msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "QuickTime オーディオ/ビデオファイル" @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr "Quicktime/MP4リーダ:トラック%2%のFourCC '%|1$.4s|'は未知も msgid "Quit the application" msgstr "アプリケーションを終了します" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:100 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:100 msgid "Quit the header editor" msgstr "ヘッダエディタを終了します" @@ -4385,7 +4385,7 @@ msgstr "暗号化されたVOBの読み込みはサポートされていません msgid "Ready" msgstr "準備完了" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:471 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "実際の出力サンプリング周波数(Hz単位)です。" @@ -4393,7 +4393,7 @@ msgstr "実際の出力サンプリング周波数(Hz単位)です。" msgid "RealMedia audio and video" msgstr "RealMediaオーディオとビデオ" -#: src/mmg/tab_input.cpp:228 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:228 msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMediaオーディオ/ビデオファイル" @@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "" msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:97 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:97 msgid "Reload the current file without saving" msgstr "保存しないで現在のファイルをリロードします" @@ -4425,15 +4425,15 @@ msgstr "保存しないで現在のファイルをリロードします" msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr " &、<、>、\"のような特殊な文字は通常のHTMLにおける方法でエスケープされなければならないことに注意してください。:'&'は&、'<'は<、'>'は>、'\"'は"。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:238 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:238 msgid "Remove chapter" msgstr "チャプタを削除" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:100 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:100 msgid "Remove element" msgstr "要素を削除" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:306 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:306 msgid "Remove name" msgstr "名前を削除" @@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "名前を削除" msgid "Restart required" msgstr "再起動が必要です" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:198 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:198 msgid "Right eye" msgstr "右目" @@ -4465,11 +4465,11 @@ msgstr "選択したジョブを開始(&T)" msgid "SHA1-160" msgstr "" -#: src/mmg/tab_input.cpp:229 src/merge/mkvmerge.cpp:107 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:229 src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid "SRT text subtitles" msgstr "SRTテキスト字幕" -#: src/mmg/tab_input.cpp:230 src/merge/mkvmerge.cpp:108 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:230 src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "SSA/ASSテキスト字幕" @@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "コマンドラインを保存(&A)" msgid "Same directory as the first input file's" msgstr "最初の入力ファイルと同じディレクトリ" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:466 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:466 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "サンプリング周波数(Hz単位)です。" @@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr "現在のチャプタを別名のファイルに保存します" msgid "Save the current chapters to an existing Matroska file" msgstr "現在のチャプタを既存のMatroskaファイルに保存します" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:96 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:96 msgid "Save the header values" msgstr "ヘッダの値を保存します" @@ -4570,7 +4570,7 @@ msgstr "セグメント" msgid "Segment UID:%1%" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:288 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:288 msgid "Segment filename" msgstr "セグメントファイル名" @@ -4578,7 +4578,7 @@ msgstr "セグメントファイル名" msgid "Segment filename: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:279 src/extract/timecodes_v2.cpp:221 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:279 src/extract/timecodes_v2.cpp:221 #: src/extract/tracks.cpp:373 src/info/mkvinfo.cpp:448 src/info/qt_ui.cpp:177 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:238 msgid "Segment information" @@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr "セグメント情報" msgid "Segment tracks" msgstr "セグメントトラック" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:297 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:297 msgid "Segment unique ID" msgstr "セグメントの固有ID" @@ -4614,15 +4614,15 @@ msgstr "出力ファイルを選択してください" msgid "Select the file you want to write to" msgstr "書き込むファイルを選択します" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:124 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:124 msgid "Select values to be applied" msgstr "適用する値を選択してください" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:55 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:55 msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries). \"default\" is a good choice for almost all situations." msgstr "mkvmergeがインデックスエントリ(=キューエントリ)をどのブロックに生成するかを指定します。殆どの場合\"デフォルト\"がよいでしょう。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:154 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:154 msgid "Selects the character set a subtitle file was written with. Only needed for non-UTF files that mkvmerge does not detect correctly." msgstr "字幕が記録された文字セットを指定します。mkvmergeが正しく検出できない非UTFのファイルにのみ必要です。" @@ -4634,11 +4634,11 @@ msgstr "デフォルト値を設定(&D)" msgid "Set &output file" msgstr "出力ファイルを指定(&O)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:141 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:141 msgid "Set country to:" msgstr "次の国に設定:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:365 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:365 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "" "ユーザー設定と一致する言語が見つからなかった場合に\n" "トラック(オーディオ、ビデオ、字幕)が使用されるかどうかを設定します。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:372 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:372 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" @@ -4661,11 +4661,11 @@ msgstr "" "プレーヤはユーザー設定と言語が一致するトラック\n" "もしくはデフォルト+強制表示のトラックを選択します。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:368 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:368 msgid "Set if the track is used." msgstr "トラックが使用されるかどうかを設定します。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:134 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:134 msgid "Set language to:" msgstr "次の言語に設定:" @@ -4673,27 +4673,27 @@ msgstr "次の言語に設定:" msgid "Set the delay input field from the file name" msgstr "ファイル名からディレイの入力フィールドを設定する" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:240 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:240 msgid "Set values" msgstr "値を設定" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:165 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:165 msgid "Sets the compression used for VobSub subtitles. If nothing is chosen then the VobSubs will be automatically compressed with zlib. 'none' results is files that are a lot larger." msgstr "VobSub字幕に使用される圧縮方式を指定します。何も指定されていなければVobSubは自動的にzlibで圧縮されます。'無し'を指定するとファイルサイズがかなり増大します。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:111 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:111 msgid "Sets the default duration or number of frames per second for a track. This is only possible for video tracks. For AVC/h.264 elementary streams this option must be given. This can either be a floating point number or a fraction." msgstr "トラックのデフォルトのフレーム長もしくはフレームレートを指定します。これはビデオトラックでのみ指定できます。AVC/h.264エレメンタリストリームではこのオプションは必ず指定されなければなりません。この値は浮動小数点数または分数を取ることができます。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:61 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:61 msgid "Sets the display aspect ratio of the track. The format can be either 'a/b' in which case both numbers must be integer (e.g. 16/9) or just a single floting point number 'f' (e.g. 2.35)." msgstr "トラックのアスペクト比を指定します。'a/b'のフォーマット(その場合aとbは整数でなければなりません。例:16/9)または1つの浮動小数点数 'f'(例:2.35)を取ることができます。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:81 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:81 msgid "Sets the display height of the track. The width must be set as well, or this field will be ignored." msgstr "トラックの縦解像度を指定します。横も同様に指定されなければなりません。さもなくばこのフィールドは無視されます。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:72 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:72 msgid "Sets the display width of the track. The height must be set as well, or this field will be ignored." msgstr "トラックの横解像度を指定します。縦も同様に指定されなければなりません。さもなくばこのフィールドは無視されます。" @@ -4701,7 +4701,7 @@ msgstr "トラックの横解像度を指定します。縦も同様に指定さ msgid "Sets the priority that mkvmerge will run with." msgstr "mkvmergeの優先度を指定します。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:101 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:101 msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "ビデオトラックのステレオモードをこの値に設定します。空白のままにしておくと、トラックの元のステレオモードが保持されるか、ステレオモードが無い場合は何も設定されません。" @@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr "" msgid "Signature: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:74 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:74 msgid "Signed integer" msgstr "符号付き整数" @@ -4805,15 +4805,15 @@ msgstr "開始点で%1%バイトをスキップします(正しいMP3ヘッダ msgid "Slices" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:546 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:546 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to close without saving the file?" msgstr "ヘッダの値が変更されています。本当にファイルを保存しないで閉じますか?" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:750 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:750 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to load a new file without saving the current one?" msgstr "ヘッダの値が変更されています。本当に現在のファイルを保存しないで新しいファイルをロードしますか?" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:536 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:536 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "ヘッダの値が変更されています。本当にファイルを保存しないでリロードしますか?" @@ -4821,13 +4821,13 @@ msgstr "ヘッダの値が変更されています。本当にファイルを保 msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n" msgstr "失われているタグ要素があります(このエラーは発生するはずはありません―似たような他のエラーが以前に発生しているはずです)。 %1%\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:400 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:400 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." msgstr "Matroska言語形式でトラックの言語を指定します。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:456 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:456 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." @@ -4835,15 +4835,15 @@ msgstr "" "アスペクト比を修正可能かどうかを設定します\n" "(0:フリーリサイズ、1:アスペクト比を保持する、2:固定)。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:50 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:50 msgid "Splitting" msgstr "ファイル分割" -#: src/mmg/tab_global.cpp:442 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:442 msgid "Splitting by size was selected, but no size has been given." msgstr "指定サイズで分割が選択されましたが、サイズが指定されていません。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:475 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:475 msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "指定時間で分割・タイムコードで分割が選択されましたが、何も入力されていません。" @@ -4872,7 +4872,7 @@ msgstr "ステータスが何であろうと関係なく選択したジョブを msgid "Start with empty settings" msgstr "設定を空にして新規作成します" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:262 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:262 msgid "Start:" msgstr "開始時間:" @@ -4893,7 +4893,7 @@ msgstr "ステータス" msgid "Status and progress" msgstr "ステータスと進行状況" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:109 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:109 msgid "Status:" msgstr "ステータス:" @@ -4905,7 +4905,7 @@ msgstr "ステレオモードパラメータ:\":\"のnが0~3 msgid "Stereo mode: %1%%2%" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:461 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:461 msgid "" "Stereo-3D video mode (0: mono, 1: right eye,\n" "2: left eye, 3: both eyes)." @@ -4913,23 +4913,23 @@ msgstr "" "ステレオ3Dビデオモードです\n" "(0:モノラル、1:右目、2:左目、3:両目)。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:96 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:96 msgid "Stereoscopy:" msgstr "ステレオコピー:" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:138 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:138 msgid "Stretch by:" msgstr "引き延ばし:" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:143 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:143 msgid "Stretch this track's timecodes. This entry can have two formats. It is either a positive floating point number, or a fraction like e.g. 1200/1253. Works best on video and subtitle tracks." msgstr "このトラックのタイムコードを引き延ばします。このエントリは2つのフォーマットを取ることができます。正の浮動小数点数、もしくは1200/1253のような分数です。ビデオや字幕トラックで最も役立ちます。" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:72 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:72 msgid "String" msgstr "文字列" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:149 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:149 msgid "Subtitle charset:" msgstr "字幕の文字セット:" @@ -4937,12 +4937,12 @@ msgstr "字幕の文字セット:" msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "字幕トラック%1%に失われている持続時間要素があります。同じ開始時間と終了時間がないか出力されるSSA/ASSファイルのエントリをチェックしてください。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:346 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:346 #, c-format msgid "Subtitle track %u" msgstr "字幕トラック%u" -#: src/mmg/tab_input.cpp:231 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:231 msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA(The lossless True Audio codec)" @@ -4950,16 +4950,16 @@ msgstr "TTA(The lossless True Audio codec)" msgid "TTA lossless audio" msgstr "TTAロスレスオーディオ" -#: src/mmg/tab_global.cpp:221 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:221 msgid "Tag file:" msgstr "タグファイル:" -#: src/mmg/tab_global.cpp:243 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:243 #, c-format msgid "Tag files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "タグファイル (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:256 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:256 #, c-format msgid "Tag files (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgstr "タグファイル (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" @@ -4968,7 +4968,7 @@ msgstr "タグファイル (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tags" msgstr "タグ" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:77 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:77 msgid "Tags:" msgstr "タグ:" @@ -5025,7 +5025,7 @@ msgstr "FLACヘッダを解析することができません:ストリーム msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n" msgstr "FPSは0.0ですが、リーダはパケットのタイムコードを渡しませんでした。%1%\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1331 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1331 #, c-format msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')のFPS設定は不正です。" @@ -5034,7 +5034,7 @@ msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')のFPS設定は不正です。 msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCCは4文字ちょうどでなければなりません('%1% %2%'での引数)。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1319 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1319 #, c-format msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "トラックID %s(ファイル'%s')のFourCC指定が4文字ちょうどではありません。" @@ -5051,11 +5051,11 @@ msgstr "MPEG-4 part 2の圧縮はネイティブMPEG-4でのみ動作します msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "Matroskaファイルを解析中です。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:668 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:668 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" msgstr "Matroskaファイルは修正されましたが、メタシークエントリを更新することができませんでした。これはプレーヤがこの要素を見つけるのにかなり時間がかかることを意味します。好きなプレーヤでこのファイルをチェックしてください。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1938 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1938 msgid "" "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" "\n" @@ -5093,7 +5093,7 @@ msgstr "'%2%'に対する引数'%1%'が不正です:要素'%3%'にコロンが msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "'--timecode-scale'に対する引数は数字でなければなりません。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1386 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1386 #, c-format msgid "The aspect ratio setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')のアスペクト比の指定が不正です。" @@ -5118,12 +5118,12 @@ msgstr "そのバイナリデータは最高でも%1%バイトでなければな msgid "The binary data must be exactly %1% bytes long." msgstr "そのバイナリデータは%1%バイトちょうどでなければなりません。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:792 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:792 #, c-format msgid "The chapter '%s' is missing its language." msgstr "チャプタ'%s'には言語が指定されていません。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:786 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:786 #, c-format msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "チャプタ'%s'には開始時間が指定されていません。" @@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "コーデックのプライベートデータが一致しません。両 msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "訂正ファイルのヘッダを正しく読み取ることができませんでした。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1260 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1260 #, c-format msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected." msgstr "国'%s'は正しいccTLDコードではないので選択できません。" @@ -5169,7 +5169,7 @@ msgstr "国'%s'は正しいccTLDコードではないので選択できません msgid "The cue entries (the index) are being written..." msgstr "キューエントリ(インデックス)が書き込まれました..." -#: src/mmg/tab_input.cpp:694 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:694 #, c-format msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first." msgstr "現在のファイル(番号%d)を削除することはできません。このファイルにトラックを追加結合すると思われる他のファイルが存在します(少なくとも番号%dのファイルがそうです)。そのファイルをまず削除してください。" @@ -5182,7 +5182,7 @@ msgstr "現在のパケットのタイムコードは前のパケットのタイ msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "デフォルトの言語コード'%1%'は正しいISO639-2言語コードではないので無視されます。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1298 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1298 #, c-format msgid "The delay setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')のディレイの指定が不正です。" @@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "" "ファイル'%1%'のデマルチプレクサの初期化に失敗しました:\n" "%2%\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:228 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:228 msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "トラックのタグとグローバルタグの違いはmkvmergeのドキュメントで説明されています。手短に説明すると、'入力'タブで追加できるタグは1つのトラックのみに適用されるのに対し、グローバルタグはファイル全体に適用されます。" @@ -5217,11 +5217,11 @@ msgstr "" "'%s'\n" "はMatroskaファイルではありません。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:83 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:83 msgid "The duration after which a new output file is started. The time can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)." msgstr "ここで指定された時間でファイルが分割作成されます。時間はHH:MM:SS.nnnnnnnnnの形または's'を後ろにつけて秒数で指定します。何時間かを指定する'HH'とナノ秒を指定する'nnnnnnnnn'は省略することができます。ナノ秒を指定する場合は小数第9位まで指定することができます。例:01:00:00(1時間で分割) 1800s(1800秒で分割)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:656 src/mmg/tab_chapters.cpp:1926 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:656 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1926 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "要素はファイルの終端に書き込まれましたが、セグメントサイズを更新できませんでした。そのため要素は不可視となります。処理は中断されます。ファイルは変更されました!" @@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "ファイルがありません。" msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file." msgstr "ファイルは正しいmkvmerge GUIの設定ファイルではないようです。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost." msgstr "ヘッダエディタがファイルを読み込んだ以降に他のプログラムによってファイルは変更されました。よってリロードしなければなりません。残念ながら全ての変更が失われるということを意味します。" @@ -5300,7 +5300,7 @@ msgstr "ファイルヘッダが短かすぎます。\n" msgid "The file header was not read correctly.\n" msgstr "ファイルヘッダを正しく読み取れませんでした。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:355 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:355 #, c-format msgid "The file is an unsupported container format (%s)." msgstr "このファイルはサポートされていないコンテナフォーマット(%s)です。" @@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr "ファイルを修正中です、part 3/4..." msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "ファイルを修正中です、part 4/4..." -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:288 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:288 msgid "The file name for this segment." msgstr "このセグメントのファイル名です。" @@ -5337,15 +5337,15 @@ msgstr "ファイル番号%1%('%2%')はID %3%のトラックを含んでい msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "ファイル番号%1%('%2%')は追加結合されていません。'--append-to'の引数は不正です。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:207 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:207 msgid "The file you tried to open is not a Matroska file." msgstr "開こうとしたファイルはMatroskaファイルではありません。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:658 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:658 msgid "The file you tried to save to is NOT a Matroska file." msgstr "チャプタを保存しようとしたファイルはMatroskaファイルではありません。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:698 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:698 msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "チャプタを保存しようとしたファイルはMatroskaファイルです。このファイルに保存するには'Matroskaファイルに保存'メニューオプションを使用してください。" @@ -5353,15 +5353,15 @@ msgstr "チャプタを保存しようとしたファイルはMatroskaファイ msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "追加結合先のファイルがないため、最初のファイルを追加結合することができません。\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:464 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:464 msgid "The format of the split size is invalid (size too small)." msgstr "指定サイズで分割のフォーマットが不正です(サイズが小さすぎます)。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:456 src/mmg/tab_global.cpp:460 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:456 src/mmg/tabs/global.cpp:460 msgid "The format of the split size is invalid." msgstr "指定サイズで分割のフォーマットが不正です。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:483 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:483 msgid "The format of the split timecode/duration is invalid." msgstr "タイムコードで分割・指定時間で分割のフォーマットが不正です。" @@ -5382,12 +5382,12 @@ msgstr "ヘッダは既に記録されています。" msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのトラック間で縦解像度が異なっています:%1%と%2%" -#: src/mmg/tab_input.cpp:576 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:576 #, c-format msgid "The input file '%s' does not contain any tracks." msgstr "入力ファイル'%s'にはトラックがありません。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1211 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1211 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5402,7 +5402,7 @@ msgstr "" "\n" "(問題はtab_input::load(), #1で発生しました)" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1218 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1218 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5417,7 +5417,7 @@ msgstr "" "\n" "(問題はtab_input::load(), #2で発生しました)" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1231 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1231 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5432,7 +5432,7 @@ msgstr "" "\n" "(問題はtab_input::load(), #3で発生しました)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1254 src/mmg/tab_chapters.cpp:1340 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1254 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1340 #, c-format msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected." msgstr "言語'%s'は正しい言語ではないので選択することができません。" @@ -5449,11 +5449,11 @@ msgstr "タイムコードファイル'%2%'の%1%行目は正しい浮動小数 msgid "The locale could not be set properly. Check the LANG, LC_ALL and LC_MESSAGES environment variables.\n" msgstr "ロケールを正しく設定することができませんでした。環境変数LANG・LC_ALL・LC_MESSAGESを確認してください。\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:147 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:147 msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file might contain more bytes/time than wanted. Useful e.g. when you want exactly two files. If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "最後のファイルが指定したよりも大きかったり長かったりしたとしても、ここで指定した最大分割数以上のファイルは作成されません。例えばちょうど2つのファイルに分割したい場合などに役立ちます。空白の場合はmkvmergeは最大分割数を設定しません。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:383 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:383 msgid "" "The maximum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -5463,11 +5463,11 @@ msgstr "" "再生中にプレーヤがキャッシュすることのできる最大フレーム数です。\n" "0を指定すると、リファレンスの疑似キャッシュシステムは使用されません。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:662 src/mmg/tab_chapters.cpp:1932 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:662 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1932 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "メタシーク要素はファイルの終端に書き込まれましたが、セグメントサイズを更新できませんでした。そのため要素は不可視となります。処理は中断されます。ファイルは変更されました!" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:378 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:378 msgid "" "The minimum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -5511,25 +5511,25 @@ msgstr "2つのオーディオトラック間でチャンネル数が異なっ msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "外部タイムコード%1%の数がこのトラックのフレーム数より小さいです。残りのフレームは意図した通りにタイムスタンプを押されないかもしれません。mkvmergeがクラッシュする可能性さえあります。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:451 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:451 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the bottom of the image." msgstr "イメージの下部で除去するビデオピクセル数です。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:436 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:436 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the left of the image." msgstr "イメージの左で除去するビデオピクセル数です。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:446 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:446 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the right of the image." msgstr "イメージの右で除去するビデオピクセル数です。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:441 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:441 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." @@ -5572,7 +5572,7 @@ msgstr "ルート要素は<%1%>でなければなりません。" msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのオーディオトラック間でサンプリングレートが異なっています:%1%と%2%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:392 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:392 msgid "" "The scale to apply on this track to work at normal\n" "speed in relation with other tracks (mostly used\n" @@ -5587,12 +5587,12 @@ msgstr "" msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" msgstr "このTTAファイルのシークテーブルは壊れているようです。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:797 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:797 #, c-format msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones." msgstr "選択された言語'%s'(チャプタ'%s')は正しい言語コードではありません。予め定義された中から選択してください。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:71 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:71 msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "ここで指定されたファイルサイズで出力ファイルが分割されます。'G'、'M'、'K'の文字がそれぞれギガ・メガ・キロバイトを表すのに使用できます。1024で単位が繰り上がります(Gは1024の3乗、Mは1024の2乗、Kは1024です)。" @@ -5604,7 +5604,7 @@ msgstr "添付ファイル'%1%'のサイズが0です。\n" msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "ソースファイル'%1%'を開くのに失敗したか、最後までシークすることでサイズを測ることができませんでした。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1309 #, c-format msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "トラック番号%s(ファイル'%s')の引き延ばしの指定が不正です。" @@ -5652,7 +5652,7 @@ msgstr "" "\n" "もし本当に順番通りでないタイムコードを指定しなければならない場合はタイムコードフォーマットv4を使用してください。フォーマットv2にそっくりですが、順番通りでないタイムコードの使用が許されています。\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:99 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:99 msgid "The timecodes after which a new output file is started. The timecodes refer to the whole stream and not to each individual output file. The timecodes can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH'. You can specify up to nine digits for the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn' or none at all. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. If two or more timecodes are used then you have to separate them with commas. The formats can be mixed, too. Examples: 01:00:00,01:30:00 (after one hour and after one hour and thirty minutes) or 1800s,3000s,00:10:00 (after three, five and ten minutes)." msgstr "ここで指定したタイムコードで出力ファイルが分割されます。タイムコードはストリーム全体のもので、個々の出力ファイルのものではありません。タイムコードはHH:MM:SS.nnnnnnnnnのフォーマットまたは's'を後ろにつけて秒数で指定します。何時間かを指定する'HH'は省略することができます。ナノ秒を指定する場合は小数第9位まで指定することができ、ナノ秒を省略することもできます。2つ以上のタイムコードを指定する場合はコンマで区切る必要があります。2つのフォーマットを混ぜて使用することもできます。例:01:00:00,01:30:00(1時間と1時間30分で分割) 1800s,3000s,00:10:00(3分、5分、10分で分割)" @@ -5660,7 +5660,7 @@ msgstr "ここで指定したタイムコードで出力ファイルが分割さ msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. This is not supported. The current packet will be discarded.\n" msgstr "このストリームのタイムコードはファイルの中間でリセットされています。これはサポート外です。現在のパケットは破棄されます。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:285 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:285 msgid "The title for the whole movie." msgstr "動画全体のタイトルです。" @@ -5684,7 +5684,7 @@ msgstr "ファイル'%2%'のトラック番号%1%をファイル'%4%'のトラ msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track number %3% from the file '%4%'. %5%\n" msgstr "ファイル'%2%'のトラック番号%1%をファイル'%4%'のトラック番号%3%に追加結合することはできません。%5%\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:357 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:357 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "ブロックヘッダで使われるトラック番号です。" @@ -5708,7 +5708,7 @@ msgstr "'%1%'の翻訳は利用できません。\n" msgid "There were ERRORs." msgstr "エラーが発生しました。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:508 src/mmg/header_editor_frame.cpp:606 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 src/mmg/header_editor/frame.cpp:606 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "ヘッダの値にエラーがあり、ヘッダを保存することができませんでした。最初のエラーが選択されています。" @@ -5756,7 +5756,7 @@ msgstr "このMPEGオーディオトラックは%1%バイトのMP3ではない msgid "This Ogg/OGM file contains chapter or title information. Unfortunately the charset used to store this information in the file cannot be identified unambiguously. The program assumes that your system's current charset is appropriate. This can be overridden with the '--chapter-charset ' switch.\n" msgstr "このOgg/OGMファイルはチャプタやタイトルの情報を含んでいます。残念ながらこの情報を格納するのに使用された文字セットをはっきりと特定することはできません。このプログラムはシステムの現在の文字セットが適切だと推測します。これは'--chapter-charset 'スイッチで上書きすることができます。\n" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:105 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:105 msgid "" "This element is currently present in the file.\n" "It cannot be removed because it is a\n" @@ -5765,7 +5765,7 @@ msgstr "" "この要素は現在ファイルに存在します。\n" "必須のヘッダフィールドなので削除することはできません。" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:98 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:98 msgid "" "This element is currently present in the file.\n" "You can let the header editor remove the element\n" @@ -5774,7 +5774,7 @@ msgstr "" "この要素は現在ファイルに存在します。\n" "ヘッダエディタでファイルから要素を削除することができます。" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:92 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:92 msgid "" "This element is not currently present in the file.\n" "You can let the header editor add the element\n" @@ -5791,23 +5791,23 @@ msgstr "このファイルは少なくとも1つ負の値のタイムコード msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "このファイルはタイムコードの行に座標を含んでいます。そのような座標はMatroska SRT字幕フォーマットではサポートされていません。座標は自動的に除去されます。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:219 src/mmg/tab_chapters.cpp:567 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:219 src/mmg/tabs/chapters.cpp:567 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "このファイルを開く、または解析することができませんでした。。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:575 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:575 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "このファイルにはチャプタがありません。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:583 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:583 msgid "This file does not contain valid chapters." msgstr "このファイルには正しいチャプタがありません。" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:70 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:70 msgid "This is the name that will be stored in the output file for this attachment. It defaults to the file name of the original file but can be changed." msgstr "この添付ファイルが格納されるときの名前を指定します。デフォルト値は元のファイル名ですが、変えることもできます。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:46 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:46 msgid "This is the title that players may show as the 'main title' for this movie." msgstr "この映像のメインタイトルとしてプレーヤが表示するタイトルを指定します。" @@ -5827,7 +5827,7 @@ msgstr "これは本当に、本当に発生するべきではありません。 msgid "This should not have happened. Please contact the author Moritz Bunkus with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "これは発生するべきではありません。作者のMoritz Bunkus に、このエラー・警告メッセージ、何をしようとしたのかの説明、使用したコマンドライン、使用しているOSを連絡してください。ありがとうございます。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:174 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:174 msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files." msgstr "このトラックがSBR AAC/HE-AAC/AAC+のデータを含んでいる場合にチェックします。これはAACの入力ファイルにのみ必要です。というのもこのファイルではSBR AACは自動で検知できないためです。MP4やMatroskaファイルから読み込まれたAACトラックには必要ではありません。" @@ -5839,7 +5839,7 @@ msgstr "このトラックは'Codec state elements'というMatroskaの機能を msgid "Time slice" msgstr "" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:270 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:270 #, c-format msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "タイムコードファイル (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" @@ -5849,15 +5849,15 @@ msgstr "タイムコードファイル (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "タイムコードスケール:%1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:391 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "Timecode scaling" msgstr "タイムコードスケーリング" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:90 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:90 msgid "Timecodes:" msgstr "タイムコード:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:285 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:285 msgid "Title" msgstr "タイトル" @@ -5865,7 +5865,7 @@ msgstr "タイトル" msgid "Title: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:90 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:90 msgid "To all files" msgstr "全てのファイルに添付" @@ -5949,7 +5949,7 @@ msgstr "Track ID %1%は未知のAACタイプです。\n" msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "トラックID %1%:%2%(%3%)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:360 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:360 msgid "Track UID" msgstr "トラックUID" @@ -5957,11 +5957,11 @@ msgstr "トラックUID" msgid "Track UID: %1%" msgstr "" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:47 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:47 msgid "Track name:" msgstr "トラック名:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:356 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:356 msgid "Track number" msgstr "トラック番号" @@ -5985,7 +5985,7 @@ msgstr "" msgid "Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) cannot be extracted.\n" msgstr "サポートされていない方式(圧縮や暗号化)でエンコードされた内容を展開することはできません。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:140 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:140 msgid "Tracks:" msgstr "トラック:" @@ -5997,7 +5997,7 @@ msgstr "TrueHDオーディオには2つのフレームタイプがあります msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their CodecPrivate data matches. This is not the case for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "2つのVobSubトラックを同じファイルに展開できるのは、CodecPrivateデータが一致するときだけです。トラック%1%と%2%はそうではありません。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:431 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:431 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)." @@ -6005,7 +6005,7 @@ msgstr "" "縦表示解像度・横表示解像度の単位です\n" "(0:ピクセル、1:センチメートル、2:インチ)。" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:80 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:80 msgid "Type:" msgstr "タイプ:" @@ -6013,11 +6013,11 @@ msgstr "タイプ:" msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:279 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:279 msgid "UID:" msgstr "UID:" -#: src/mmg/tab_input.cpp:232 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:232 msgid "USF text subtitles" msgstr "USFテキスト字幕" @@ -6073,7 +6073,7 @@ msgstr "このトラックのオーディオフォーマット 0x%|1$04x|は未 msgid "Unrecognized command line option '%1%'. Maybe you put a mode specific option before the input file name?\n" msgstr "コマンドラインオプション'%1%'は認識されませんでした。多分モード指定オプションを入力ファイル名の前に指定したのではないですか?\n" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:73 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:73 msgid "Unsigned integer" msgstr "符号無し整数" @@ -6085,7 +6085,7 @@ msgstr "符号無し整数(%1%)は小さすぎます。最小値は%2%です msgid "Unsupported MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| in packet %2% for timecode %3%, assuming MPEG2. No further warnings will be printed for this track.\n" msgstr "サポートされていないMPEGバージョンです:0x%|1$02x|(パケット%2%、タイムコード%3%)。MPEG2と仮定します。このトラックに関してはもう警告は表示されません。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:358 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:358 msgid "Unsupported format" msgstr "サポートされていないフォーマットです" @@ -6268,7 +6268,7 @@ msgstr "" " -h, --help このヘルプを表示します。\n" " -V, --version バージョン情報を表示します。\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:137 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:137 msgid "Use 'segment linking' for the resulting files. For an in-depth explanation of this feature consult the mkvmerge documentation." msgstr "出力ファイルにセグメント紐付けを使用します。この機能についての詳しい説明はmkvmergeのドキュメントを参照してください。" @@ -6288,7 +6288,7 @@ msgstr "前に使用された出力ディレクトリを使用する" msgid "Use this directory:" msgstr "このディレクトリを使用する:" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:59 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:59 msgid "User defined options:" msgstr "ユーザー定義オプション:" @@ -6561,7 +6561,7 @@ msgstr "ビデオ出力モジュールを使用しています(FourCC:%|1$.4 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "ビデオ出力モジュールを使用しています。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:233 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:233 msgid "VC1 elementary streams" msgstr "VC1エレメンタリストリーム" @@ -6573,7 +6573,7 @@ msgstr "VC1ビデオエレメンタリストリーム" msgid "Valid hacks are:\n" msgstr "有効なハック:\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:106 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:106 msgid "Validates the content of all changeable headers" msgstr "全ての変更可能なヘッダの内容の正当性を検証します" @@ -6581,35 +6581,35 @@ msgstr "全ての変更可能なヘッダの内容の正当性を検証します msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors" msgstr "エラーチェックのために現在のチャプタをベリファイします" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "ビデオのアスペクト比のタイプ" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:451 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:451 msgid "Video crop bottom" msgstr "ビデオクロップ(下)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:436 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:436 msgid "Video crop left" msgstr "ビデオクロップ(左)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:446 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:446 msgid "Video crop right" msgstr "ビデオクロップ(右)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:441 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:441 msgid "Video crop top" msgstr "ビデオクロップ(上)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:426 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Video display height" msgstr "縦表示解像度" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:431 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:431 msgid "Video display unit" msgstr "表示解像度単位" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:421 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 msgid "Video display width" msgstr "横表示解像度" @@ -6617,15 +6617,15 @@ msgstr "横表示解像度" msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "ビデオパケットアセンブリが落ちました。エラーコード:%1%(%2%)\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:416 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 msgid "Video pixel height" msgstr "縦解像度(ピクセル)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:411 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Video pixel width" msgstr "横解像度(ピクセル)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:461 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:461 msgid "Video stereo mode" msgstr "ビデオステレオモード" @@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr "ビデオステレオモード" msgid "Video track" msgstr "" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:343 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 #, c-format msgid "Video track %u" msgstr "ビデオトラック%u" @@ -6646,15 +6646,15 @@ msgstr "選択したジョブをMUX処理中のmkvmergeの出力を見ます" msgid "VobBtn buttons" msgstr "VobBtnボタン" -#: src/mmg/tab_input.cpp:237 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:237 msgid "VobButtons" msgstr "" -#: src/mmg/tab_input.cpp:234 src/merge/mkvmerge.cpp:97 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:234 src/merge/mkvmerge.cpp:97 msgid "VobSub subtitles" msgstr "VobSub字幕" -#: src/mmg/tab_input.cpp:235 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:235 msgid "WAVE (uncompressed PCM audio)" msgstr "WAVE(非圧縮PCMオーディオ)" @@ -6666,7 +6666,7 @@ msgstr "WAVE(非圧縮PCM)" msgid "WAVPACK lossless audio" msgstr "WAVPACKロスレスオーディオ" -#: src/mmg/tab_input.cpp:236 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:236 msgid "WAVPACK v4 audio" msgstr "WAVPACK v4オーディオ" @@ -6702,11 +6702,11 @@ msgstr "警告: " msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' followed by a number then this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "ファイルが追加された際にファイル名をスキャンします。もし'DELAY'という単語の後ろに数字が続いていたら、その数字がファイルで見つかった全てのオーディオトラックの'ディレイ'の入力フィールドに自動的に入力されます。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:411 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "エンコードされたビデオフレームの横解像度(ピクセル単位)です。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:421 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "ビデオフレームの横表示解像度です。" @@ -6742,8 +6742,8 @@ msgstr "'--split-max-files'の引数が間違っています。\n" msgid "Wrong file chosen" msgstr "間違ったファイルが選択されました" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:207 src/mmg/tab_chapters.cpp:658 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:699 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:207 src/mmg/tabs/chapters.cpp:658 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:699 msgid "Wrong file selected" msgstr "間違ったファイルが選択されました" @@ -6767,7 +6767,7 @@ msgstr "'%2%'の%1%行目でXMLパーサエラーが発生しました:%3%。% msgid "XML parser error at line %1%: %2%." msgstr "%1%行目でXMLパーサエラーが発生しました:%2%。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1384 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1384 msgid "" "You can use this function for adjusting the timecodes\n" "of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n" @@ -6789,11 +6789,11 @@ msgstr "" msgid "You have not yet selected an output file." msgstr "出力ファイルがまだ指定されていません。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1395 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1395 msgid "You have not yet selected any input file and/or no tracks." msgstr "入力ファイルやトラックがまだ1つも指定されていません。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1340 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1340 #, c-format msgid "" "You haven't selected a number of frames per second for track %lld of file '%s'. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" @@ -6808,7 +6808,7 @@ msgstr "" "\n" "続行しますか?" -#: src/mmg/tab_input.cpp:484 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:484 msgid "" "You're adding an AVC/h.264 elementary stream to the output file. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" "\n" @@ -6866,16 +6866,16 @@ msgstr "ac3_reader:%1%バイトを読み込むことができませんでし msgid "ac3_reader: No valid AC3 packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "ac3_reader:最初の%1%バイトに正しいAC3パケットが見つかりませんでした。\n" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:62 src/mmg/tab_input.cpp:101 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:62 src/mmg/tabs/input.cpp:101 msgid "add" msgstr "追加" -#: src/mmg/tab_input.cpp:104 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:104 msgid "append" msgstr "追加結合" -#: src/input/r_matroska.cpp:91 src/mmg/tab_input.cpp:625 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1242 src/info/mkvinfo.cpp:1019 +#: src/input/r_matroska.cpp:91 src/mmg/tabs/input.cpp:625 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1242 src/info/mkvinfo.cpp:1019 msgid "audio" msgstr "オーディオ" @@ -6959,9 +6959,9 @@ msgstr "create_track_number:file_numが見つかりませんでした。%1%\n" msgid "cstrutf8_to_UTFstring: Invalid UTF-8 sequence encountered. Please contact moritz@bunkus.org and request that he implements a better UTF-8 parser." msgstr "cstrutf8_to_UTFstring:不正なUTF-8文字列の並びに遭遇しました。moritz@bunkus.orgに連絡し、UTF-8パーサを実装するよう要求してください。" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:82 src/mmg/tab_input_extra.cpp:105 -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:156 src/mmg/tab_input_format.cpp:222 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:115 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:82 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:105 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:156 src/mmg/tabs/input_format.cpp:222 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:115 msgid "default" msgstr "デフォルト" @@ -6977,7 +6977,7 @@ msgstr "deflateInit()が失敗しました。結果:%1%\n" msgid "dirac_es_reader: Could not open the source file." msgstr "dirac_es_reader:ソースファイルを開けませんでした。" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:55 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:55 msgid "disable all" msgstr "全て無効" @@ -7001,7 +7001,7 @@ msgstr "完了" msgid "done/warnings" msgstr "完了/警告有り" -#: src/mmg/tab_input.cpp:153 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:153 msgid "down" msgstr "下へ" @@ -7017,11 +7017,11 @@ msgstr "dts_reader:%1%バイトを読み込むことができませんでし msgid "dts_reader: No valid DTS packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "dts_reader:最初の%1%バイトに正しいDTSパケットが見つかりませんでした。\n" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:54 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:54 msgid "enable all" msgstr "全て有効" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:289 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:289 msgid "enabled" msgstr "有効" @@ -7148,7 +7148,7 @@ msgstr "flac_reader:FLAC__stream_decoder_new()が失敗しました。\n" msgid "flac_reader: could not initialize the FLAC packetizer.\n" msgstr "flac_reader:FLACパケッタイザを初期化できませんでした。\n" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:84 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:84 msgid "for all frames" msgstr "全てのフレーム" @@ -7164,7 +7164,7 @@ msgstr "例外があります\n" msgid "header removal" msgstr "" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:285 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:285 msgid "hidden" msgstr "隠す" @@ -7196,7 +7196,7 @@ msgstr "" msgid "line %1%: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "%1%行目:'delay'タイムスタンプを解析できませんでした。\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:136 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:136 msgid "link files" msgstr "ファイルを紐付けする" @@ -7340,7 +7340,7 @@ msgstr "matroska_reader:| + UID %1%のトラックが複数あります。\n" msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader:| + トラック番号%1%のトラックが複数あります。\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:143 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:143 msgid "max. number of files:" msgstr "ファイルの最大分割数:" @@ -7381,10 +7381,10 @@ msgstr "mkvmerge -o 出力ファイル [グローバルオプション] [オプ msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s\n" msgstr "mkvmergeはリターンコード%dで異常終了しました。%s\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:442 src/mmg/tab_global.cpp:456 -#: src/mmg/tab_global.cpp:460 src/mmg/tab_global.cpp:464 -#: src/mmg/tab_global.cpp:475 src/mmg/tab_global.cpp:483 -#: src/mmg/tab_global.cpp:524 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:442 src/mmg/tabs/global.cpp:456 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:460 src/mmg/tabs/global.cpp:464 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:475 src/mmg/tabs/global.cpp:483 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:524 msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "mkvmerge GUIエラー" @@ -7427,18 +7427,18 @@ msgstr "" "ヘルプはツールチップの形で、または'ヘルプ'メニューから、\n" "またはF1キーを押すことで利用できます。" -#: src/mmg/mmg.cpp:1089 src/mmg/mmg.cpp:1820 src/mmg/tab_input.cpp:1272 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1299 src/mmg/tab_input.cpp:1310 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1320 src/mmg/tab_input.cpp:1332 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1387 +#: src/mmg/mmg.cpp:1089 src/mmg/mmg.cpp:1820 src/mmg/tabs/input.cpp:1272 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1299 src/mmg/tabs/input.cpp:1310 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1320 src/mmg/tabs/input.cpp:1332 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1387 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge GUI:エラー" -#: src/mmg/tab_global.cpp:212 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:212 msgid "mkvmerge can read CUE sheets for audio CDs and automatically convert them to chapters. This option controls how the chapter names are created. The sequence '%p' is replaced by the track's PERFORMER, the sequence '%t' by the track's TITLE, '%n' by the track's number and '%N' by the track's number padded with a leading 0 for track numbers < 10. The rest is copied as is. If nothing is entered then '%p - %t' will be used." msgstr "mkvmergeはオーディオCDのCUEシートを読み込み、自動的にチャプタに変換することができます。このオプションはチャプタネームの生成方法を制御します。シーケンス'%p'はトラックの'PERFORMER'に、シーケンス'%t'はトラックの'TITLE'に、'%n'はトラック番号に、'%N'は先頭に0がついて10未満のトラック番号に置き換えられます。その他はそのままコピーされます。何も入力されなければ'%p - %t'が使用されます。" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:97 src/mmg/tab_input_general.cpp:100 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:97 src/mmg/tabs/input_general.cpp:100 msgid "mkvmerge can read and use timecodes from an external text file. This feature is a very advanced feature. Almost all users should leave this entry empty." msgstr "mkvmergeは外部のテキストファイルからタイムコードを読み込んで使用することができます。これはとても高度な機能です。殆どのユーザーはこのエントリを空白のままにしておくべきです。" @@ -7479,15 +7479,15 @@ msgstr "mkvmergeのオプション" msgid "mkvmerge output:" msgstr "mkvmergeの出力:" -#: src/mmg/tab_global.cpp:175 src/mmg/tab_global.cpp:178 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:175 src/mmg/tabs/global.cpp:178 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmergeは2種類のチャプタフォーマットをサポートしています:テキストフォーマットのようなOGMとフル機能のXMLフォーマットです。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:201 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:201 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. If the OGM format is used and the file's charset is not recognized correctly then this option can be used to correct that. This option is ignored for XML chapter files." msgstr "mkvmergeは2種類のチャプタフォーマットをサポートしています:テキストフォーマットのようなOGMとフル機能のXMLフォーマットです。もしOGMフォーマットが使用され、ファイルの文字セットが正しく認識されなかった場合、このオプションを使って修正することができます。このオプションはXMLチャプタファイルでは無視されます。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:188 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:188 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files." msgstr "mkvmergeは2種類のチャプタフォーマットをサポートしています:テキストフォーマットのようなOGMとフル機能のXMLフォーマットです。このオプションは、OGMチャプタフォーマットが使用された場合にチャプタの言語を指定します。このオプションはXMLチャプタファイルでは無視されます。" @@ -7535,8 +7535,8 @@ msgstr "mpeg_ps_reader:発生するべきではありません #1。%1%" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. %1%" msgstr "mpeg_ps_reader:発生するべきではありません #2。%1%" -#: src/mmg/he_bool_value_page.cpp:35 src/mmg/tab_input_general.cpp:117 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:126 +#: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:35 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:117 src/mmg/tabs/input_general.cpp:126 msgid "no" msgstr "いいえ" @@ -7560,8 +7560,8 @@ msgstr "" msgid "no signature hash algorithm" msgstr "" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:85 src/mmg/tab_input_format.cpp:225 -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:232 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:85 src/mmg/tabs/input_format.cpp:225 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:232 msgid "none" msgstr "無し" @@ -7589,11 +7589,11 @@ msgstr "ogm_reader:全てのヘッダパケットを読み込むことはで msgid "ogm_reader: Source is not a valid OGG media file." msgstr "ogm_reader:ソースは正しいOGGメディアファイルではありません。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1074 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1074 msgid "on_entry_selected: display == NULL. Should not have happened." msgstr "on_entry_selected:display == NULLです。発生するべきではありません。" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:83 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:83 msgid "only for I frames" msgstr "Iフレームのみ" @@ -7665,11 +7665,11 @@ msgstr "real_reader:オーディオヘッダバージョン3、4、5のみが msgid "real_reader: Source is not a valid RealMedia file." msgstr "real_reader:ソースは正しいRealMediaファイルではありません。" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:63 src/mmg/tab_input.cpp:102 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:63 src/mmg/tabs/input.cpp:102 msgid "remove" msgstr "削除" -#: src/mmg/tab_input.cpp:107 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:107 msgid "remove all" msgstr "全て削除" @@ -7705,7 +7705,7 @@ msgstr "ssa_reader:不正なフォーマットです。\"[Events]\"セクシ msgid "ssa_reader: Source is not a valid SSA/ASS file." msgstr "ssa_reader:ソースは正しいSSA/ASSファイルではありません。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:912 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:912 msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "start >= m->ListSize()。これは発生するべきではありません。バグレポートを提出してください。ありがとうございます。" @@ -7717,7 +7717,7 @@ msgstr "" msgid "subtitle" msgstr "字幕" -#: src/mmg/tab_input.cpp:627 src/mmg/tab_input.cpp:1244 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:627 src/mmg/tabs/input.cpp:1244 #: src/info/mkvinfo.cpp:1021 msgid "subtitles" msgstr "字幕" @@ -7750,21 +7750,21 @@ msgstr "tta_reader:ファイルを開けませんでした。" msgid "tta_reader: tag_size < 0 in the c'tor. %1%\n" msgstr "" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:172 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:172 msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (Undetermined)" #: src/input/r_matroska.cpp:90 src/input/r_matroska.cpp:2151 #: src/input/r_matroska.cpp:2158 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1381 -#: src/common/mm_io.cpp:425 src/mmg/he_value_page.cpp:78 -#: src/mmg/tab_input.cpp:349 src/mmg/tab_input.cpp:628 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1245 src/info/mkvinfo.cpp:711 +#: src/common/mm_io.cpp:425 src/mmg/header_editor/value_page.cpp:78 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:349 src/mmg/tabs/input.cpp:628 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1245 src/info/mkvinfo.cpp:711 #: src/info/mkvinfo.cpp:721 src/info/mkvinfo.cpp:740 src/info/mkvinfo.cpp:769 #: src/info/mkvinfo.cpp:782 src/info/mkvinfo.cpp:792 src/info/mkvinfo.cpp:1023 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/mmg/tab_input.cpp:150 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:150 msgid "up" msgstr "上へ" @@ -7780,12 +7780,12 @@ msgstr "usf_reader:ソースは正しいUSFファイルではありません msgid "vc1_es_reader: Could not open the source file." msgstr "vc1_es_reader:ソースファイルを開けませんでした。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:838 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:838 msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "ベリファイが失敗しました:chapters->CheckMandatory()がfalseです。発生するべきではありません。バグレポートを提出してください。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:93 src/mmg/tab_input.cpp:626 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1243 src/info/mkvinfo.cpp:1020 +#: src/input/r_matroska.cpp:93 src/mmg/tabs/input.cpp:626 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1243 src/info/mkvinfo.cpp:1020 msgid "video" msgstr "ビデオ" @@ -7853,8 +7853,8 @@ msgstr "間違った使用法:NULLメモリが読み込み専用です" msgid "wrong usage: writing to read-only memory" msgstr "間違った使用法:読み込み専用メモリへの書き込み" -#: src/mmg/he_bool_value_page.cpp:36 src/mmg/tab_input_general.cpp:116 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:127 +#: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:36 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:116 src/mmg/tabs/input_general.cpp:127 msgid "yes" msgstr "はい" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ffb977dea..6a07a2789 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -724,13 +724,13 @@ msgstr "" "源码及最新程序总会在下面的地址提供:\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:381 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:381 #, c-format msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)" msgstr "%s (MIME 类型 %s, 尺寸 %ld) 自 %s (%s)" -#: src/mmg/tab_input.cpp:624 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1239 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:624 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1239 #, c-format msgid "%s%s (ID %lld, type: %s) from %s" msgstr "%s%s (ID %lld, 类型: %s) 自 %s" @@ -783,11 +783,11 @@ msgstr "章节编辑器(&C)" msgid "&Chapter editor\tAlt-4" msgstr "章节编辑器(&C)\tAlt-4" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:98 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:98 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "关闭(&C)\tCtrl-W" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:104 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:104 msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P" msgstr "收起所有项(&C)\tCtrl-P" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "禁用(&D)" msgid "&Down" msgstr "下移(&D)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:103 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:103 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "展开所有项(&E)\tCtrl-E" @@ -815,8 +815,8 @@ msgstr "展开所有项(&E)\tCtrl-E" msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "展开重要分支(&E)\tCtrl-E" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:114 #: src/mmg/mmg.cpp:763 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:114 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:147 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" @@ -829,14 +829,14 @@ msgstr "全局选项(&G)\tAlt-3" msgid "&Header editor\tCtrl-E" msgstr "头部编辑器(&H)\tCtrl-E" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:116 #: src/mmg/mmg.cpp:767 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:116 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:149 msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:109 #: src/mmg/mmg.cpp:759 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:109 msgid "&Help\tF1" msgstr "帮助(&H)\tF1" @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "新建章节(&N)" msgid "&Ok" msgstr "确定(&O)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:95 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:95 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:136 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "打开(&O)\tCtrl-O" @@ -883,8 +883,8 @@ msgstr "打开(&O)\tCtrl-O" msgid "&Options" msgstr "选项(&O)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:100 #: src/mmg/mmg.cpp:719 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:100 msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "退出(&Q)\tCtrl-Q" @@ -892,11 +892,11 @@ msgstr "退出(&Q)\tCtrl-Q" msgid "&Re-enable" msgstr "重新启用(&R)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:97 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:97 msgid "&Reload\tCtrl-R" msgstr "重新加载(&R)\tCtrl-R" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:54 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:54 msgid "&Reset" msgstr "重置(&R)" @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "重置(&R)" msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:96 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:96 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "保存(&S)\tCtrl-S" @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "启动(&S)" msgid "&Up" msgstr "上移(&U)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:106 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:106 msgid "&Validate\tCtrl-T" msgstr "检验(&V)\tCtrl-T" @@ -1333,15 +1333,15 @@ msgstr "'-c' 仅允许在提取轨道时使用。\n" msgid "'-c' lacks a charset.\n" msgstr "'-c' 缺字符集。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:364 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:364 msgid "'Default track' flag" msgstr "'默认轨' 标记" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:371 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:371 msgid "'Forced display' flag" msgstr "'强制轨' 标记" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:368 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:368 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "'可用轨' 标记" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "(未知元素: %1%)" msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(未知元素: %1%; ID: 0x%2% 尺寸: %3%)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:407 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:407 msgid "(new chapter file)" msgstr "(新章节文件)" @@ -1361,15 +1361,15 @@ msgstr "(新章节文件)" msgid "(none)" msgstr "(无)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:441 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:441 msgid "(unnamed chapter)" msgstr "(未命名章节)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:881 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:963 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1082 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1610 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1625 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:881 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:963 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1082 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1610 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1625 msgid "(unnamed)" msgstr "(未命名)" @@ -1422,11 +1422,11 @@ msgstr "--- 任务 %d 终止" msgid "--- No job output found.\n" msgstr "--- 无任务输出信息。\n" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:176 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:176 msgid "---all---" msgstr "---全部---" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:173 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:173 msgid "---common---" msgstr "---常用---" @@ -1434,15 +1434,15 @@ msgstr "---常用---" msgid "--timecode-scale REPLACEME" msgstr "--timecode-scale REPLACEME" -#: src/mmg/tab_global.cpp:76 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:76 msgid "...after this duration:" msgstr "...按时长:" -#: src/mmg/tab_global.cpp:58 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:58 msgid "...after this size:" msgstr "...按尺寸:" -#: src/mmg/tab_global.cpp:94 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:94 msgid "...after timecodes:" msgstr "...按特定时间码:" @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "...按特定时间码:" msgid "1: all frames" msgstr "1: 各类帧" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:210 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:210 msgid "2 bytes" msgstr "2 字节" @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "2 字节" msgid "2: codec private data" msgstr "2: 编解码器专用数据" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:211 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:211 msgid "4 bytes" msgstr "4 字节" @@ -1493,11 +1493,11 @@ msgstr "在 %1% 找到了一个块组,但里面没有块元。这可能会导 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "在时间戳 %1% 处找到了轨道号为 %2% 的块。然而,没有找到符合该轨道号的头部信息。此块将被跳过。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:406 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "一个人类可读的字串,描述编解码器。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:396 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:396 msgid "A human-readable track name." msgstr "一个人类可读的字串,描述轨道名称。" @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "一个人类可读的字串,描述轨道名称。" msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "描述为 '%s' 的任务已存在。是否添加描述相同的任务?" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:298 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:298 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "一条轨道" msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n" msgstr "ID 为 %1% 的轨道被要求但在文件中没有找到。相应的选项将被忽略。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:361 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:361 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" @@ -1534,24 +1534,24 @@ msgstr "" "当直接复制该轨数据流到另一文件时\n" "该 ID 会得以保留。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:306 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:306 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." msgstr "识别链接的下一剪辑的唯一 ID (128 位)。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:302 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:302 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." msgstr "识别链接的上一剪辑的唯一 ID (128 位)。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:212 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:212 #: src/merge/mkvmerge.cpp:88 msgid "A/52 (aka AC3)" msgstr "A/52 (亦称 AC3)" -#: src/mmg/tab_input.cpp:213 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:213 #: src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "AAC (Advanced Audio Coding)" msgstr "AAC (高级音频编码)" @@ -1560,11 +1560,11 @@ msgstr "AAC (高级音频编码)" msgid "AAC files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. This can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr 0' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n" msgstr "AAC 文件可能包含 HE-AAC / AAC+ / SBR AAC 音频。这 *不会* 被自动检测出来。因此,如果一输入文件确实包含 SBR AAC,您需要手动为该文件指定 '--aac-is-sbr 0'。否则,文件会被以 *错误* 的方式混流。参阅 mkvmerge 自述文档。\n" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:172 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:172 msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+" msgstr "AAC 是 SBR/HE-AAC/AAC+" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:71 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:71 msgid "" "ASCII string (no special chars like\n" "Umlaute etc)" @@ -1572,12 +1572,12 @@ msgstr "" "ASCII 字符串 (不能使用像德语\n" "变元音符号¨这样的特殊字符)" -#: src/mmg/tab_input.cpp:214 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:214 #: src/merge/mkvmerge.cpp:96 msgid "AVC/h.264 elementary streams" msgstr "AVC/h.264 基本流" -#: src/mmg/tab_input.cpp:215 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:215 #: src/merge/mkvmerge.cpp:89 msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)" msgstr "AVI (音视频交错文件)" @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "添加" msgid "Add &command line options" msgstr "添加命令行选项(&C)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:234 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:234 msgid "Add chapter" msgstr "添加章节" @@ -1628,15 +1628,15 @@ msgstr "添加章节" msgid "Add command line options" msgstr "添加命令行选项" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:94 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:94 msgid "Add element" msgstr "添加元素" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:305 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:305 msgid "Add name" msgstr "添加名称" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:236 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:236 msgid "Add subchapter" msgstr "添加子章节" @@ -1656,11 +1656,11 @@ msgstr "附加" msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue" msgstr "将当前设置作为新任务项添加到任务队列" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1392 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1392 msgid "Adjust chapter timecodes" msgstr "调整章节时间码" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:244 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:244 msgid "Adjust timecodes" msgstr "调整时间码" @@ -1680,11 +1680,11 @@ msgstr "所有文件 (*)|*" msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "所有文件 (*.*)|*.*" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:601 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:601 msgid "All header values are OK." msgstr "所有头部值正常。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:276 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:276 #, c-format msgid "All supported media files|%s%s|%s" msgstr "所有支持的媒体文件|%s%s|%s" @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "允许 CodecState 元素的使用。它被用于 MPEG-1/-2 视频轨等 msgid "Always on top" msgstr "总在最前" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:403 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:403 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "对应编解码器的 ID。" @@ -1713,20 +1713,20 @@ msgstr "找不到 ID 为 %1% 的附件。\n" msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "空文件名是无效的。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:294 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:294 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." msgstr "转义的文件名,对应下一剪辑。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:291 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:291 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." msgstr "转义的文件名,对应上一剪辑。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:674 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1945 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:674 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1945 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "发生未知错误。文件已修改。" @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "轨道 %1% 的另一个默认轨已设置。'%3%' 的 %2% 轨道的 '默 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "另一个混流任务仍在处理中。要启动一项新任务,请等待先前任务完成或手动中断它。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1269 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1269 #, c-format msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u." msgstr "不允许将一个文件的轨道追加合并到同一个文件的其他轨道。出现问题的轨道号为 %u 与 %u。" @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "宽高比系数" msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "宽高比率类型: %1%%2%" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:52 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:52 msgid "Aspect ratio:" msgstr "宽高比:" @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "至少需要一个 元素。" msgid "Attached" msgstr "附加的" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:51 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:51 msgid "Attached files" msgstr "附加文件列表" @@ -1795,33 +1795,33 @@ msgstr "附加文件列表" msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "附件 ID %1%: 类型 '%2%', 尺寸 %3% 字节" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:87 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:87 msgid "Attachment style:" msgstr "附加方式:" #: src/mmg/mmg.cpp:789 -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:59 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:59 #: src/info/mkvinfo.cpp:1193 msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:479 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "Audio bit depth" msgstr "音频位深" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 msgid "Audio channels" msgstr "音频声道数" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:471 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "音频输出采样率" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:466 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:466 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "音频采样率" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 #, c-format msgid "Audio track %u" msgstr "音频轨 %u" @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "可用翻译:\n" msgid "BZ2_bzCompressInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "BZ2_bzCompressInit() 失败。结果: %1%\n" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:76 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:76 msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "二进制值 (显示为十六进制数字)" @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "二进制值 (显示为十六进制数字)" msgid "Bit depth: %1%" msgstr "位深: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:479 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "比特每采样,主要用于 PCM。" @@ -1889,11 +1889,11 @@ msgstr "块实质: %1%" msgid "Bogus aid %1%\n" msgstr "无效 aid %1%\n" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:77 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:77 msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)" msgstr "布尔值 (是/非, 开/关 等)" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:199 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:199 msgid "Both eyes" msgstr "双眼视角" @@ -1912,10 +1912,10 @@ msgstr "调出任务队列编辑器" #: src/mmg/mmg.cpp:804 #: src/mmg/options_dialog.cpp:78 #: src/mmg/options_dialog.cpp:101 -#: src/mmg/tab_global.cpp:177 -#: src/mmg/tab_global.cpp:227 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:85 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:99 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:177 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:227 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:85 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:99 msgid "Browse" msgstr "浏览" @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "让 mkvmerge 向不包含时长字段的 VobSub 字幕包添加 '停止 msgid "Change mmg's preferences and options" msgstr "修改 mmg 的首选项" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:104 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:104 msgid "Change the default values" msgstr "修改默认值" @@ -1999,26 +1999,26 @@ msgstr "章节翻译 ID: %1%" msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "章节编辑器非空" -#: src/mmg/tab_global.cpp:172 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:172 msgid "Chapter file:" msgstr "章节文件:" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:695 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:695 #, c-format msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "章节文件 (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/mmg/tab_global.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:254 #, c-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" msgstr "章节文件 (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:543 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 #, c-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.cue|%s" msgstr "章节文件 (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.cue|%s" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:298 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:298 msgid "Chapter names and languages" msgstr "章节名称与语言" @@ -2030,48 +2030,48 @@ msgstr "章节解析器: 章节 UID %1% 不唯一,不能重复使用。将创 msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "章节解析器: 版本 UID %1% 不唯一,不能重复使用。将创建一个新的。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:778 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:786 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:792 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:799 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:778 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:786 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:792 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:799 msgid "Chapter verification error" msgstr "章节验证出错" -#: src/mmg/tab_global.cpp:169 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:169 #: src/info/mkvinfo.cpp:1663 msgid "Chapters" msgstr "章节" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:626 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:626 msgid "Chapters loaded." msgstr "章节已载入。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:740 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1922 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:740 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1922 msgid "Chapters written." msgstr "章节已写入。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:225 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:225 msgid "Chapters:" msgstr "章节:" -#: src/mmg/tab_global.cpp:194 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:194 msgid "Charset:" msgstr "字符集:" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:542 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:542 msgid "Choose a chapter file" msgstr "选择章节文件" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:256 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:256 msgid "Choose a tag file" msgstr "选择标签文件" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:270 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:270 msgid "Choose a timecodes file" msgstr "选择时间码文件" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:175 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:175 msgid "Choose an attachment file" msgstr "选择附件文件" @@ -2079,11 +2079,11 @@ msgstr "选择附件文件" msgid "Choose an input file" msgstr "选择输入文件" -#: src/mmg/tab_input.cpp:278 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:278 msgid "Choose an input file to add" msgstr "选择要添加的文件" -#: src/mmg/tab_input.cpp:278 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:278 msgid "Choose an input file to append" msgstr "选择要追加合并的文件" @@ -2093,12 +2093,12 @@ msgstr "选择要追加合并的文件" #: src/mmg/mmg.cpp:1249 #: src/mmg/mmg.cpp:1270 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:203 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:652 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:694 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:652 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:694 msgid "Choose an output file" msgstr "选择输出文件" -#: src/mmg/tab_global.cpp:253 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:253 msgid "Choose the chapter file" msgstr "选择章节文件" @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "选择 mkvmerge 可执行程序" msgid "Choose the output directory" msgstr "选择输出目录" -#: src/mmg/tab_global.cpp:243 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:243 msgid "Choose the tags file" msgstr "选择标签文件" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "成功混流后清空输入文件列表" msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue" msgstr "添加任务到任务列表后清空输入文件列表" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:98 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:98 msgid "Close the current file without saving" msgstr "在不保存的情况下关闭当前文件" @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "前簇长: %1%" msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "簇时间码: %|1$.3f|s" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:403 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:403 msgid "Codec ID" msgstr "编解码器 ID" @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "编解码器下载 URL: %1%" msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "编解码器信息 URL: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:406 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "Codec name" msgstr "编解码器名称" @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "编解码器设置: %1%" msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "编解码器专有, 长 %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:104 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:104 msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "收起所有条目,这样它们的子条目将不被显示" @@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr "命令行已保存。" msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "压缩失败: %1%\n" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:160 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:160 msgid "Compression:" msgstr "压缩方式:" @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "不支持 CorePicture 帧 %1%。\n" #: src/mmg/jobs.cpp:138 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:114 -#: src/mmg/tab_input.cpp:323 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:323 #, c-format msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)." msgstr "无法为 mkvmerge 的命令行选项创建临时文件 '%s' (错误代号 %d, %s)。" @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "无法打开剪贴板。" msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n" msgstr "无法打开一致性校正文件 '%1%c'。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:718 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:718 #, c-format msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)." msgstr "无法打开目标文件 '%s' 以写入。错误代号: %d (%s)。" @@ -2365,8 +2365,8 @@ msgstr "无法读取 FLAC 头部包。\n" msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "无法写入输出文件: %1% (%2%)\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:119 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:331 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:119 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 msgid "Country:" msgstr "国家:" @@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr "Cue 簇位: %1%" msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "Cue 编解码态: %1%" -#: src/mmg/tab_global.cpp:209 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:209 msgid "Cue name format:" msgstr "Cue 表单命名格式:" @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr "Cue 轨: %1%" msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cue 表单 (子条目将被跳过)" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:50 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:50 msgid "Cues:" msgstr "索引:" @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "当前任务 ID %d:" msgid "Current job ID 1000:" msgstr "当前任务 ID 1000:" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:99 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:99 msgid "Current value:" msgstr "现值:" @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "现值:" msgid "D&elete" msgstr "删除(&E)" -#: src/mmg/tab_input.cpp:218 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:218 #: src/merge/mkvmerge.cpp:92 msgid "DTS (Digital Theater System)" msgstr "DTS (数字影院系统)" @@ -2528,11 +2528,11 @@ msgstr "日期: %1% UTC" msgid "Debug> " msgstr "调试> " -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:209 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:209 msgid "Default" msgstr "默认" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:387 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 msgid "Default duration" msgstr "默认时长" @@ -2544,15 +2544,15 @@ msgstr "默认时长: %|1$.3f|ms (对于视频轨为 %|2$.3f| fps)" msgid "Default flag: %1%" msgstr "“默认”标记: %1%" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:63 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:63 msgid "Default track flag:" msgstr "“默认轨”标记:" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:129 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:129 msgid "Delay (in ms):" msgstr "延时 (ms):" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:134 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:134 msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works best on video and subtitle tracks." msgstr "将此轨的时间码延迟几毫秒。对视频或音频轨效果最佳。" @@ -2572,13 +2572,13 @@ msgstr "描述" msgid "Description already exists" msgstr "描述已存在" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:84 #: src/mmg/mmg.cpp:140 -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:74 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:84 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:74 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: src/mmg/tab_input.cpp:216 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:216 msgid "Dirac" msgstr "Dirac" @@ -2611,11 +2611,11 @@ msgstr "显示高度: %1%" msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "显示单位: %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:109 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:109 msgid "Display usage information" msgstr "显示用法信息" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:66 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:66 msgid "Display width/height:" msgstr "显示宽/高:" @@ -2627,11 +2627,11 @@ msgstr "显示宽度: %1%" msgid "Do not add an entry for the chapters in the meta seek element." msgstr "不要在元定位元素中添加章节入口。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:128 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:128 msgid "Do not copy chapters from this file. Only applies to a couple of formats (e.g. Matroska files)." msgstr "不要从此文件中复制章节。仅适用于部分格式(如 Matroska 文件)。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:134 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:134 msgid "Do not copy tags from this file. Only applies to a couple of formats (e.g. Matroska files)." msgstr "不要从此文件中复制标签。仅适用于部分格式(如 Matroska 文件)。" @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "文档类型版本: %1%" msgid "Doc type: %1%" msgstr "文档类型: %1%" -#: src/mmg/tab_input.cpp:217 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:217 msgid "Dolby TrueHD" msgstr "Dolby TrueHD" @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "EBML 版本: %1%" msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "*罪恶的* 内部错误! (未知文件类型)。 %1%\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:282 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:282 msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed." msgstr "每个章节和版本都有唯一的 ID。该 ID 通常由程序自动指派,但也可以手动修改(如果确实需要的话)。" @@ -2703,13 +2703,13 @@ msgstr "每个章节和版本都有唯一的 ID。该 ID 通常由程序自动 msgid "EbmlVoid (size: %1%)" msgstr "Ebml 空隙 (大小: %1%)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:490 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:490 #, c-format msgid "Edition %d" msgstr "版本 %d" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:871 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:949 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:871 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:949 #, c-format msgid "EditionEntry %u" msgstr "版本 %u" @@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "版本 %u" msgid "Elements" msgstr "元素" -#: src/mmg/tab_global.cpp:51 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:51 msgid "Enable splitting..." msgstr "启用切割..." @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "启用切割..." msgid "Enabled: %1%" msgstr "已启用: %1%" -#: src/mmg/tab_global.cpp:52 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:52 msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "启用切割,将输出文件切割为多个文件。可以在给定尺寸、给定每文件包含的时间量或一系列时间码后切割。" @@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "加密算法: %1% (%2%)" msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "加密密匙 ID: %1%" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:267 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:267 msgid "End:" msgstr "终止时间:" @@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr "初始化章节, 标签及剪辑信息元素表时出错: 无法找到 msgid "Error loading settings" msgstr "载入设置出错" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:719 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:719 msgid "Error opening file" msgstr "打开文件出错" @@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "打开文件出错" msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "在头部读取阶段解析 MPEG PS 持续流包时出错。流似乎已被严重损坏。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:601 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:601 msgid "Error parsing the file" msgstr "解析文件出错" @@ -2789,10 +2789,10 @@ msgstr "解析 '%1%' 中的标签出错: 缺一些必须的元素。\n" msgid "Error saving the information" msgstr "保存信息出错" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:658 -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:664 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1928 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1934 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:658 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:664 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1928 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1934 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "写入 Matroska 文件出错" @@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr "一切正常。" msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|%s" msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|%s" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:103 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:103 msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "展开所有条目,这样它们的子条目都将被显示" @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "预期为如下格式的时间: HH:MM:SS.nnn (HH = 时, MM = 分, SS = msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "预期为无符号整数,但发现了 '%1%'。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:167 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:167 msgid "Extra options" msgstr "额外选项" @@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "正在提取轨道 %1% (CodecID 为 '%2%')到文件 '%3%'。容器 msgid "Extraction of track number %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "不支持对轨道号 %1% (CodecID 为 '%2%')的提取。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:220 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:220 msgid "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" msgstr "FLAC (自由无损音频编解码)" @@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "FLAC (自由无损音频编解码)" msgid "FLAC lossless audio" msgstr "FLAC 无损音频" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:106 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:106 msgid "FPS:" msgstr "帧率 (fps):" @@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "文件包含的帧数比预期的少,或者文件在 %1% 帧后被破 #: src/mmg/mmg.cpp:1279 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:115 -#: src/mmg/tab_input.cpp:324 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:324 msgid "File creation failed" msgstr "创建文件失败" @@ -2956,12 +2956,12 @@ msgstr "文件数据, 尺寸: %1%" msgid "File description: %1%" msgstr "文件描述: %1%" -#: src/mmg/tab_input.cpp:368 -#: src/mmg/tab_input.cpp:375 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:368 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:375 msgid "File identification failed" msgstr "文件无法识别" -#: src/mmg/tab_input.cpp:362 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:362 #, c-format msgid "" "File identification failed for '%s'. Return code: %d\n" @@ -2970,12 +2970,12 @@ msgstr "" "文件 '%s' 无法识别。返回代码: %d\n" "\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:372 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:372 #, c-format msgid "File identification failed. Return code: %d. Errno: %d (%s). Make sure that you've selected a mkvmerge executable in the settings dialog." msgstr "文件识别失败。返回代码: %d。错误代号: %d (%s)。请确认您在设置对话框中选择了 mkvmerge 可执行程序。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:495 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:495 msgid "File modified" msgstr "文件已修改" @@ -2983,33 +2983,33 @@ msgstr "文件已修改" msgid "File name: %1%" msgstr "文件名: %1%" -#: src/mmg/tab_input.cpp:122 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:122 msgid "File options:" msgstr "文件选项:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:219 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:567 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:219 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:567 msgid "File parsing failed" msgstr "解析文件失败" -#: src/mmg/tab_input.cpp:698 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:698 msgid "File removal not possible" msgstr "文件不能移除" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:670 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1941 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:670 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1941 msgid "File structure warning" msgstr "文件结构警告" -#: src/mmg/tab_global.cpp:155 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:155 msgid "File/segment linking" msgstr "文件/剪辑链接" -#: src/mmg/tab_global.cpp:43 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:43 msgid "File/segment title" msgstr "文件/剪辑标题" -#: src/mmg/tab_global.cpp:44 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:44 msgid "File/segment title:" msgstr "文件/剪辑标题:" @@ -3031,12 +3031,12 @@ msgstr "完成时间" msgid "Finished processing on %s" msgstr "已完成对 %s 的处理" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:75 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:75 msgid "Floating point number" msgstr "浮点数" -#: src/mmg/tab_global.cpp:160 -#: src/mmg/tab_global.cpp:165 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:160 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:165 msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "要深入了解文件/剪辑链接功能,请阅读 mkvmerge 文档。" @@ -3052,11 +3052,11 @@ msgstr "强制 Xiph 式紧缩。" msgid "Forced flag: %1%" msgstr "“强制”标记: %1%" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:70 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:70 msgid "Forced track flag:" msgstr "“强制轨”标记:" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:91 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:91 msgid "Forces the FourCC of the video track to this value. Note that this only works for video tracks that use the AVI compatibility mode or for QuickTime video tracks. This option CANNOT be used to change Matroska's CodecID." msgstr "强制该视频轨的 FourCC 为此值。注意,这只对使用 AVI 兼容模式的视频轨或 QuickTime 视频轨有效。本选项 *不能* 用于更改 Matroska 的 CodecID。" @@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "强制该视频轨的 FourCC 为此值。注意,这只对使用 AVI msgid "Forces the Matroska reader to use the generic passthrough packetizer even for known and supported track types." msgstr "强制 Matroska 读取器使用通用呈递分组器即使轨道类型已知或受支持。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:122 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:122 msgid "Forces the NALU size length to a certain number of bytes. This parameter is only available for AVC/h.264 elementary streams read from AVC/h.264 ES files, AVIs or Matroska files created with '--engage allow_avc_in_vwf_mode'. It defaults to 4 bytes, but there are files which do not contain a frame or slice that is bigger than 65535 bytes. For such files you can use this parameter and decrease the size to 2." msgstr "强制 NALU 长为一定的字节数。本参数只对 AVC/h.264 ES 文件、AVI 文件或使用 '--engage allow_avc_in_vwf_mode' 创建的 Matroska 文件中的 AVC/h.264 基本流有效。如果默认值为 4 字节,但可能有包含大于 65535 字节的帧或切片的文件。对这类文件您可以使用本参数将尺寸降至 2。" @@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "强制 NALU 长为一定的字节数。本参数只对 AVC/h.264 ES 文 msgid "Forces the timecode scale factor to REPLACEME. You have to replace REPLACEME with a value between 1000 and 10000000 or with -1. Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timecodes and durations will have a precision of 1ms. For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timecode scale factor so that all timecodes and durations have a precision of one sample. This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction. If the magical value -1 is used then mkvmerge will use sample precision even if a video track is present." msgstr "强制时间码缩放系数为 REPLACEME。您得用 1000 到 10000000 之间的值或者 -1 来替代 REPLACEME。通常 mkvmerge 会使用值 1000000,这样时间码和时长的精度为 1ms。对于不包含视频轨但含有至少一条音频轨的文件,mkvmerge 会自动选择一个时间码缩放系数以使各轨的采样精度相同。这将引起更大的额外开销,但将允许更精确的定位与提取。如果使用了魔法值 -1,即使有视频轨,mkvmerge 也将使用采样精度。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:166 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:166 msgid "Format specific options" msgstr "格式细节选项" @@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr "格式细节选项" msgid "Found no encoded data nor '@file' to read binary data from." msgstr "既没发现已编码数据,也没发现引用读取二进制数据的 '@file'。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:86 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:86 msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" @@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "帧率: %1%" msgid "Frame with size %1%%2%%3%" msgstr "帧,尺寸为 %1%%2%%3%" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:64 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:64 msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "无格式限制的文本框,供用户定义此轨的命令行选项。您在这里输入的选项将被放在 mmg 添加的所有其他选项之后,这样您可以覆盖 mmg 为此轨创建的任何选项。所有出现字串 \"\" 的地方都会被替换为当前轨道的轨道 ID。" @@ -3113,7 +3113,7 @@ msgstr "无格式限制的文本框,供用户定义此轨的命令行选项。 msgid "Gamma: %1%" msgstr "伽玛修正: %1%" -#: src/mmg/tab_input.cpp:165 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:165 msgid "General track options" msgstr "轨道常规选项" @@ -3121,23 +3121,23 @@ msgstr "轨道常规选项" msgid "Global" msgstr "全局" -#: src/mmg/tab_global.cpp:220 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:220 msgid "Global tags" msgstr "全局标签" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:115 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:115 msgid "H&eaders" msgstr "头部(&E)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:62 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:62 msgid "Header editor" msgstr "头部编辑器" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:127 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:127 msgid "Header editor ready." msgstr "头部编辑器准备就绪。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:229 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:229 #, c-format msgid "Header editor: %s" msgstr "头部编辑器: %s" @@ -3150,23 +3150,23 @@ msgstr "无法执行除头压缩,因为缓冲区包含小于要移除头部尺 msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "无法执行除头压缩,因为缓冲区未以待移除的字节起始。需要的字节:%1%; 找到的是:%2%。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:508 -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:601 -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:606 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:601 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:606 msgid "Header validation" msgstr "头部检验" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:536 -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:546 -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:750 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:536 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:546 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:750 msgid "Headers modified" msgstr "头部已修改" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:416 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "编码后的视频帧的高度,单位:像素。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:426 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "视频帧的显示高度。" @@ -3185,11 +3185,11 @@ msgstr "" "您既可以直接在下面输入,也可以从下拉框中选取,\n" "再按下“添加”按钮。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:245 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:245 msgid "Here you can adjust all the timcdoes of the selected chapter and all its childrend by a specific amount either increasing or decreasing it." msgstr "以固定量校准所选章节及其子章节,既可以提前也可以延后。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:106 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:106 msgid "" "Here you can set the default values that mmg will use\n" "for each chapter that you create. These values can\n" @@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr "" "如果需要,这些值也可以以后修改。\n" "默认值会在您退出 mmg 时保存。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:241 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:241 msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "设置您希望应用到下面所有章节(含当前所选条目)的语言及国家值。" @@ -3208,11 +3208,11 @@ msgstr "设置您希望应用到下面所有章节(含当前所选条目)的 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:286 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:286 msgid "If a chapter is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry to the user. Such entries could still be used by the menu system." msgstr "如果一个章节被标记为“隐藏”,播放器将不会向用户显示该章节条目。这样的条目仍然可以通过菜单系统调用。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:290 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:290 msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part of the file that this chapter occupies." msgstr "如果一个章节没有被标记为“启用”,播放器将会跳过文件中被该章节占用的一段。" @@ -3232,7 +3232,7 @@ msgstr "如果选中该项,mmg 将在它认为您用法不正确时发出警 msgid "If left empty then mmg will set the output file name to be in the same directory as the first file added to this job. Otherwise this directory will be used." msgstr "如果留空,mmg 将设置输出文件名与添加到此任务的首个文件同路径。反之将使用此文件夹。" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:92 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:92 msgid "If splitting is a file can be attached either to all files created or only to the first file. Has no effect if no splitting is used." msgstr "如果启用了文件切割,一个文件可以附加到创建的所有文件,或仅附加到创建的首个文件。如果未使用切割功能则无影响。" @@ -3260,16 +3260,16 @@ msgstr "不相容的 AAC 音频包 (长: %1% != len_check %2%)\n" msgid "Input" msgstr "输入" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1412 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1505 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1514 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1528 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1544 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1552 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1412 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1514 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1528 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1544 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1552 msgid "Input data error" msgstr "输入数据错误" -#: src/mmg/tab_input.cpp:93 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:93 msgid "Input files:" msgstr "输入文件:" @@ -3289,8 +3289,8 @@ msgstr "交错扫描: %1%" msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "内部错误: tracks.cpp SSA #1。 %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:674 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1945 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:674 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1945 msgid "Internal program error" msgstr "内部程序错误" @@ -3306,15 +3306,15 @@ msgstr "遇到无效的 Base64 字符" msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n" msgstr "无效的附加块层级,在参数 '%1%' 中。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1505 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 msgid "Invalid UID. A UID is simply a number." msgstr "无效 UID。UID 仅仅是个数字。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1514 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1514 msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "无效 UID。该章节 UID 已被使用。原 UID 没有被改变。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1528 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1528 msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "无效 UID。该版本 UID 已被使用。原 UID 没有被改变。" @@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "无效的压缩选项指定,在 '--compression %1%' 中。\n" msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "无效的压缩选项。未在 '--compression %1%' 指定轨道 ID。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1260 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1260 msgid "Invalid country selected" msgstr "无效的国家选择" @@ -3376,16 +3376,16 @@ msgstr "SSA 行 ('%1%') 于时间码 %2% 格式无效: 第一个字段不是整 msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n" msgstr "SSA 行 ('%1%') 于时间码 %2% 格式无效: 发现过多字段 (%3% 而不是 9)。该条将被跳过。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1412 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1412 msgid "Invalid format used for the adjustment." msgstr "调准功能使用的格式无效。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1552 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1552 #, c-format msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "终止时间 '%s' 格式无效。设置值为 0。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1544 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1544 #, c-format msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "起始时间 '%s' 格式无效。设置值为 0。" @@ -3434,8 +3434,8 @@ msgstr "头长度无效: %1% (总长: %2%, 索引: %3%, 数据索引: %4%)\n" msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a hexadecimal number." msgstr "遇到无效的十六进制数据: '%1%' 既不是空格也不是十六进制数。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1254 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1340 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1340 msgid "Invalid language selected" msgstr "无效的语言选择" @@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "无效的语言选择" msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "无效分数: %1%" -#: src/mmg/tab_global.cpp:524 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:524 msgid "Invalid number of max. split files given." msgstr "给出的最大切割文件数无效。" @@ -3594,11 +3594,11 @@ msgstr "紧缩数: %1%" msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "“紧缩”标记: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:399 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:399 msgid "Language" msgstr "语言" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:60 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:60 msgid "Language for this track. Select one of the ISO639-2 language codes." msgstr "此轨的语言。选择一个 ISO639-2 语言代码。" @@ -3606,10 +3606,10 @@ msgstr "此轨的语言。选择一个 ISO639-2 语言代码。" msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "语言未以 NUL 收尾" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:115 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:320 -#: src/mmg/tab_global.cpp:182 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:55 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:115 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:320 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:182 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:55 msgid "Language:" msgstr "语言:" @@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr "语言: %1%" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "在输出文件的章节中留额外的空格 (EbmlVoid)。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:197 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:197 msgid "Left eye" msgstr "左眼视角" @@ -3680,19 +3680,19 @@ msgstr "日志输出:" msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:80 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:80 msgid "MIME type for this track. Select one of the pre-defined MIME types or enter one yourself." msgstr "此轨的 MIME 类型。选择一个预定义的 MIME 类型或亲自输入。" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:78 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:78 msgid "MIME type:" msgstr "MIME 类型:" -#: src/mmg/tab_input.cpp:221 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:221 msgid "MP4 audio/video files" msgstr "MP4 音/视频文件" -#: src/mmg/tab_input.cpp:222 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:222 msgid "MPEG audio files" msgstr "MPEG 音频文件" @@ -3700,11 +3700,11 @@ msgstr "MPEG 音频文件" msgid "MPEG program stream" msgstr "MPEG PS 程序流" -#: src/mmg/tab_input.cpp:223 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:223 msgid "MPEG program streams" msgstr "MPEG PS 程序流" -#: src/mmg/tab_input.cpp:224 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:224 msgid "MPEG video elementary streams" msgstr "MPEG 视频基本流" @@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr "MPEG-1 视频基本流" msgid "MPEG-2 video elementary stream" msgstr "MPEG-2 视频基本流" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:67 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:67 msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "将此轨作为其所属类(音频,视频,字幕)的默认轨。播放器会优先使用有“默认轨”标记的轨道。" @@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr "畸形的编解码器 id '%1%'。\n" msgid "Malformed line? (%1%)\n" msgstr "畸形行? (%1%)\n" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:74 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:74 msgid "Mark this track as 'forced'. Players must play this track." msgstr "将此轨标记为 '强制'。播放器必须播放此轨。" @@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr "将此轨标记为 '强制'。播放器必须播放此轨。" msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s" msgstr "Matroska 音/视频文件 (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s" -#: src/mmg/tab_input.cpp:225 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:225 msgid "Matroska audio/video files" msgstr "Matroska 音/视频文件" @@ -3760,12 +3760,12 @@ msgstr "Matroska 音/视频文件" msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks);;All files (*.*)" msgstr "Matroska 文件 (*.mkv *.mka *.mks);;所有文件 (*.*)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:653 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:653 #, c-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s" msgstr "Matroska 文件 (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:197 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:197 #, c-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" msgstr "Matroska 文件 (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" @@ -3782,7 +3782,7 @@ msgstr "最大附加块 ID: %1%" msgid "MaxCache: %1%" msgstr "最大缓存: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:382 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:382 msgid "Maximum cache" msgstr "最大缓存" @@ -3802,7 +3802,7 @@ msgstr "Mime 类型: %1%" msgid "MinCache: %1%" msgstr "最小缓存: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:377 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:377 msgid "Minimum cache" msgstr "最小缓存" @@ -3826,7 +3826,7 @@ msgstr "选项 '--edit-headers' 后缺文件名。" msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus .\n" msgstr "缺流的头部/注释包。文件已损坏但应该能正常混流。如果确信文件没坏,请联系作者 Moritz Bunkus 。\n" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:369 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:369 msgid "Missing input" msgstr "尚未输入" @@ -3890,20 +3890,20 @@ msgstr "混流耗时 %1% 秒。\n" msgid "Muxing took 1 second.\n" msgstr "混流耗时 1 秒。\n" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:117 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:117 msgid "NALU size length:" msgstr "NALU 长:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:396 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:396 msgid "Name" msgstr "名称" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:51 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:51 msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"." msgstr "此轨的名称,如“导演评论”。" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:68 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:315 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:68 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:315 msgid "Name:" msgstr "名称:" @@ -3911,15 +3911,15 @@ msgstr "名称:" msgid "Name: %1%" msgstr "名称: %1%" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:428 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:428 msgid "New chapters created." msgstr "新章节已创建。" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:93 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:93 msgid "New value:" msgstr "新值:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:294 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:294 msgid "Next filename" msgstr "下一文件名" @@ -3931,7 +3931,7 @@ msgstr "下一文件名: %1%" msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "下一个 0 层级元素不是剪辑而是 %1%" -#: src/mmg/tab_global.cpp:163 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:163 msgid "Next segment UID:" msgstr "下一剪辑 UID:" @@ -3939,7 +3939,7 @@ msgstr "下一剪辑 UID:" msgid "Next segment UID:%1%" msgstr "下一剪辑 UID:%1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:305 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:305 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "下段唯一 ID" @@ -3955,11 +3955,11 @@ msgstr "首帧未发现 AC3 头; 此轨将被跳过。\n" msgid "No EBML head found." msgstr "未找到 EBML 头。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1346 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1346 msgid "No FPS selected for AVC/h.264 track" msgstr "AVC/h.264 轨道的帧率尚未选择" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:369 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:369 #, c-format msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "附件 '%s' 的 MIME 类型尚未选择。" @@ -3972,11 +3972,11 @@ msgstr "附件 '%1%' 的 MIME 类型尚未设定,且不可猜。\n" msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "没有为文件 %1% ('%2%') 指定追加映射。将使用默认映射 %3%。如果 mkvmerge 异常中止并输出关于无效的 '--append-to' 选项的错误消息,请留心。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:126 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:126 msgid "No chapters" msgstr "不读取章节" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:575 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:575 msgid "No chapters found" msgstr "未找到章节" @@ -3984,11 +3984,11 @@ msgstr "未找到章节" msgid "No error" msgstr "无误" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:500 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:500 msgid "No fields modified" msgstr "未修改文件" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:177 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:177 msgid "" "No file has been loaded yet. You can open a file by selecting\n" "'Open' from the 'File' menu." @@ -3996,8 +3996,8 @@ msgstr "" "尚未载入文件。\n" "您可以通过“文件”菜单中的“打开”命令打开一个文件。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:177 -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:179 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:177 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:179 msgid "No file loaded" msgstr "未载入文件" @@ -4039,7 +4039,7 @@ msgstr "未发现剪辑/0 层级元素。" msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "未发现待输出流。终止。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:132 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:132 msgid "No tags" msgstr "不读取标签" @@ -4047,7 +4047,7 @@ msgstr "不读取标签" msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "未指定轨道 ID,在 '--%1% %2%'。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:576 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:576 msgid "No tracks found" msgstr "未发现轨道" @@ -4059,11 +4059,11 @@ msgstr "此文件中没有待复制的轨道。这通常是因为命令行中的 msgid "No version number found.\n" msgstr "未发现版本号。\n" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:196 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:196 msgid "None" msgstr "单视角" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:500 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:500 msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved." msgstr "头部字段未被修改。未保存任何改动。" @@ -4091,15 +4091,15 @@ msgstr "" "无事可做。\n" "\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:388 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:388 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "每帧的毫微秒数 (未缩放前的)。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "此轨的声道数。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:227 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:227 msgid "Ogg/OGM audio/video files" msgstr "Ogg/OGM 音/视频文件" @@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr "Ogg/OGM 音/视频文件" msgid "Ok" msgstr "确定" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:778 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:778 msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "有一章节无名称。" @@ -4139,7 +4139,7 @@ msgstr "仅允许有一个剪辑文件,在 '%1% %2%'。\n" msgid "Only partial append mappings were given for the file no. %1% ('%2%'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "只给出了文件 %1% ('%2%') 的部分追加映射。只有不指定任何映射 (此时将使用默认映射) 或为所有轨道指定映射时,才会复制所有轨道。\n" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:91 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:91 msgid "Only to the first" msgstr "仅附加到首个文件" @@ -4155,12 +4155,12 @@ msgstr "选项(&T)\tCtrl-P" msgid "Open File" msgstr "打开文件" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:197 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:197 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:136 msgid "Open a Matroska file" msgstr "打开 Matroska 文件" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:95 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:95 msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "打开现有的 Matroska 文件" @@ -4180,7 +4180,7 @@ msgstr "*仅* 为开发者设计的选项。不要用它们。凡是被官方支 msgid "Order: %1%" msgstr "编码指令: %1%" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:115 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:115 msgid "Original value:" msgstr "原值:" @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "请不要把 'mmg' 自己当作 'mkvmerge' 可执行程序选择。" msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "请输入新任务的描述:" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:126 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:126 msgid "" "Please enter the values for the language and the\n" "country that you want to apply to all the chapters\n" @@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr "" "请阅读 mkvmerge 命令行自述页。\n" "它以大篇幅解释了本列表中不易看透的细节。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:291 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:291 msgid "Previous filename" msgstr "上一文件名" @@ -4287,7 +4287,7 @@ msgstr "上一文件名" msgid "Previous filename: %1%" msgstr "上一文件名: %1%" -#: src/mmg/tab_global.cpp:158 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:158 msgid "Previous segment UID:" msgstr "上一剪辑 UID:" @@ -4295,7 +4295,7 @@ msgstr "上一剪辑 UID:" msgid "Previous segment UID:%1%" msgstr "上一剪辑 UID:%1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:301 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:301 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "上段唯一 ID" @@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "进度: 100%%%1%" msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "正向 mkvmerge 询问处理能力" -#: src/mmg/tab_input.cpp:226 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:226 msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "QuickTime 音/视频文件" @@ -4463,7 +4463,7 @@ msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 未知/不支持的 FourCC '%|1$.4s|',轨道 msgid "Quit the application" msgstr "退出本程序" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:100 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:100 msgid "Quit the header editor" msgstr "退出头部编辑器" @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "不支持读取已加密的 VOB。\n" msgid "Ready" msgstr "就绪" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:471 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "实际输出的采样率,单位 Hz。" @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "实际输出的采样率,单位 Hz。" msgid "RealMedia audio and video" msgstr "RealMedia 音视频" -#: src/mmg/tab_input.cpp:228 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:228 msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia 音/视频文件" @@ -4519,7 +4519,7 @@ msgstr "参考优先级: %1%" msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "参考实质: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:97 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:97 msgid "Reload the current file without saving" msgstr "在不保存的情况下重新载入当前文件" @@ -4527,15 +4527,15 @@ msgstr "在不保存的情况下重新载入当前文件" msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr "记住像 &, <, > 和 \" 这样的特殊字符必须以常用的 HTML 方式转义: & 代表 '&', < 代表 '<', > 代表 '>', " 代表 '\"'。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:238 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:238 msgid "Remove chapter" msgstr "移除章节" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:100 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:100 msgid "Remove element" msgstr "移除元素" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:306 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:306 msgid "Remove name" msgstr "移除名称" @@ -4543,7 +4543,7 @@ msgstr "移除名称" msgid "Restart required" msgstr "需要重新运行" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:198 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:198 msgid "Right eye" msgstr "右眼视角" @@ -4567,12 +4567,12 @@ msgstr "启动所选(&T)" msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" -#: src/mmg/tab_input.cpp:229 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:229 #: src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid "SRT text subtitles" msgstr "SRT 文本字幕" -#: src/mmg/tab_input.cpp:230 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:230 #: src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "SSA/ASS 文本字幕" @@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr "保存命令行(&V)" msgid "Same directory as the first input file's" msgstr "与第一个输入文件同目录" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:466 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:466 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "采样率,单位 Hz。" @@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "将当前章节以另一名称保存" msgid "Save the current chapters to an existing Matroska file" msgstr "将当前章节存至现有 Matroska 文件" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:96 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:96 msgid "Save the header values" msgstr "保存头部字段值" @@ -4676,7 +4676,7 @@ msgstr "剪辑" msgid "Segment UID:%1%" msgstr "剪辑 UID:%1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:288 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:288 msgid "Segment filename" msgstr "剪辑文件名" @@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "剪辑文件名" msgid "Segment filename: %1%" msgstr "剪辑文件名: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:279 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:279 #: src/extract/timecodes_v2.cpp:221 #: src/extract/tracks.cpp:373 #: src/info/mkvinfo.cpp:448 @@ -4701,7 +4701,7 @@ msgstr "剪辑信息" msgid "Segment tracks" msgstr "剪辑轨道" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:297 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:297 msgid "Segment unique ID" msgstr "剪辑唯一 ID" @@ -4725,15 +4725,15 @@ msgstr "选择输出文件" msgid "Select the file you want to write to" msgstr "选择您将写入的文件" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:124 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:124 msgid "Select values to be applied" msgstr "选择将应用的值" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:55 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:55 msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries). \"default\" is a good choice for almost all situations." msgstr "选择 mkvmerge 将为哪些块创建索引。在几乎所有情况下,“默认”是个合适的选择。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:154 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:154 msgid "Selects the character set a subtitle file was written with. Only needed for non-UTF files that mkvmerge does not detect correctly." msgstr "选择字幕文件保存时使用的字符集。只有非 UTF 文件需要选择(mkvmerge无法正确侦测)。" @@ -4745,11 +4745,11 @@ msgstr "设置默认值(&D)" msgid "Set &output file" msgstr "设置输出文件(&O)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:141 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:141 msgid "Set country to:" msgstr "设置国家为:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:365 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:365 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" @@ -4759,7 +4759,7 @@ msgstr "" "此轨 (音频, 视频 或 字幕) 是否 *应该*\n" "被使用。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:372 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:372 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" @@ -4771,11 +4771,11 @@ msgstr "" "每类轨道 (音频, 视频 或 字幕)可以有多个强制轨。\n" "播放器应该选择符合用户首选项或默认且强制的轨。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:368 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:368 msgid "Set if the track is used." msgstr "设置轨道是否可用。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:134 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:134 msgid "Set language to:" msgstr "设置语言为:" @@ -4783,27 +4783,27 @@ msgstr "设置语言为:" msgid "Set the delay input field from the file name" msgstr "根据首个文件的名称设置“延时”输入框" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:240 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:240 msgid "Set values" msgstr "设置语言值" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:165 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:165 msgid "Sets the compression used for VobSub subtitles. If nothing is chosen then the VobSubs will be automatically compressed with zlib. 'none' results is files that are a lot larger." msgstr "选择 VobSub 字幕使用的压缩方式。如果没有选中任何方式,VobSub 字幕将自动使用 zlib 压缩。选“无”将导致文件变得很大。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:111 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:111 msgid "Sets the default duration or number of frames per second for a track. This is only possible for video tracks. For AVC/h.264 elementary streams this option must be given. This can either be a floating point number or a fraction." msgstr "设置轨道的默认时长或每秒帧数(帧率)。仅对视频轨有效。对于 AVC/h.264 基本流,必须设定此选项。既可以是浮点数,也可以是分数。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:61 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:61 msgid "Sets the display aspect ratio of the track. The format can be either 'a/b' in which case both numbers must be integer (e.g. 16/9) or just a single floting point number 'f' (e.g. 2.35)." msgstr "设置轨道的显示宽高比。格式可以是两个整数构成的 'a/b' (如 16/9) 或者单个浮点数 'f' (如 2.35)。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:81 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:81 msgid "Sets the display height of the track. The width must be set as well, or this field will be ignored." msgstr "设置轨道的显示高度。必须同时设置宽度,否则此字段将被忽略。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:72 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:72 msgid "Sets the display width of the track. The height must be set as well, or this field will be ignored." msgstr "设置轨道的显示宽度。必须同时设置高度,否则此字段将被忽略。" @@ -4811,7 +4811,7 @@ msgstr "设置轨道的显示宽度。必须同时设置高度,否则此字段 msgid "Sets the priority that mkvmerge will run with." msgstr "选择 mkvmerge 运行时的优先级。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:101 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:101 msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "选择此视频轨的立体视法。如果留空则保留原模式,或者如果原本就没有,任何模式都不会设置。" @@ -4875,7 +4875,7 @@ msgstr "签名密匙 ID: %1%" msgid "Signature: %1%" msgstr "签名: %1%" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:74 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:74 msgid "Signed integer" msgstr "带符号整数" @@ -4915,15 +4915,15 @@ msgstr "跳过开头 %1% 字节 (未发现有效的 MP3 头)。\n" msgid "Slices" msgstr "切片" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:546 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:546 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to close without saving the file?" msgstr "一些头部值已被修改。您确实要在不保存文件的情况下关闭?" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:750 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:750 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to load a new file without saving the current one?" msgstr "一些头部值已被修改。您确实要在不保存当前文件的情况下载入一个新的文件?" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:536 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:536 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "一些头部值已被修改。您确实要在不保存文件的情况下重新载入?" @@ -4931,13 +4931,13 @@ msgstr "一些头部值已被修改。您确实要在不保存文件的情况下 msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n" msgstr "缺某些标签元素 (不该发生此错误 - 另一个类似的错误应该在早些时候发生过)。%1%\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:400 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:400 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." msgstr "指定此轨在 Matroska 语言表单中的语言。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:456 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:456 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." @@ -4945,15 +4945,15 @@ msgstr "" "指定对宽高比的可行修正\n" "(0: 自由调整, 1: 保持宽高比, 2: 固定)。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:50 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:50 msgid "Splitting" msgstr "切割" -#: src/mmg/tab_global.cpp:442 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:442 msgid "Splitting by size was selected, but no size has been given." msgstr "已选择按尺寸切割,但未给出尺寸。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:475 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:475 msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "已选择按时间码/播放时长切割,但未输入任何数值。" @@ -4982,7 +4982,7 @@ msgstr "启动选择的任务(不论其状态如何)" msgid "Start with empty settings" msgstr "清空所有设置并重新启动" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:262 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:262 msgid "Start:" msgstr "起始时间:" @@ -5004,7 +5004,7 @@ msgstr "状态" msgid "Status and progress" msgstr "状态和进度" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:109 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:109 msgid "Status:" msgstr "状态:" @@ -5016,7 +5016,7 @@ msgstr "立体视法参数: 未以 : 形式给出,其中可以 msgid "Stereo mode: %1%%2%" msgstr "立体视法: %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:461 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:461 msgid "" "Stereo-3D video mode (0: mono, 1: right eye,\n" "2: left eye, 3: both eyes)." @@ -5024,23 +5024,23 @@ msgstr "" "立体-3D 视频模式 (0: 单视角, 1: 右眼视角,\n" "2: 左眼视角, 3: 双眼视角)。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:96 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:96 msgid "Stereoscopy:" msgstr "立体视法:" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:138 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:138 msgid "Stretch by:" msgstr "伸展比率:" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:143 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:143 msgid "Stretch this track's timecodes. This entry can have two formats. It is either a positive floating point number, or a fraction like e.g. 1200/1253. Works best on video and subtitle tracks." msgstr "伸展此轨的时间码。本项支持两种格式。既可以是正的浮点数,也可以是形如 1200/1253 的分数。应用于视频轨与字幕轨时效果最佳。" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:72 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:72 msgid "String" msgstr "字符串" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:149 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:149 msgid "Subtitle charset:" msgstr "字幕字符集:" @@ -5048,12 +5048,12 @@ msgstr "字幕字符集:" msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "字幕轨 %1% 缺时长元素。请检查输出的 SSA/ASS 文件中有相同起始和终止时间的条目。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:346 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:346 #, c-format msgid "Subtitle track %u" msgstr "字幕轨 %u" -#: src/mmg/tab_input.cpp:231 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:231 msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The True Audio 无损音频编解码)" @@ -5061,16 +5061,16 @@ msgstr "TTA (The True Audio 无损音频编解码)" msgid "TTA lossless audio" msgstr "TTA 无损音频" -#: src/mmg/tab_global.cpp:221 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:221 msgid "Tag file:" msgstr "标签文件:" -#: src/mmg/tab_global.cpp:243 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:243 #, c-format msgid "Tag files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "标签文件 (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:256 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:256 #, c-format msgid "Tag files (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgstr "标签文件 (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" @@ -5079,7 +5079,7 @@ msgstr "标签文件 (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tags" msgstr "标签" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:77 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:77 msgid "Tags:" msgstr "标签:" @@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr "无法解析 FLAC 头: 找不到流信息结构。\n" msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n" msgstr "FPS 为 0.0 且读取器未提供包的时间码。%1%\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1331 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1331 #, c-format msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "轨 %s(自文件 '%s')的 FPS 设置无效。" @@ -5145,7 +5145,7 @@ msgstr "轨 %s(自文件 '%s')的 FPS 设置无效。" msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC 值必须为四个字符的长度,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1319 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1319 #, c-format msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "轨道 %s(自文件 '%s')的 FourCC 设置非四字符长。" @@ -5162,11 +5162,11 @@ msgstr "MPEG-4 part 2 压缩仅适用于原生 MPEG-4。然而,您未使用 '- msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "正在分析 Matroska 文件。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:668 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:668 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" msgstr "Matroska 文件已修改,但元定位项无法更新。这意味着播放器可能很难找到该元素。请使用您最喜欢的播放器检查此文件。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1938 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1938 msgid "" "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" "\n" @@ -5204,7 +5204,7 @@ msgstr "'%2%' 的 '%1%' 参数无效: 元素 '%3%' 的冒号过多。\n" msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "'--timecode-scale' 的参数必须为数字。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1386 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1386 #, c-format msgid "The aspect ratio setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "轨道号 %s(文件 '%s')的宽高比设置无效。" @@ -5229,12 +5229,12 @@ msgstr "此二进制数据最多 %1% 字节长。" msgid "The binary data must be exactly %1% bytes long." msgstr "此二进制数据必须为 %1% 字节长。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:792 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:792 #, c-format msgid "The chapter '%s' is missing its language." msgstr "章节 '%s' 缺语言。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:786 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:786 #, c-format msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "章节 '%s' 缺起始时间。" @@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "编解码器专有数据不匹配。长度相同 (%1%) 但内容不同 msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "校正文件未能正常读取。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1260 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1260 #, c-format msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected." msgstr "国家 '%s' 不是有效的 ccTLD,不能选择。" @@ -5282,7 +5282,7 @@ msgstr "国家 '%s' 不是有效的 ccTLD,不能选择。" msgid "The cue entries (the index) are being written..." msgstr "正在写入 cue 索引..." -#: src/mmg/tab_input.cpp:694 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:694 #, c-format msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first." msgstr "当前文件 (序号 %d) 不能移除。有其他文件 -- 至少文件号为 %d 的文件 -- 有要追加合并到此文件某轨道的轨道。请先移除那些文件。" @@ -5295,7 +5295,7 @@ msgstr "当前包的时间码比前一包的小。这通常表明源文件是未 msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "默认语言码 '%1%' 不是有效的 ISO639-2 语言代码,将被忽略。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1298 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1298 #, c-format msgid "The delay setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "对文件 '%s' 的 %s 轨的延时设置无效。" @@ -5308,7 +5308,7 @@ msgstr "" "文件 '%1%' 的分离器无法初始化:\n" "%2%\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:228 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:228 msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "关于关联至轨道的标签与全局标签的区别已在 mkvmerge 文档中作出解释。简而言之: 全局标签应用于整个文件,而您能在 '输入' 选项卡中添加的标签仅能应用于单个轨道。" @@ -5329,12 +5329,12 @@ msgstr "" "拖入的文件 '%s'\n" "不是 Matroska 文件。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:83 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:83 msgid "The duration after which a new output file is started. The time can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)." msgstr "在指定时长后开始输出新文件。时间可以以 HH:MM:SS.nnnnnnnnn 的形式或者后接 's' 的秒数给定。时数 'HH' 与毫微秒数 'nnnnnnnnn' 可省略。如果要给出,您可以在小数点后使用多达九位数。示例: 01:00:00 (一小时后) 或 1800s (1800 秒后)。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:656 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1926 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:656 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1926 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "元素已被写至文件尾部,但剪辑尺寸无法更新。因此这些元素将不可见。处理进程将被中止。文件已被修改!" @@ -5407,7 +5407,7 @@ msgstr "文件不存在。" msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file." msgstr "文件似乎不是有效的 mkvmerge GUI 设置文件。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost." msgstr "在头部编辑器读取此文件后,文件已被其它程序更改。因此您需要重新载入它。不幸的是这意味着您将丢失所有改动。" @@ -5419,7 +5419,7 @@ msgstr "文件头太短。\n" msgid "The file header was not read correctly.\n" msgstr "文件头读取异常。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:355 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:355 #, c-format msgid "The file is an unsupported container format (%s)." msgstr "文件容器格式不支持 (%s)。" @@ -5440,7 +5440,7 @@ msgstr "正在固定文件,第 3/4 步..." msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "正在固定文件,第 4/4 步..." -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:288 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:288 msgid "The file name for this segment." msgstr "此剪辑的文件名。" @@ -5456,15 +5456,15 @@ msgstr "文件 %1% ('%2%') 不含 ID 为 %3% 的轨道,或者没选择复制 msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "文件 %1% ('%2%') 未被追加合并。选项 '--append-to' 的参数无效。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:207 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:207 msgid "The file you tried to open is not a Matroska file." msgstr "您试图打开的文件不是 Matroska 文件。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:658 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:658 msgid "The file you tried to save to is NOT a Matroska file." msgstr "您试图保存到的文件 *不是* Matroska 文件。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:698 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:698 msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "您试图保存到的文件是个 Matroska 文件。要这样做的话,您应该使用“保存到 Matroska 文件”菜单项。" @@ -5472,16 +5472,16 @@ msgstr "您试图保存到的文件是个 Matroska 文件。要这样做的话 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "首个文件不能作为追加文件,因为没有文件供其追加。\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:464 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:464 msgid "The format of the split size is invalid (size too small)." msgstr "切割尺寸格式无效 (尺寸太小)。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:456 -#: src/mmg/tab_global.cpp:460 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:456 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:460 msgid "The format of the split size is invalid." msgstr "切割尺寸格式无效。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:483 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:483 msgid "The format of the split timecode/duration is invalid." msgstr "切割时间码/时长格式无效。" @@ -5503,12 +5503,12 @@ msgstr "头部已被写入。" msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨高度不同: %1% 与 %2%" -#: src/mmg/tab_input.cpp:576 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:576 #, c-format msgid "The input file '%s' does not contain any tracks." msgstr "输入文件 '%s' 不包含任何轨道。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1211 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1211 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5524,7 +5524,7 @@ msgstr "" "\n" "(问题出在 tab_input::load(), #1)" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1218 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1218 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5540,7 +5540,7 @@ msgstr "" "\n" "(问题出在 tab_input::load(), #2)" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1231 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1231 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5556,8 +5556,8 @@ msgstr "" "\n" "(问题出在 tab_input::load(), #3)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1254 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1340 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1340 #, c-format msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected." msgstr "语言 '%s' 不是有效的语言,不可选。" @@ -5574,11 +5574,11 @@ msgstr "时间码文件 '%2%' 的 %1% 行不包含有效的浮点数。\n" msgid "The locale could not be set properly. Check the LANG, LC_ALL and LC_MESSAGES environment variables.\n" msgstr "地区无法正常设定。请检查 LANG, LC_ALL 和 LC_MESSAGES 环境变量。\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:147 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:147 msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file might contain more bytes/time than wanted. Useful e.g. when you want exactly two files. If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "将创建的最大文件数,即使最后一个文件包含的字节数/时间多于您想要的。本功能有时很有用,例如当您想要恰恰两个文件时。如果此处留空,mkvmerge 将创建的文件数目将不受限制。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:383 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:383 msgid "" "The maximum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -5588,12 +5588,12 @@ msgstr "" "播放器播放过程中应该缓存的最大帧数。\n" "如果设为 0, 将不使用参考伪缓存系统。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:662 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1932 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:662 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1932 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "元定位元素已被写至文件尾部,但剪辑尺寸无法更新。因此这些元素不可见。处理进程将被中止。文件已有改动!" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:378 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:378 msgid "" "The minimum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -5637,25 +5637,25 @@ msgstr "两音频轨的声道数不同: %1% 与 %2%" msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "外部时间码数 %1% 小于此轨的帧数。此轨的其余帧将可能不按您想要的方式标记时间戳。mkvmerge 甚至可能崩溃。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:451 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:451 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the bottom of the image." msgstr "视频画面下边要移除的像素数。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:436 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:436 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the left of the image." msgstr "视频画面左边要移除的像素数。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:446 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:446 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the right of the image." msgstr "视频画面右边要移除的像素数。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:441 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:441 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." @@ -5699,7 +5699,7 @@ msgstr "根元索必须为 <%1%>。" msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两音频轨的采样率不同: %1% 与 %2%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:392 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:392 msgid "" "The scale to apply on this track to work at normal\n" "speed in relation with other tracks (mostly used\n" @@ -5712,12 +5712,12 @@ msgstr "" msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" msgstr "此 TTA 文件中的定位表似乎已损坏。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:797 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:797 #, c-format msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones." msgstr "选定的语言 '%s' (章节 '%s')不是有效的语言代码。请选择预定义代码中的一项。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:71 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:71 msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "在此尺寸后开始新的输出文件。字母 'G', 'M' 和 'K' 分别可以用来代表吉/兆/千比特。所有单位换算均基于 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)。" @@ -5730,7 +5730,7 @@ msgstr "附件 '%1%' 的尺寸为 0。\n" msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "源文件 '%1%' 无法成功打开,或者无法通过定位至末端检索。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1309 #, c-format msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "轨道 %s(自文件 '%s')的伸展设置无效。" @@ -5781,7 +5781,7 @@ msgstr "" "\n" "如果您确实要指定未排序的时间码,请使用时间码格式 v4。它与格式 v2 完全一致,但允许未排序的时间码。\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:99 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:99 msgid "The timecodes after which a new output file is started. The timecodes refer to the whole stream and not to each individual output file. The timecodes can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH'. You can specify up to nine digits for the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn' or none at all. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. If two or more timecodes are used then you have to separate them with commas. The formats can be mixed, too. Examples: 01:00:00,01:30:00 (after one hour and after one hour and thirty minutes) or 1800s,3000s,00:10:00 (after three, five and ten minutes)." msgstr "在这些时间码后开始创建新的输出文件。这些时间码以整个流而不是分割开的各输出文件为准。时间码可以以 HH:MM:SS.nnnnnnnnn 的形式或紧跟 's' 的秒数给出。小时数 'HH' 可省略。您可以指定多达九位的毫微秒数 'nnnnnnnnn' 或者不指定小数点后的数。如果要给出,您可以在小数点后使用多达九位数字。如果使用的时间码超过一个,请使用逗号分隔。格式也可以混用。示例: 01:00:00,01:30:00 (在一小时后和一个半小时后切割) 或者 1800s,3000s,00:10:00 (在第 3 分钟,第 5 分钟和第 10 分钟后切割)。" @@ -5789,7 +5789,7 @@ msgstr "在这些时间码后开始创建新的输出文件。这些时间码以 msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. This is not supported. The current packet will be discarded.\n" msgstr "此流的时间码在文件中途重置。这是不支持的。当前数据包将被废除。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:285 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:285 msgid "The title for the whole movie." msgstr "整部影片的标题。" @@ -5813,7 +5813,7 @@ msgstr "轨道号 %1% (自文件 '%2%')可能无法被正确追加到轨道 msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track number %3% from the file '%4%'. %5%\n" msgstr "轨道号 %1% (自文件 '%2%')无法追加到轨道号 %3% (自文件 '%4%')。%5%\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:357 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:357 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "块头部使用的轨道号。" @@ -5838,8 +5838,8 @@ msgstr "尚无 '%1%' 的翻译。\n" msgid "There were ERRORs." msgstr "有 *错误* 发生。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:508 -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:606 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:606 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "出现一些影响头部信息保存的头部值错误。第一处错误已被选中。" @@ -5888,7 +5888,7 @@ msgstr "此 MPEG 音频轨包含 %1% 字节的 非-MP3 数据,已跳过。音/ msgid "This Ogg/OGM file contains chapter or title information. Unfortunately the charset used to store this information in the file cannot be identified unambiguously. The program assumes that your system's current charset is appropriate. This can be overridden with the '--chapter-charset ' switch.\n" msgstr "此 Ogg/OGM 文件包含章节或标题信息。不幸的是此文件中存储这些信息使用的字符集无法准确识别。程序假定以您系统的当前字符集为准。您可以通过 '--chapter-charset ' 开关替代该假定值。\n" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:105 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:105 msgid "" "This element is currently present in the file.\n" "It cannot be removed because it is a\n" @@ -5897,7 +5897,7 @@ msgstr "" "此文件中目前存在本元素。\n" "它不能被移除,因为它属于强制头部字段。" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:98 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:98 msgid "" "This element is currently present in the file.\n" "You can let the header editor remove the element\n" @@ -5906,7 +5906,7 @@ msgstr "" "此文件中目前存在本元素。\n" "您可以让头部编辑器从该文件移除此元素。" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:92 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:92 msgid "" "This element is not currently present in the file.\n" "You can let the header editor add the element\n" @@ -5923,24 +5923,24 @@ msgstr "此文件包含至少一个含有原生时间码的帧。全部时间码 msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "此文件含有交叉的时间轴。此类交叉不受 Matroska SRT 字幕格式的支持。交叉将被自动移除。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:219 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:567 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:219 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:567 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "文件无法打开或解析。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:575 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:575 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "此文件不包含任何章节。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:583 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:583 msgid "This file does not contain valid chapters." msgstr "此文件不包含有效章节。" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:70 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:70 msgid "This is the name that will be stored in the output file for this attachment. It defaults to the file name of the original file but can be changed." msgstr "这是附件在输出文件中存储的名称。默认为原文件的名称,但可以修改。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:46 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:46 msgid "This is the title that players may show as the 'main title' for this movie." msgstr "这是播放器将作为此影片的“主标题”显示的标题。" @@ -5960,7 +5960,7 @@ msgstr "这 *真的* 不该发生。为首个元定位元素预留的空间过 msgid "This should not have happened. Please contact the author Moritz Bunkus with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "这不该发生。请联系作者 Moritz Bunkus ,并附上本错误/警告消息、您正打算做的事情的描述、使用的命令行及您正在使用的操作系统。多谢。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:174 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:174 msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files." msgstr "此轨道包含 SBR AAC/HE-AAC/AAC+ 数据。本选项只对 AAC 输入文件有必要,因为这类文件的 SBR AAC 不能被自动侦测。对于从 MP4 或 Matroska 文件读取的 AAC 轨道,不必在意本选项。" @@ -5972,7 +5972,7 @@ msgstr "此轨道使用了叫做 '编解码态元素' 的 Matroska 特性。mkvm msgid "Time slice" msgstr "时间切片" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:270 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:270 #, c-format msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "时间码文件 (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" @@ -5984,15 +5984,15 @@ msgstr "时间码文件 (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "时间码缩放比例: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:391 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "Timecode scaling" msgstr "时间码缩放比例" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:90 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:90 msgid "Timecodes:" msgstr "时间码:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:285 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:285 msgid "Title" msgstr "标题" @@ -6000,7 +6000,7 @@ msgstr "标题" msgid "Title: %1%" msgstr "标题: %1%" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:90 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:90 msgid "To all files" msgstr "附加到所有的文件" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "轨道 ID %1% 的 AAC 类型未知。\n" msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "轨道 ID %1%: %2% (%3%)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:360 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:360 msgid "Track UID" msgstr "轨道 UID" @@ -6098,11 +6098,11 @@ msgstr "轨道 UID" msgid "Track UID: %1%" msgstr "轨道 UID: %1%" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:47 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:47 msgid "Track name:" msgstr "轨道名称:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:356 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:356 msgid "Track number" msgstr "轨道号" @@ -6126,7 +6126,7 @@ msgstr "轨道类型: %1%" msgid "Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) cannot be extracted.\n" msgstr "使用不支持的内容编码(压缩或加密)方案的轨道不能提取。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:140 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:140 msgid "Tracks:" msgstr "轨道列表:" @@ -6138,7 +6138,7 @@ msgstr "TrueHD 音频流支持两种帧类:同步帧和非同步帧。启用 msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their CodecPrivate data matches. This is not the case for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "两个 VobSub 轨道只能提取到同一个文件中,如果 CodecPrivate 数据相匹配的话。此问题只出在轨道 %1% 与 %2%。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:431 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:431 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)." @@ -6146,7 +6146,7 @@ msgstr "" "显示宽/高度的单位类型\n" "(0: 像素, 1: 厘米, 2: 英寸)。" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:80 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:80 msgid "Type:" msgstr "类别:" @@ -6154,11 +6154,11 @@ msgstr "类别:" msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "类型: %1% (%2%)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:279 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:279 msgid "UID:" msgstr "UID:" -#: src/mmg/tab_input.cpp:232 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:232 msgid "USF text subtitles" msgstr "USF 文本字幕" @@ -6215,7 +6215,7 @@ msgstr "此音频轨的格式 0x%|1$04x| 未知或不支持。\n" msgid "Unrecognized command line option '%1%'. Maybe you put a mode specific option before the input file name?\n" msgstr "无法识别命令行选项 '%1%'。您是否将模式细节选项放在了输入文件名的前面?\n" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:73 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:73 msgid "Unsigned integer" msgstr "无符号整数" @@ -6227,7 +6227,7 @@ msgstr "无符号整数 (%1%) 太小。最小值为 %2%。" msgid "Unsupported MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| in packet %2% for timecode %3%, assuming MPEG2. No further warnings will be printed for this track.\n" msgstr "不支持 MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| 于数据包 %2% 时间码 %3% 处,假定为 MPEG2。不会再对此轨输出警告。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:358 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:358 msgid "Unsupported format" msgstr "不支持的格式" @@ -6405,7 +6405,7 @@ msgstr "" " -h, --help 显示本帮助。\n" " -V, --version 显示版本信息。\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:137 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:137 msgid "Use 'segment linking' for the resulting files. For an in-depth explanation of this feature consult the mkvmerge documentation." msgstr "为生成的文件使用 '剪辑链接'。关于此特性的深入解释请参见 mkvmerge 文档。" @@ -6425,7 +6425,7 @@ msgstr "使用先前的输出目录" msgid "Use this directory:" msgstr "使用此目录:" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:59 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:59 msgid "User defined options:" msgstr "用户定义选项:" @@ -6730,7 +6730,7 @@ msgstr "使用视频输出模块 (FourCC: %|1$.4s|)。\n" msgid "Using the video output module.\n" msgstr "使用视频输出模块。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:233 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:233 msgid "VC1 elementary streams" msgstr "VC1 基本流" @@ -6742,7 +6742,7 @@ msgstr "VC1 视频基本流" msgid "Valid hacks are:\n" msgstr "有效的小补缀有:\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:106 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:106 msgid "Validates the content of all changeable headers" msgstr "检验所有可变头的内容" @@ -6750,35 +6750,35 @@ msgstr "检验所有可变头的内容" msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors" msgstr "验证当前章节条目有无错误" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "视频宽高比类型" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:451 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:451 msgid "Video crop bottom" msgstr "视频下边裁减" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:436 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:436 msgid "Video crop left" msgstr "视频左边裁减" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:446 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:446 msgid "Video crop right" msgstr "视频右边裁减" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:441 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:441 msgid "Video crop top" msgstr "视频上边裁减" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:426 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Video display height" msgstr "视频显示高度" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:431 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:431 msgid "Video display unit" msgstr "视频显示单位" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:421 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 msgid "Video display width" msgstr "视频显示宽度" @@ -6786,15 +6786,15 @@ msgstr "视频显示宽度" msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "视频包汇编失败。错误代码: %1% (%2%)\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:416 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 msgid "Video pixel height" msgstr "视频像素高度" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:411 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Video pixel width" msgstr "视频像素宽度" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:461 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:461 msgid "Video stereo mode" msgstr "视频立体模式" @@ -6802,7 +6802,7 @@ msgstr "视频立体模式" msgid "Video track" msgstr "视频轨" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:343 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 #, c-format msgid "Video track %u" msgstr "视频轨 %u" @@ -6815,16 +6815,16 @@ msgstr "查看 mkvmerge 处理选中任务时的输出信息" msgid "VobBtn buttons" msgstr "VobBtn 按钮" -#: src/mmg/tab_input.cpp:237 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:237 msgid "VobButtons" msgstr "VobBtn 按钮" -#: src/mmg/tab_input.cpp:234 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:234 #: src/merge/mkvmerge.cpp:97 msgid "VobSub subtitles" msgstr "VobSub 字幕" -#: src/mmg/tab_input.cpp:235 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:235 msgid "WAVE (uncompressed PCM audio)" msgstr "WAVE (未压缩的 PCM 音频)" @@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr "WAVE (未压缩的 PCM)" msgid "WAVPACK lossless audio" msgstr "WAVPACK 无损音频" -#: src/mmg/tab_input.cpp:236 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:236 msgid "WAVPACK v4 audio" msgstr "WAVPACK v4 音频" @@ -6872,11 +6872,11 @@ msgstr "警告信息:" msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' followed by a number then this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "当文件被添加时它的名称会被扫描。如果包含单词“delay”且有一数字紧随其后,这个数字将被自动输入到已发现的该文件的所有音频轨的“延时”输入框。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:411 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "编码后的视频帧的宽度,单位:像素。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:421 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "视频帧的显示宽度。" @@ -6912,9 +6912,9 @@ msgstr "'--split-max-files' 参数错误。\n" msgid "Wrong file chosen" msgstr "文件选错" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:207 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:658 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:699 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:207 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:658 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:699 msgid "Wrong file selected" msgstr "文件选错" @@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "XML 解析器出错,于 '%2%' 的第 %1% 行: %3%。%4%%5%" msgid "XML parser error at line %1%: %2%." msgstr "XML 解析器出错,于行 %1%: %2%。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1384 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1384 msgid "" "You can use this function for adjusting the timecodes\n" "of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n" @@ -6962,11 +6962,11 @@ msgstr "" msgid "You have not yet selected an output file." msgstr "您尚未选择任何输入文件。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1395 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1395 msgid "You have not yet selected any input file and/or no tracks." msgstr "您尚未选择任何输入文件和/或未发现轨道。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1340 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1340 #, c-format msgid "" "You haven't selected a number of frames per second for track %lld of file '%s'. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" @@ -6981,7 +6981,7 @@ msgstr "" "\n" "是否继续?" -#: src/mmg/tab_input.cpp:484 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:484 msgid "" "You're adding an AVC/h.264 elementary stream to the output file. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" "\n" @@ -7043,18 +7043,18 @@ msgstr "ac3_reader: 无法读取 %1% 字节。" msgid "ac3_reader: No valid AC3 packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "ac3_reader: 开头 %1% 字节无有效的 AC3 包。\n" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:62 -#: src/mmg/tab_input.cpp:101 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:62 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:101 msgid "add" msgstr "添加" -#: src/mmg/tab_input.cpp:104 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:104 msgid "append" msgstr "追加合并" #: src/input/r_matroska.cpp:91 -#: src/mmg/tab_input.cpp:625 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1242 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:625 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1242 #: src/info/mkvinfo.cpp:1019 msgid "audio" msgstr "音频" @@ -7142,11 +7142,11 @@ msgstr "create_track_number: file_num 未找到。 %1%\n" msgid "cstrutf8_to_UTFstring: Invalid UTF-8 sequence encountered. Please contact moritz@bunkus.org and request that he implements a better UTF-8 parser." msgstr "cstrutf8_to_UTFstring: 遇到了无效的 UTF-8 序列。请联系 moritz@bunkus.org 并要求他实现一套更好的 UTF-8 解析器。" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:82 -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:105 -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:156 -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:222 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:115 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:82 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:105 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:156 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:222 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:115 msgid "default" msgstr "默认" @@ -7162,7 +7162,7 @@ msgstr "deflateInit() 失败。结果: %1%\n" msgid "dirac_es_reader: Could not open the source file." msgstr "dirac_es_reader: 无法打开源文件。" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:55 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:55 msgid "disable all" msgstr "全部禁用" @@ -7187,7 +7187,7 @@ msgstr "完成" msgid "done/warnings" msgstr "完成/有警告" -#: src/mmg/tab_input.cpp:153 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:153 msgid "down" msgstr "下移" @@ -7203,11 +7203,11 @@ msgstr "dts_reader: 无法读取 %1% 字节。" msgid "dts_reader: No valid DTS packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "dts_reader: 开头 %1% 字节未发现有效的 DTS 包。\n" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:54 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:54 msgid "enable all" msgstr "全部启用" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:289 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:289 msgid "enabled" msgstr "启用" @@ -7349,7 +7349,7 @@ msgstr "flac_reader: FLAC__stream_decoder_new() 失败。\n" msgid "flac_reader: could not initialize the FLAC packetizer.\n" msgstr "flac_reader: 无法初始化 FLAC 分组器。\n" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:84 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:84 msgid "for all frames" msgstr "全部帧" @@ -7366,7 +7366,7 @@ msgstr "出现异常\n" msgid "header removal" msgstr "除头" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:285 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:285 msgid "hidden" msgstr "隐藏" @@ -7398,7 +7398,7 @@ msgstr "长 %1%, 数据: %2%" msgid "line %1%: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "行 %1%: '延时' 时间戳无法解析。\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:136 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:136 msgid "link files" msgstr "连接文件" @@ -7545,7 +7545,7 @@ msgstr "matroska_reader: | + 有超过一个轨道使用了 UID %1%。\n" msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + 有超过一个轨道使用了数字 %1%。\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:143 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:143 msgid "max. number of files:" msgstr "最大文件数:" @@ -7587,13 +7587,13 @@ msgstr "mkvmerge -o out [全局选项] [选项1] [@optionsfile ...]\n" msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s\n" msgstr "mkvmerge 执行 *失败* ,返回代码 %d。 %s\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:442 -#: src/mmg/tab_global.cpp:456 -#: src/mmg/tab_global.cpp:460 -#: src/mmg/tab_global.cpp:464 -#: src/mmg/tab_global.cpp:475 -#: src/mmg/tab_global.cpp:483 -#: src/mmg/tab_global.cpp:524 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:442 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:456 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:460 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:464 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:475 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:483 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:524 msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "mkvmerge GUI 发生错误" @@ -7638,21 +7638,21 @@ msgstr "" #: src/mmg/mmg.cpp:1089 #: src/mmg/mmg.cpp:1820 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1272 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1299 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1310 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1320 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1332 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1387 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1272 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1299 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1310 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1320 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1332 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1387 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge GUI: 出错" -#: src/mmg/tab_global.cpp:212 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:212 msgid "mkvmerge can read CUE sheets for audio CDs and automatically convert them to chapters. This option controls how the chapter names are created. The sequence '%p' is replaced by the track's PERFORMER, the sequence '%t' by the track's TITLE, '%n' by the track's number and '%N' by the track's number padded with a leading 0 for track numbers < 10. The rest is copied as is. If nothing is entered then '%p - %t' will be used." msgstr "mkvmerge 能够从音频 CD 中读取 CUE 表单,并自动转换为章节。此选项控制章节名称的创建方式。'%p' 将被轨道的 *表演者* 替换,'%t' 被轨道的 *标题* 替换,'%n' 被轨道的序号替换,'%N' 被轨道的衬式序号替换(若序号 < 10 则在前面补 0)。其余的照抄不误。若此处留空则默认使用 '%p - %t'。" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:97 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:100 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:97 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:100 msgid "mkvmerge can read and use timecodes from an external text file. This feature is a very advanced feature. Almost all users should leave this entry empty." msgstr "mkvmerge 可以读取并使用外部文本文件中的时间码。这是项非常超前的功能,几乎所有用户应该留空。" @@ -7695,16 +7695,16 @@ msgstr "mkvmerge 选项" msgid "mkvmerge output:" msgstr "mkvmerge 输出信息:" -#: src/mmg/tab_global.cpp:175 -#: src/mmg/tab_global.cpp:178 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:175 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:178 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmerge 支持两种章节格式:类似 OGM 的文本格式和全功能的 XML 格式。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:201 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:201 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. If the OGM format is used and the file's charset is not recognized correctly then this option can be used to correct that. This option is ignored for XML chapter files." msgstr "mkvmerge 支持两种章节格式:类似 OGM 的文本格式和全功能的 XML 格式。如果使用 OGM 格式且文件的字符集识别错误,此选项可以用以修正。对于 XML 章节文件,此选项会被忽略。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:188 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:188 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files." msgstr "mkvmerge 支持两种章节格式:类似 OGM 的文本格式和全功能的 XML 格式。此选项指定 OGM 章节格式所关联的语言。对于 XML 章节文件,此选项将被忽略。" @@ -7753,9 +7753,9 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: 不该发生 #1。 %1%" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. %1%" msgstr "mpeg_ps_reader: 不该发生 #2。 %1%" -#: src/mmg/he_bool_value_page.cpp:35 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:117 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:126 +#: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:35 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:117 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:126 msgid "no" msgstr "否" @@ -7779,9 +7779,9 @@ msgstr "未使用签名算法" msgid "no signature hash algorithm" msgstr "未使用签名散列算法" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:85 -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:225 -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:232 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:85 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:225 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:232 msgid "none" msgstr "无" @@ -7809,11 +7809,11 @@ msgstr "ogm_reader: 无法读取所有头部包。" msgid "ogm_reader: Source is not a valid OGG media file." msgstr "ogm_reader: 源非有效的 OGG 媒体文件。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1074 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1074 msgid "on_entry_selected: display == NULL. Should not have happened." msgstr "on_entry_selected: display == NULL。不该出现。" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:83 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:83 msgid "only for I frames" msgstr "仅 I 帧" @@ -7887,12 +7887,12 @@ msgstr "real_reader: 仅支持第 3, 4 和 5 版的音频头。轨道 ID %1% 所 msgid "real_reader: Source is not a valid RealMedia file." msgstr "real_reader: 源非有效的 RealMedia 文件。" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:63 -#: src/mmg/tab_input.cpp:102 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:63 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:102 msgid "remove" msgstr "移除" -#: src/mmg/tab_input.cpp:107 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:107 msgid "remove all" msgstr "移除所有" @@ -7928,7 +7928,7 @@ msgstr "ssa_reader: 无效格式。\"[Events]\" 段中未找到 \"Format\" 行 msgid "ssa_reader: Source is not a valid SSA/ASS file." msgstr "ssa_reader: 源非有效的 SSA/ASS 文件。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:912 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:912 msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "start >= m->ListSize()。这不该发生。请提交错误报告。多谢。" @@ -7940,8 +7940,8 @@ msgstr "start_element: pdata->bin != NULL" msgid "subtitle" msgstr "字幕" -#: src/mmg/tab_input.cpp:627 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1244 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:627 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1244 #: src/info/mkvinfo.cpp:1021 msgid "subtitles" msgstr "字幕" @@ -7974,7 +7974,7 @@ msgstr "tta_reader: 无法打开文件。" msgid "tta_reader: tag_size < 0 in the c'tor. %1%\n" msgstr "tta_reader: c'tor 中 tag_size < 0。 %1%\n" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:172 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:172 msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (未定)" @@ -7983,10 +7983,10 @@ msgstr "und (未定)" #: src/input/r_matroska.cpp:2158 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1381 #: src/common/mm_io.cpp:425 -#: src/mmg/he_value_page.cpp:78 -#: src/mmg/tab_input.cpp:349 -#: src/mmg/tab_input.cpp:628 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1245 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:78 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:349 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:628 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1245 #: src/info/mkvinfo.cpp:711 #: src/info/mkvinfo.cpp:721 #: src/info/mkvinfo.cpp:740 @@ -7997,7 +7997,7 @@ msgstr "und (未定)" msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/mmg/tab_input.cpp:150 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:150 msgid "up" msgstr "上移" @@ -8013,13 +8013,13 @@ msgstr "usf_reader: 源非有效的 USF 文件。" msgid "vc1_es_reader: Could not open the source file." msgstr "vc1_es_reader: 无法打开源文件。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:838 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:838 msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "verify failed: chapters->CheckMandatory() 为非。这不该发生。请提交错误报告。\n" #: src/input/r_matroska.cpp:93 -#: src/mmg/tab_input.cpp:626 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1243 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:626 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1243 #: src/info/mkvinfo.cpp:1020 msgid "video" msgstr "视频" @@ -8089,9 +8089,9 @@ msgstr "错误用法: 对 *空* 内存使用只读模式" msgid "wrong usage: writing to read-only memory" msgstr "错误用法: 写入到只读内存" -#: src/mmg/he_bool_value_page.cpp:36 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:116 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:127 +#: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:36 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:116 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:127 msgid "yes" msgstr "是" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 87a5d2ae7..4a702d463 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -723,13 +723,13 @@ msgstr "" "源碼及最新程式總會在下面的位址提供:\n" "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:381 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:381 #, c-format msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)" msgstr "%s (MIME 類型 %s, 尺寸 %ld) 自 %s (%s)" -#: src/mmg/tab_input.cpp:624 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1239 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:624 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1239 #, c-format msgid "%s%s (ID %lld, type: %s) from %s" msgstr "%s%s (ID %lld, 類型: %s) 自 %s" @@ -782,11 +782,11 @@ msgstr "章節編輯器(&C)" msgid "&Chapter editor\tAlt-4" msgstr "章節編輯器(&C)\tAlt-4" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:98 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:98 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "關閉(&C)\tCtrl-W" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:104 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:104 msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P" msgstr "收起所有項(&C)\tCtrl-P" @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "禁用(&D)" msgid "&Down" msgstr "下移(&D)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:103 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:103 msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "展開所有項(&E)\tCtrl-E" @@ -814,8 +814,8 @@ msgstr "展開所有項(&E)\tCtrl-E" msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "展開重要分支(&E)\tCtrl-E" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:114 #: src/mmg/mmg.cpp:763 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:114 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:147 msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" @@ -828,14 +828,14 @@ msgstr "全域選項(&G)\tAlt-3" msgid "&Header editor\tCtrl-E" msgstr "頭部編輯器(&H)\tCtrl-E" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:116 #: src/mmg/mmg.cpp:767 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:116 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:149 msgid "&Help" msgstr "幫助(&H)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:109 #: src/mmg/mmg.cpp:759 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:109 msgid "&Help\tF1" msgstr "幫助(&H)\tF1" @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "新建章節(&N)" msgid "&Ok" msgstr "確定(&O)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:95 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:95 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:136 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "打開(&O)\tCtrl-O" @@ -882,8 +882,8 @@ msgstr "打開(&O)\tCtrl-O" msgid "&Options" msgstr "選項(&O)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:100 #: src/mmg/mmg.cpp:719 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:100 msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "退出(&Q)\tCtrl-Q" @@ -891,11 +891,11 @@ msgstr "退出(&Q)\tCtrl-Q" msgid "&Re-enable" msgstr "重新啟用(&R)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:97 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:97 msgid "&Reload\tCtrl-R" msgstr "重新載入(&R)\tCtrl-R" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:54 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:54 msgid "&Reset" msgstr "重置(&R)" @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "重置(&R)" msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:96 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:96 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "保存(&S)\tCtrl-S" @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "啟動(&S)" msgid "&Up" msgstr "上移(&U)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:106 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:106 msgid "&Validate\tCtrl-T" msgstr "檢驗(&V)\tCtrl-T" @@ -1332,15 +1332,15 @@ msgstr "'-c' 僅允許在提取軌道時使用。\n" msgid "'-c' lacks a charset.\n" msgstr "'-c' 缺字元集。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:364 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:364 msgid "'Default track' flag" msgstr "'預設軌' 標記" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:371 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:371 msgid "'Forced display' flag" msgstr "'強制軌' 標記" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:368 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:368 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "'可用軌' 標記" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "(未知元素: %1%)" msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(未知元素: %1%; ID: 0x%2% 尺寸: %3%)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:407 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:407 msgid "(new chapter file)" msgstr "(新章節檔案)" @@ -1360,15 +1360,15 @@ msgstr "(新章節檔案)" msgid "(none)" msgstr "(無)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:441 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:441 msgid "(unnamed chapter)" msgstr "(未命名章節)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:881 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:963 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1082 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1610 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1625 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:881 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:963 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1082 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1610 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1625 msgid "(unnamed)" msgstr "(未命名)" @@ -1421,11 +1421,11 @@ msgstr "--- 任務 %d 終止" msgid "--- No job output found.\n" msgstr "--- 無任務輸出資訊。\n" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:176 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:176 msgid "---all---" msgstr "---全部---" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:173 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:173 msgid "---common---" msgstr "---常用---" @@ -1433,15 +1433,15 @@ msgstr "---常用---" msgid "--timecode-scale REPLACEME" msgstr "--timecode-scale REPLACEME" -#: src/mmg/tab_global.cpp:76 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:76 msgid "...after this duration:" msgstr "...按時長:" -#: src/mmg/tab_global.cpp:58 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:58 msgid "...after this size:" msgstr "...按尺寸:" -#: src/mmg/tab_global.cpp:94 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:94 msgid "...after timecodes:" msgstr "...按特定時間碼:" @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "...按特定時間碼:" msgid "1: all frames" msgstr "1: 各類幀" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:210 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:210 msgid "2 bytes" msgstr "2 位元組" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "2 位元組" msgid "2: codec private data" msgstr "2: 轉碼器專用資料" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:211 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:211 msgid "4 bytes" msgstr "4 位元組" @@ -1492,11 +1492,11 @@ msgstr "在 %1% 找到了一個塊組,但裡面沒有塊元。這可能會導 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "在時間戳記 %1% 處找到了軌道號為 %2% 的塊。然而,沒有找到符合該軌道號的頭部資訊。此塊將被跳過。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:406 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "一個人類可讀的字串,描述轉碼器。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:396 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:396 msgid "A human-readable track name." msgstr "一個人類可讀的字串,描述軌道名稱。" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "一個人類可讀的字串,描述軌道名稱。" msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "描述為 '%s' 的任務已存在。是否添加描述相同的任務?" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:298 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:298 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "一條軌道" msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n" msgstr "ID 為 %1% 的軌道被要求但在檔中沒有找到。相應的選項將被忽略。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:361 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:361 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" @@ -1533,24 +1533,24 @@ msgstr "" "當直接複製該軌資料流程至另一檔時\n" "該 ID 會得以保留。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:306 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:306 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." msgstr "識別連結的下一剪輯的唯一 ID (128 位)。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:302 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:302 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." msgstr "識別連結的上一剪輯的唯一 ID (128 位)。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:212 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:212 #: src/merge/mkvmerge.cpp:88 msgid "A/52 (aka AC3)" msgstr "A/52 (亦稱 AC3)" -#: src/mmg/tab_input.cpp:213 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:213 #: src/merge/mkvmerge.cpp:87 msgid "AAC (Advanced Audio Coding)" msgstr "AAC (高級音訊編碼)" @@ -1559,11 +1559,11 @@ msgstr "AAC (高級音訊編碼)" msgid "AAC files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. This can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr 0' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n" msgstr "AAC 檔可能包含 HE-AAC / AAC+ / SBR AAC 音訊。這 *不會* 被自動檢測出來。因此,如果一輸入檔確實包含 SBR AAC,您需要手動為該檔指定 '--aac-is-sbr 0'。否則,檔會被以 *錯誤* 的方式混流。參閱 mkvmerge 自述文檔。\n" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:172 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:172 msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+" msgstr "AAC 是 SBR/HE-AAC/AAC+" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:71 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:71 msgid "" "ASCII string (no special chars like\n" "Umlaute etc)" @@ -1571,12 +1571,12 @@ msgstr "" "ASCII 字串 (不能使用像德語\n" "變母音符號¨這樣的特殊字元)" -#: src/mmg/tab_input.cpp:214 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:214 #: src/merge/mkvmerge.cpp:96 msgid "AVC/h.264 elementary streams" msgstr "AVC/h.264 基本流" -#: src/mmg/tab_input.cpp:215 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:215 #: src/merge/mkvmerge.cpp:89 msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)" msgstr "AVI (音視頻交錯檔)" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "添加" msgid "Add &command line options" msgstr "添加命令列選項(&C)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:234 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:234 msgid "Add chapter" msgstr "添加章節" @@ -1627,15 +1627,15 @@ msgstr "添加章節" msgid "Add command line options" msgstr "添加命令列選項" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:94 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:94 msgid "Add element" msgstr "添加元素" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:305 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:305 msgid "Add name" msgstr "添加名稱" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:236 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:236 msgid "Add subchapter" msgstr "添加子章節" @@ -1655,11 +1655,11 @@ msgstr "附加" msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue" msgstr "將當前設置作為新任務項添加至任務佇列" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1392 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1392 msgid "Adjust chapter timecodes" msgstr "調整章節時間碼" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:244 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:244 msgid "Adjust timecodes" msgstr "調整時間碼" @@ -1679,11 +1679,11 @@ msgstr "所有檔 (*)|*" msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "所有檔 (*.*)|*.*" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:601 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:601 msgid "All header values are OK." msgstr "所有頭部值正常。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:276 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:276 #, c-format msgid "All supported media files|%s%s|%s" msgstr "所有支持的媒體檔|%s%s|%s" @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "允許 CodecState 元素的使用。它被用於 MPEG-1/-2 視頻軌等 msgid "Always on top" msgstr "總在最前" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:403 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:403 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "對應轉碼器的 ID。" @@ -1712,20 +1712,20 @@ msgstr "找不到 ID 為 %1% 的附件。\n" msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "空檔案名是無效的。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:294 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:294 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." msgstr "轉義的檔案名,對應下一剪輯。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:291 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:291 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." msgstr "轉義的檔案名,對應上一剪輯。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:674 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1945 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:674 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1945 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "發生未知錯誤。檔已修改。" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "軌道 %1% 的另一個默認軌已設置。'%3%' 的 %2% 軌道的 '預 msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one." msgstr "另一個混流任務仍在處理中。要啟動一項新任務,請等待先前任務完成或手動中斷它。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1269 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1269 #, c-format msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u." msgstr "不允許將一個檔案的軌道追加合併至同一個檔案的其他軌道。出現問題的軌道號為 %u 與 %u。" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "寬高比係數" msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "寬高比率類型: %1%%2%" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:52 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:52 msgid "Aspect ratio:" msgstr "寬高比:" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "至少需要一個 元素。" msgid "Attached" msgstr "附加的" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:51 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:51 msgid "Attached files" msgstr "附加檔列表" @@ -1794,33 +1794,33 @@ msgstr "附加檔列表" msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "附件 ID %1%: 類型 '%2%', 尺寸 %3% 位元組" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:87 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:87 msgid "Attachment style:" msgstr "附加方式:" #: src/mmg/mmg.cpp:789 -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:59 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:59 #: src/info/mkvinfo.cpp:1193 msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:479 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "Audio bit depth" msgstr "音訊位深" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 msgid "Audio channels" msgstr "音訊聲道數" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:471 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "音訊輸出取樣速率" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:466 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:466 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "音訊取樣速率" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:340 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 #, c-format msgid "Audio track %u" msgstr "音訊軌 %u" @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "可用翻譯:\n" msgid "BZ2_bzCompressInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "BZ2_bzCompressInit() 失敗。結果: %1%\n" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:76 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:76 msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "二進位值 (顯示為十六進位數位)" @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "二進位值 (顯示為十六進位數位)" msgid "Bit depth: %1%" msgstr "位深: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:479 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "比特每採樣,主要用於 PCM。" @@ -1888,11 +1888,11 @@ msgstr "塊實質: %1%" msgid "Bogus aid %1%\n" msgstr "無效 aid %1%\n" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:77 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:77 msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)" msgstr "布林值 (是/非, 開/關 等)" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:199 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:199 msgid "Both eyes" msgstr "雙眼視角" @@ -1911,10 +1911,10 @@ msgstr "調出任務佇列編輯器" #: src/mmg/mmg.cpp:804 #: src/mmg/options_dialog.cpp:78 #: src/mmg/options_dialog.cpp:101 -#: src/mmg/tab_global.cpp:177 -#: src/mmg/tab_global.cpp:227 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:85 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:99 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:177 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:227 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:85 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:99 msgid "Browse" msgstr "流覽" @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "讓 mkvmerge 向不包含時長欄位的 VobSub 字幕包添加 '停止 msgid "Change mmg's preferences and options" msgstr "修改 mmg 的首選項" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:104 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:104 msgid "Change the default values" msgstr "修改預設值" @@ -1998,26 +1998,26 @@ msgstr "章節翻譯 ID: %1%" msgid "Chapter editor is not empty" msgstr "章節編輯器非空" -#: src/mmg/tab_global.cpp:172 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:172 msgid "Chapter file:" msgstr "章節檔案:" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:695 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:695 #, c-format msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "章節檔案 (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/mmg/tab_global.cpp:254 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:254 #, c-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" msgstr "章節檔案 (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:543 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:543 #, c-format msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.cue|%s" msgstr "章節檔案 (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.cue|%s" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:298 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:298 msgid "Chapter names and languages" msgstr "章節名稱與語言" @@ -2029,48 +2029,48 @@ msgstr "章節解析器: 章節 UID %1% 不唯一,不能重複使用。將創 msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "章節解析器: 版本 UID %1% 不唯一,不能重複使用。將創建一個新的。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:778 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:786 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:792 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:799 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:778 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:786 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:792 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:799 msgid "Chapter verification error" msgstr "章節驗證出錯" -#: src/mmg/tab_global.cpp:169 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:169 #: src/info/mkvinfo.cpp:1663 msgid "Chapters" msgstr "章節" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:626 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:626 msgid "Chapters loaded." msgstr "章節已載入。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:740 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1922 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:740 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1922 msgid "Chapters written." msgstr "章節已寫入。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:225 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:225 msgid "Chapters:" msgstr "章節:" -#: src/mmg/tab_global.cpp:194 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:194 msgid "Charset:" msgstr "字元集:" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:542 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:542 msgid "Choose a chapter file" msgstr "選擇章節檔" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:256 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:256 msgid "Choose a tag file" msgstr "選擇標籤檔" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:270 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:270 msgid "Choose a timecodes file" msgstr "選擇時間碼檔" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:175 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:175 msgid "Choose an attachment file" msgstr "選擇附件檔" @@ -2078,11 +2078,11 @@ msgstr "選擇附件檔" msgid "Choose an input file" msgstr "選擇輸入檔" -#: src/mmg/tab_input.cpp:278 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:278 msgid "Choose an input file to add" msgstr "選擇要添加的檔" -#: src/mmg/tab_input.cpp:278 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:278 msgid "Choose an input file to append" msgstr "選擇要追加合併的檔" @@ -2092,12 +2092,12 @@ msgstr "選擇要追加合併的檔" #: src/mmg/mmg.cpp:1249 #: src/mmg/mmg.cpp:1270 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:203 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:652 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:694 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:652 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:694 msgid "Choose an output file" msgstr "選擇輸出檔" -#: src/mmg/tab_global.cpp:253 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:253 msgid "Choose the chapter file" msgstr "選擇章節檔" @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "選擇 mkvmerge 可執行程式" msgid "Choose the output directory" msgstr "選擇輸出目錄" -#: src/mmg/tab_global.cpp:243 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:243 msgid "Choose the tags file" msgstr "選擇標籤檔" @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "成功混流後清空輸入檔列表" msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue" msgstr "添加任務至任務列表後清空輸入檔列表" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:98 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:98 msgid "Close the current file without saving" msgstr "在不保存的情況下關閉當前檔" @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "前簇長: %1%" msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "簇時間碼: %|1$.3f|s" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:403 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:403 msgid "Codec ID" msgstr "轉碼器 ID" @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "轉碼器下載 URL: %1%" msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "轉碼器信息 URL: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:406 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406 msgid "Codec name" msgstr "轉碼器名稱" @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "轉碼器設置: %1%" msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "轉碼器專有, 長 %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:104 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:104 msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "收起所有條目,這樣它們的子條目將不被顯示" @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "命令列已保存。" msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "壓縮失敗: %1%\n" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:160 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:160 msgid "Compression:" msgstr "壓縮方式:" @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "不支持 CorePicture 幀 %1%。\n" #: src/mmg/jobs.cpp:138 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:114 -#: src/mmg/tab_input.cpp:323 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:323 #, c-format msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)." msgstr "無法為 mkvmerge 的命令列選項創建暫存檔案 '%s' (錯誤代號 %d, %s)。" @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr "無法打開剪貼板。" msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n" msgstr "無法打開一致性校正檔案 '%1%c'。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:718 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:718 #, c-format msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)." msgstr "無法打開目的檔案 '%s' 以寫入。錯誤代號: %d (%s)。" @@ -2364,8 +2364,8 @@ msgstr "無法讀取 FLAC 頭部包。\n" msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "無法寫入輸出檔: %1% (%2%)\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:119 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:331 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:119 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:331 msgid "Country:" msgstr "國家:" @@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr "Cue 簇位: %1%" msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "Cue 編解碼態: %1%" -#: src/mmg/tab_global.cpp:209 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:209 msgid "Cue name format:" msgstr "Cue 表單命名格式:" @@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "Cue 軌: %1%" msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cue 表單 (子條目將被跳過)" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:50 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:50 msgid "Cues:" msgstr "索引:" @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "當前任務 ID %d:" msgid "Current job ID 1000:" msgstr "當前任務 ID 1000:" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:99 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:99 msgid "Current value:" msgstr "現值:" @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "現值:" msgid "D&elete" msgstr "刪除(&E)" -#: src/mmg/tab_input.cpp:218 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:218 #: src/merge/mkvmerge.cpp:92 msgid "DTS (Digital Theater System)" msgstr "DTS (數位影院系統)" @@ -2527,11 +2527,11 @@ msgstr "日期: %1% UTC" msgid "Debug> " msgstr "調試> " -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:209 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:209 msgid "Default" msgstr "默認" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:387 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 msgid "Default duration" msgstr "默認時長" @@ -2543,15 +2543,15 @@ msgstr "默認時長: %|1$.3f|ms (對於視頻軌為 %|2$.3f| fps)" msgid "Default flag: %1%" msgstr "“預設”標記: %1%" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:63 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:63 msgid "Default track flag:" msgstr "“預設軌”標記:" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:129 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:129 msgid "Delay (in ms):" msgstr "延時 (ms):" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:134 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:134 msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works best on video and subtitle tracks." msgstr "將此軌的時間碼延遲幾毫秒。對視頻或音訊軌效果最佳。" @@ -2571,13 +2571,13 @@ msgstr "描述" msgid "Description already exists" msgstr "描述已存在" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:84 #: src/mmg/mmg.cpp:140 -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:74 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:84 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:74 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: src/mmg/tab_input.cpp:216 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:216 msgid "Dirac" msgstr "Dirac" @@ -2610,11 +2610,11 @@ msgstr "顯示高度: %1%" msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "顯示單位: %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:109 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:109 msgid "Display usage information" msgstr "顯示用法資訊" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:66 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:66 msgid "Display width/height:" msgstr "顯示寬/高:" @@ -2626,11 +2626,11 @@ msgstr "顯示寬度: %1%" msgid "Do not add an entry for the chapters in the meta seek element." msgstr "不要在元定位元素中添加章節入口。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:128 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:128 msgid "Do not copy chapters from this file. Only applies to a couple of formats (e.g. Matroska files)." msgstr "不要從此檔中複製章節。僅適用於部分格式(如 Matroska 檔)。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:134 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:134 msgid "Do not copy tags from this file. Only applies to a couple of formats (e.g. Matroska files)." msgstr "不要從此檔中複製標籤。僅適用於部分格式(如 Matroska 檔)。" @@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "文檔類型版本: %1%" msgid "Doc type: %1%" msgstr "文檔類型: %1%" -#: src/mmg/tab_input.cpp:217 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:217 msgid "Dolby TrueHD" msgstr "Dolby TrueHD" @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "EBML 版本: %1%" msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n" msgstr "*罪惡的* 內部錯誤! (未知檔案類型)。 %1%\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:282 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:282 msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed." msgstr "每個章節和版本都有唯一的 ID。該 ID 通常由程式自動指派,但也可以手動修改(如果確實需要的話)。" @@ -2702,13 +2702,13 @@ msgstr "每個章節和版本都有唯一的 ID。該 ID 通常由程式自動 msgid "EbmlVoid (size: %1%)" msgstr "Ebml 空隙 (大小: %1%)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:490 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:490 #, c-format msgid "Edition %d" msgstr "版本 %d" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:871 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:949 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:871 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:949 #, c-format msgid "EditionEntry %u" msgstr "版本 %u" @@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "版本 %u" msgid "Elements" msgstr "元素" -#: src/mmg/tab_global.cpp:51 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:51 msgid "Enable splitting..." msgstr "啟用切割..." @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "啟用切割..." msgid "Enabled: %1%" msgstr "已啟用: %1%" -#: src/mmg/tab_global.cpp:52 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:52 msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "啟用切割,將輸出檔切割為多個檔。可以在給定尺寸、給定每檔包含的時間量或一系列時間碼後切割。" @@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "加密演算法: %1% (%2%)" msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "加密密匙 ID: %1%" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:267 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:267 msgid "End:" msgstr "終止時間:" @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "初始化章節, 標籤及剪輯資訊元素表時出錯: 無法找到 msgid "Error loading settings" msgstr "載入設置出錯" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:719 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:719 msgid "Error opening file" msgstr "打開檔案出錯" @@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "打開檔案出錯" msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n" msgstr "在頭部讀取階段解析 MPEG PS 持續流包時出錯。流似乎已被嚴重損壞。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:601 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:601 msgid "Error parsing the file" msgstr "解析檔案出錯" @@ -2788,10 +2788,10 @@ msgstr "解析 '%1%' 中的標籤出錯: 缺一些必須的元素。\n" msgid "Error saving the information" msgstr "保存資訊出錯" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:658 -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:664 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1928 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1934 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:658 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:664 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1928 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1934 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "寫入 Matroska 檔案出錯" @@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "一切正常。" msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|%s" msgstr "可執行檔 (*.exe)|*.exe|%s" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:103 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:103 msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "展開所有條目,這樣它們的子條目都將被顯示" @@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "預期為如下格式的時間: HH:MM:SS.nnn (HH = 時, MM = 分, SS = msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "預期為不帶正負號的整數,但發現了 '%1%'。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:167 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:167 msgid "Extra options" msgstr "額外選項" @@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "正在提取軌道 %1% (CodecID 為 '%2%')至檔案 '%3%'。容器 msgid "Extraction of track number %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n" msgstr "不支持對軌道號 %1% (CodecID 為 '%2%')的提取。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:220 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:220 msgid "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" msgstr "FLAC (自由無損音訊編解碼)" @@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr "FLAC (自由無損音訊編解碼)" msgid "FLAC lossless audio" msgstr "FLAC 無損音訊" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:106 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:106 msgid "FPS:" msgstr "幀率 (fps):" @@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "檔包含的幀數比預期的少,或者檔在 %1% 幀後被破壞。\ #: src/mmg/mmg.cpp:1279 #: src/mmg/mux_dialog.cpp:115 -#: src/mmg/tab_input.cpp:324 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:324 msgid "File creation failed" msgstr "創建檔失敗" @@ -2955,12 +2955,12 @@ msgstr "檔資料, 尺寸: %1%" msgid "File description: %1%" msgstr "檔描述: %1%" -#: src/mmg/tab_input.cpp:368 -#: src/mmg/tab_input.cpp:375 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:368 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:375 msgid "File identification failed" msgstr "檔案無法識別" -#: src/mmg/tab_input.cpp:362 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:362 #, c-format msgid "" "File identification failed for '%s'. Return code: %d\n" @@ -2969,12 +2969,12 @@ msgstr "" "檔案 '%s' 無法識別。返回代碼: %d\n" "\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:372 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:372 #, c-format msgid "File identification failed. Return code: %d. Errno: %d (%s). Make sure that you've selected a mkvmerge executable in the settings dialog." msgstr "檔識別失敗。返回代碼: %d。錯誤代號: %d (%s)。請確認您在設置對話方塊中選擇了 mkvmerge 可執行程式。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:495 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:495 msgid "File modified" msgstr "檔已修改" @@ -2982,33 +2982,33 @@ msgstr "檔已修改" msgid "File name: %1%" msgstr "檔案名: %1%" -#: src/mmg/tab_input.cpp:122 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:122 msgid "File options:" msgstr "檔選項:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:219 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:567 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:219 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:567 msgid "File parsing failed" msgstr "解析檔失敗" -#: src/mmg/tab_input.cpp:698 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:698 msgid "File removal not possible" msgstr "檔不能移除" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:670 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1941 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:670 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1941 msgid "File structure warning" msgstr "檔結構警告" -#: src/mmg/tab_global.cpp:155 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:155 msgid "File/segment linking" msgstr "檔/剪輯連結" -#: src/mmg/tab_global.cpp:43 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:43 msgid "File/segment title" msgstr "檔案/剪輯標題" -#: src/mmg/tab_global.cpp:44 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:44 msgid "File/segment title:" msgstr "檔案/剪輯標題:" @@ -3030,12 +3030,12 @@ msgstr "完成時間" msgid "Finished processing on %s" msgstr "已完成對 %s 的處理" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:75 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:75 msgid "Floating point number" msgstr "浮點數" -#: src/mmg/tab_global.cpp:160 -#: src/mmg/tab_global.cpp:165 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:160 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:165 msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "要深入瞭解檔/剪輯連結功能,請閱讀 mkvmerge 文檔。" @@ -3051,11 +3051,11 @@ msgstr "強制 Xiph 式緊縮。" msgid "Forced flag: %1%" msgstr "“強制”標記: %1%" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:70 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:70 msgid "Forced track flag:" msgstr "“強制軌”標記:" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:91 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:91 msgid "Forces the FourCC of the video track to this value. Note that this only works for video tracks that use the AVI compatibility mode or for QuickTime video tracks. This option CANNOT be used to change Matroska's CodecID." msgstr "強制該視頻軌的 FourCC 為此值。注意,這只對使用 AVI 相容模式的視頻軌或 QuickTime 視頻軌有效。本選項 *不能* 用於更改 Matroska 的 CodecID。" @@ -3063,7 +3063,7 @@ msgstr "強制該視頻軌的 FourCC 為此值。注意,這只對使用 AVI msgid "Forces the Matroska reader to use the generic passthrough packetizer even for known and supported track types." msgstr "強制 Matroska 讀取器使用通用呈遞分組器即使軌道類型已知或受支援。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:122 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:122 msgid "Forces the NALU size length to a certain number of bytes. This parameter is only available for AVC/h.264 elementary streams read from AVC/h.264 ES files, AVIs or Matroska files created with '--engage allow_avc_in_vwf_mode'. It defaults to 4 bytes, but there are files which do not contain a frame or slice that is bigger than 65535 bytes. For such files you can use this parameter and decrease the size to 2." msgstr "強制 NALU 長為一定的位元組數。本參數只對 AVC/h.264 ES 檔、AVI 檔或使用 '--engage allow_avc_in_vwf_mode' 創建的 Matroska 檔中的 AVC/h.264 基本流有效。如果預設值為 4 位元組,但可能有包含大於 65535 位元組的幀或切片的檔案。對這類檔您可以使用本參數將尺寸降至 2。" @@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "強制 NALU 長為一定的位元組數。本參數只對 AVC/h.264 ES msgid "Forces the timecode scale factor to REPLACEME. You have to replace REPLACEME with a value between 1000 and 10000000 or with -1. Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timecodes and durations will have a precision of 1ms. For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timecode scale factor so that all timecodes and durations have a precision of one sample. This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction. If the magical value -1 is used then mkvmerge will use sample precision even if a video track is present." msgstr "強制時間碼縮放係數為 REPLACEME。您得用 1000 至 10000000 之間的值或者 -1 來替代 REPLACEME。通常 mkvmerge 會使用值 1000000,這樣時間碼和時長的精度為 1ms。對於不包含視頻軌但含有至少一條音訊軌的檔,mkvmerge 會自動選擇一個時間碼縮放係數以使各軌的採樣精度相同。這將引起更大的額外開銷,但將允許更精確的定位與提取。如果使用了魔法值 -1,即使有視頻軌,mkvmerge 也將使用採樣精度。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:166 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:166 msgid "Format specific options" msgstr "格式細節選項" @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "格式細節選項" msgid "Found no encoded data nor '@file' to read binary data from." msgstr "既沒發現已編碼資料,也沒發現引用讀取二進位資料的 '@file'。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:86 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:86 msgid "FourCC:" msgstr "FourCC:" @@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr "幀率: %1%" msgid "Frame with size %1%%2%%3%" msgstr "幀,尺寸為 %1%%2%%3%" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:64 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:64 msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "無格式限制的文字方塊,供用戶定義此軌的命令列選項。您在這裡輸入的選項將被放在 mmg 添加的所有其他選項之後,這樣您可以覆蓋 mmg 為此軌創建的任何選項。所有出現字串 \"\" 的地方都會被替換為當前軌道的軌道 ID。" @@ -3112,7 +3112,7 @@ msgstr "無格式限制的文字方塊,供用戶定義此軌的命令列選項 msgid "Gamma: %1%" msgstr "伽瑪修正: %1%" -#: src/mmg/tab_input.cpp:165 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:165 msgid "General track options" msgstr "軌道常規選項" @@ -3120,23 +3120,23 @@ msgstr "軌道常規選項" msgid "Global" msgstr "全域" -#: src/mmg/tab_global.cpp:220 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:220 msgid "Global tags" msgstr "全域標籤" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:115 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:115 msgid "H&eaders" msgstr "頭部(&E)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:62 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:62 msgid "Header editor" msgstr "頭部編輯器" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:127 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:127 msgid "Header editor ready." msgstr "頭部編輯器準備就緒。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:229 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:229 #, c-format msgid "Header editor: %s" msgstr "頭部編輯器: %s" @@ -3149,23 +3149,23 @@ msgstr "無法執行除頭壓縮,因為緩衝區包含小於要移除頭部尺 msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "無法執行除頭壓縮,因為緩衝區未以待移除的位元組起始。需要的位元組:%1%; 找到的是:%2%。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:508 -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:601 -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:606 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:601 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:606 msgid "Header validation" msgstr "頭部檢驗" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:536 -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:546 -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:750 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:536 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:546 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:750 msgid "Headers modified" msgstr "頭部已修改" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:416 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "編碼後的視頻幀的高度,單位:圖元。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:426 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "視頻幀的顯示高度。" @@ -3184,11 +3184,11 @@ msgstr "" "您既可以直接在下面輸入,也可以從下拉清單中選取,\n" "再按下“添加”按鈕。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:245 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:245 msgid "Here you can adjust all the timcdoes of the selected chapter and all its childrend by a specific amount either increasing or decreasing it." msgstr "以固定量校準所選章節及其子章節,既可以提前也可以延後。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:106 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:106 msgid "" "Here you can set the default values that mmg will use\n" "for each chapter that you create. These values can\n" @@ -3199,7 +3199,7 @@ msgstr "" "如果需要,這些值也可以以後修改。\n" "預設值會在您退出 mmg 時保存。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:241 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:241 msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry." msgstr "設置您希望應用至下面所有章節(含當前所選條目)的語言及國家值。" @@ -3207,11 +3207,11 @@ msgstr "設置您希望應用至下面所有章節(含當前所選條目)的 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:286 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:286 msgid "If a chapter is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry to the user. Such entries could still be used by the menu system." msgstr "如果一個章節被標記為“隱藏”,播放機將不會向使用者顯示該章節條目。這樣的條目仍然可以通過功能表系統調用。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:290 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:290 msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part of the file that this chapter occupies." msgstr "如果一個章節沒有被標記為“啟用”,播放機將會跳過檔案中被該章節佔用的一段。" @@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "如果選中該項,mmg 將在它認為您用法不正確時發出警 msgid "If left empty then mmg will set the output file name to be in the same directory as the first file added to this job. Otherwise this directory will be used." msgstr "如果留空,mmg 將設置輸出檔案名與添加至此任務的首個檔同路徑。反之將使用此資料夾。" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:92 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:92 msgid "If splitting is a file can be attached either to all files created or only to the first file. Has no effect if no splitting is used." msgstr "如果啟用了檔切割,一個檔可以附加至創建的所有檔,或僅附加至創建的首個檔。如果未使用切割功能則無影響。" @@ -3259,16 +3259,16 @@ msgstr "不相容的 AAC 音訊包 (長: %1% != len_check %2%)\n" msgid "Input" msgstr "輸入" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1412 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1505 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1514 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1528 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1544 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1552 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1412 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1514 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1528 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1544 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1552 msgid "Input data error" msgstr "輸入資料錯誤" -#: src/mmg/tab_input.cpp:93 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:93 msgid "Input files:" msgstr "輸入檔:" @@ -3288,8 +3288,8 @@ msgstr "交錯掃描: %1%" msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "內部錯誤: tracks.cpp SSA #1。 %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:674 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1945 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:674 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1945 msgid "Internal program error" msgstr "內部程式錯誤" @@ -3305,15 +3305,15 @@ msgstr "遇到無效的 Base64 字元" msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n" msgstr "無效的附加塊層級,在參數 '%1%' 中。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1505 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1505 msgid "Invalid UID. A UID is simply a number." msgstr "無效 UID。UID 僅僅是個數位。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1514 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1514 msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "無效 UID。該章節 UID 已被使用。原 UID 沒有被改變。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1528 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1528 msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "無效 UID。該版本 UID 已被使用。原 UID 沒有被改變。" @@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "無效的壓縮選項指定,在 '--compression %1%' 中。\n" msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n" msgstr "無效的壓縮選項。未在 '--compression %1%' 指定軌道 ID。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1260 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1260 msgid "Invalid country selected" msgstr "無效的國家選擇" @@ -3375,16 +3375,16 @@ msgstr "SSA 行 ('%1%') 於時間碼 %2% 格式無效: 第一個欄位不是整 msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n" msgstr "SSA 行 ('%1%') 於時間碼 %2% 格式無效: 發現過多欄位 (%3% 而不是 9)。該條將被跳過。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1412 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1412 msgid "Invalid format used for the adjustment." msgstr "調准功能使用的格式無效。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1552 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1552 #, c-format msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "終止時間 '%s' 格式無效。設置值為 0。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1544 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1544 #, c-format msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0." msgstr "起始時間 '%s' 格式無效。設置值為 0。" @@ -3433,8 +3433,8 @@ msgstr "頭長度無效: %1% (總長: %2%, 索引: %3%, 資料索引: %4%)\n" msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a hexadecimal number." msgstr "遇到無效的十六進位資料: '%1%' 既不是空格也不是十六進位數。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1254 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1340 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1340 msgid "Invalid language selected" msgstr "無效的語言選擇" @@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "無效的語言選擇" msgid "Invalid minute: %1%" msgstr "無效分數: %1%" -#: src/mmg/tab_global.cpp:524 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:524 msgid "Invalid number of max. split files given." msgstr "給出的最大切割檔數無效。" @@ -3593,11 +3593,11 @@ msgstr "緊縮數: %1%" msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "“緊縮”標記: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:399 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:399 msgid "Language" msgstr "語言" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:60 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:60 msgid "Language for this track. Select one of the ISO639-2 language codes." msgstr "此軌的語言。選擇一個 ISO639-2 語言代碼。" @@ -3605,10 +3605,10 @@ msgstr "此軌的語言。選擇一個 ISO639-2 語言代碼。" msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "語言未以 NUL 收尾" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:115 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:320 -#: src/mmg/tab_global.cpp:182 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:55 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:115 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:320 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:182 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:55 msgid "Language:" msgstr "語言:" @@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr "語言: %1%" msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters." msgstr "在輸出檔案的章節中留額外的空格 (EbmlVoid)。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:197 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:197 msgid "Left eye" msgstr "左眼視角" @@ -3679,19 +3679,19 @@ msgstr "日誌輸出:" msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:80 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:80 msgid "MIME type for this track. Select one of the pre-defined MIME types or enter one yourself." msgstr "此軌的 MIME 類型。選擇一個預定義的 MIME 類型或親自輸入。" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:78 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:78 msgid "MIME type:" msgstr "MIME 類型:" -#: src/mmg/tab_input.cpp:221 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:221 msgid "MP4 audio/video files" msgstr "MP4 音/視頻檔" -#: src/mmg/tab_input.cpp:222 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:222 msgid "MPEG audio files" msgstr "MPEG 音訊檔" @@ -3699,11 +3699,11 @@ msgstr "MPEG 音訊檔" msgid "MPEG program stream" msgstr "MPEG PS 程式流" -#: src/mmg/tab_input.cpp:223 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:223 msgid "MPEG program streams" msgstr "MPEG PS 程式流" -#: src/mmg/tab_input.cpp:224 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:224 msgid "MPEG video elementary streams" msgstr "MPEG 視頻基本流" @@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr "MPEG-1 視頻基本流" msgid "MPEG-2 video elementary stream" msgstr "MPEG-2 視頻基本流" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:67 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:67 msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "將此軌作為其所屬類(音訊,視頻,字幕)的預設軌。播放機會優先使用有“預設軌”標記的軌道。" @@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr "畸形的轉碼器 id '%1%'。\n" msgid "Malformed line? (%1%)\n" msgstr "畸形行? (%1%)\n" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:74 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:74 msgid "Mark this track as 'forced'. Players must play this track." msgstr "將此軌標記為 '強制'。播放機必須播放此軌。" @@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr "將此軌標記為 '強制'。播放機必須播放此軌。" msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s" msgstr "Matroska 音/視頻檔 (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s" -#: src/mmg/tab_input.cpp:225 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:225 msgid "Matroska audio/video files" msgstr "Matroska 音/視頻檔" @@ -3759,12 +3759,12 @@ msgstr "Matroska 音/視頻檔" msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks);;All files (*.*)" msgstr "Matroska 檔案 (*.mkv *.mka *.mks);;所有檔 (*.*)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:653 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:653 #, c-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s" msgstr "Matroska 檔案 (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:197 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:197 #, c-format msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" msgstr "Matroska 檔案 (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" @@ -3781,7 +3781,7 @@ msgstr "最大附加塊 ID: %1%" msgid "MaxCache: %1%" msgstr "最大緩存: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:382 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:382 msgid "Maximum cache" msgstr "最大緩存" @@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "Mime 類型: %1%" msgid "MinCache: %1%" msgstr "最小緩存: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:377 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:377 msgid "Minimum cache" msgstr "最小緩存" @@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr "選項 '--edit-headers' 後缺檔案名。" msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus .\n" msgstr "缺流的頭部/注釋包。檔已損壞但應該能正常混流。如果確信檔沒壞,請聯繫作者 Moritz Bunkus 。\n" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:369 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:369 msgid "Missing input" msgstr "尚未輸入" @@ -3889,20 +3889,20 @@ msgstr "混流耗時 %1% 秒。\n" msgid "Muxing took 1 second.\n" msgstr "混流耗時 1 秒。\n" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:117 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:117 msgid "NALU size length:" msgstr "NALU 長:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:396 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:396 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:51 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:51 msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"." msgstr "此軌的名稱,如“導演評論”。" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:68 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:315 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:68 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:315 msgid "Name:" msgstr "名稱:" @@ -3910,15 +3910,15 @@ msgstr "名稱:" msgid "Name: %1%" msgstr "名稱: %1%" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:428 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:428 msgid "New chapters created." msgstr "新章節已創建。" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:93 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:93 msgid "New value:" msgstr "新值:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:294 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:294 msgid "Next filename" msgstr "下一檔案名" @@ -3930,7 +3930,7 @@ msgstr "下一檔案名: %1%" msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "下一個 0 層級元素不是剪輯而是 %1%" -#: src/mmg/tab_global.cpp:163 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:163 msgid "Next segment UID:" msgstr "下一剪輯 UID:" @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "下一剪輯 UID:" msgid "Next segment UID:%1%" msgstr "下一剪輯 UID:%1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:305 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:305 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "下段唯一 ID" @@ -3954,11 +3954,11 @@ msgstr "首幀未發現 AC3 頭; 此軌將被跳過。\n" msgid "No EBML head found." msgstr "未找到 EBML 頭。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1346 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1346 msgid "No FPS selected for AVC/h.264 track" msgstr "AVC/h.264 軌道的幀率尚未選擇" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:369 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:369 #, c-format msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'." msgstr "附件 '%s' 的 MIME 類型尚未選擇。" @@ -3971,11 +3971,11 @@ msgstr "附件 '%1%' 的 MIME 類型尚未設定,且不可猜。\n" msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n" msgstr "沒有為檔 %1% ('%2%') 指定追加映射。將使用默認映射 %3%。如果 mkvmerge 異常中止並輸出關於無效的 '--append-to' 選項的錯誤消息,請留心。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:126 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:126 msgid "No chapters" msgstr "不讀取章節" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:575 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:575 msgid "No chapters found" msgstr "未找到章節" @@ -3983,11 +3983,11 @@ msgstr "未找到章節" msgid "No error" msgstr "無誤" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:500 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:500 msgid "No fields modified" msgstr "未修改檔" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:177 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:177 msgid "" "No file has been loaded yet. You can open a file by selecting\n" "'Open' from the 'File' menu." @@ -3995,8 +3995,8 @@ msgstr "" "尚未載入檔。\n" "您可以通過“檔”功能表中的“打開”命令打開一個檔。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:177 -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:179 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:177 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:179 msgid "No file loaded" msgstr "未載入檔案" @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgstr "未發現剪輯/0 層級元素。" msgid "No streams to output were found. Aborting.\n" msgstr "未發現待輸出流。終止。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:132 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:132 msgid "No tags" msgstr "不讀取標籤" @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr "不讀取標籤" msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n" msgstr "未指定軌道 ID,在 '--%1% %2%'。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:576 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:576 msgid "No tracks found" msgstr "未發現軌道" @@ -4058,11 +4058,11 @@ msgstr "此檔中沒有待複製的軌道。這通常是因為命令列中的差 msgid "No version number found.\n" msgstr "未發現版本號。\n" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:196 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:196 msgid "None" msgstr "單視角" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:500 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:500 msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved." msgstr "頭部欄位未被修改。未保存任何改動。" @@ -4090,15 +4090,15 @@ msgstr "" "無事可做。\n" "\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:388 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:388 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "每幀的毫微秒數 (未縮放前的)。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:475 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "此軌的聲道數。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:227 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:227 msgid "Ogg/OGM audio/video files" msgstr "Ogg/OGM 音/視頻檔" @@ -4106,7 +4106,7 @@ msgstr "Ogg/OGM 音/視頻檔" msgid "Ok" msgstr "確定" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:778 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:778 msgid "One of the chapters does not have a name." msgstr "有一章節無名稱。" @@ -4138,7 +4138,7 @@ msgstr "僅允許有一個剪輯檔,在 '%1% %2%'。\n" msgid "Only partial append mappings were given for the file no. %1% ('%2%'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n" msgstr "只給出了檔 %1% ('%2%') 的部分追加映射。只有不指定任何映射 (此時將使用默認映射) 或為所有軌道指定映射時,才會複製所有軌道。\n" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:91 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:91 msgid "Only to the first" msgstr "僅附加至首個檔" @@ -4154,12 +4154,12 @@ msgstr "選項(&T)\tCtrl-P" msgid "Open File" msgstr "打開檔案" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:197 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:197 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:136 msgid "Open a Matroska file" msgstr "打開 Matroska 檔案" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:95 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:95 msgid "Open an existing Matroska file" msgstr "打開現有的 Matroska 檔案" @@ -4179,7 +4179,7 @@ msgstr "*僅* 為開發者設計的選項。不要用它們。凡是被官方支 msgid "Order: %1%" msgstr "編碼指令: %1%" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:115 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:115 msgid "Original value:" msgstr "原值:" @@ -4260,7 +4260,7 @@ msgstr "請不要把 'mmg' 自己當作 'mkvmerge' 可執行程式選擇。" msgid "Please enter a description for the new job:" msgstr "請輸入新任務的描述:" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:126 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:126 msgid "" "Please enter the values for the language and the\n" "country that you want to apply to all the chapters\n" @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "" "請閱讀 mkvmerge 命令列自述頁。\n" "它以大篇幅解釋了本列表中不易看透的細節。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:291 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:291 msgid "Previous filename" msgstr "上一檔案名" @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr "上一檔案名" msgid "Previous filename: %1%" msgstr "上一檔案名: %1%" -#: src/mmg/tab_global.cpp:158 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:158 msgid "Previous segment UID:" msgstr "上一剪輯 UID:" @@ -4294,7 +4294,7 @@ msgstr "上一剪輯 UID:" msgid "Previous segment UID:%1%" msgstr "上一剪輯 UID:%1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:301 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:301 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "上段唯一 ID" @@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "進度: 100%%%1%" msgid "Querying mkvmerge's capabilities" msgstr "正向 mkvmerge 詢問處理能力" -#: src/mmg/tab_input.cpp:226 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:226 msgid "QuickTime audio/video files" msgstr "QuickTime 音/視頻檔" @@ -4462,7 +4462,7 @@ msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 未知/不支持的 FourCC '%|1$.4s|',軌道 msgid "Quit the application" msgstr "退出本程式" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:100 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:100 msgid "Quit the header editor" msgstr "退出頭部編輯器" @@ -4486,7 +4486,7 @@ msgstr "不支持讀取已加密的 VOB。\n" msgid "Ready" msgstr "就緒" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:471 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "實際輸出的取樣速率,單位 Hz。" @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "實際輸出的取樣速率,單位 Hz。" msgid "RealMedia audio and video" msgstr "RealMedia 音視頻" -#: src/mmg/tab_input.cpp:228 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:228 msgid "RealMedia audio/video files" msgstr "RealMedia 音/視頻檔" @@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr "參考優先順序: %1%" msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "參考實質: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:97 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:97 msgid "Reload the current file without saving" msgstr "在不保存的情況下重新載入當前檔" @@ -4526,15 +4526,15 @@ msgstr "在不保存的情況下重新載入當前檔" msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr "記住像 &, <, > 和 \" 這樣的特殊字元必須以常用的 HTML 方式轉義: & 代表 '&', < 代表 '<', > 代表 '>', " 代表 '\"'。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:238 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:238 msgid "Remove chapter" msgstr "移除章節" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:100 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:100 msgid "Remove element" msgstr "移除元素" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:306 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:306 msgid "Remove name" msgstr "移除名稱" @@ -4542,7 +4542,7 @@ msgstr "移除名稱" msgid "Restart required" msgstr "需要重新運行" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:198 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:198 msgid "Right eye" msgstr "右眼視角" @@ -4566,12 +4566,12 @@ msgstr "啟動所選(&T)" msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" -#: src/mmg/tab_input.cpp:229 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:229 #: src/merge/mkvmerge.cpp:107 msgid "SRT text subtitles" msgstr "SRT 文本字幕" -#: src/mmg/tab_input.cpp:230 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:230 #: src/merge/mkvmerge.cpp:108 msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "SSA/ASS 文本字幕" @@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr "保存命令列(&V)" msgid "Same directory as the first input file's" msgstr "與第一個輸入檔同目錄" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:466 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:466 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "取樣速率,單位 Hz。" @@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr "將當前章節以另一名稱保存" msgid "Save the current chapters to an existing Matroska file" msgstr "將當前章節存至現有 Matroska 檔案" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:96 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:96 msgid "Save the header values" msgstr "保存頭部欄位值" @@ -4675,7 +4675,7 @@ msgstr "剪輯" msgid "Segment UID:%1%" msgstr "剪輯 UID:%1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:288 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:288 msgid "Segment filename" msgstr "剪輯檔案名" @@ -4683,7 +4683,7 @@ msgstr "剪輯檔案名" msgid "Segment filename: %1%" msgstr "剪輯檔案名: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:279 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:279 #: src/extract/timecodes_v2.cpp:221 #: src/extract/tracks.cpp:373 #: src/info/mkvinfo.cpp:448 @@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr "剪輯信息" msgid "Segment tracks" msgstr "剪輯軌道" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:297 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:297 msgid "Segment unique ID" msgstr "剪輯唯一 ID" @@ -4724,15 +4724,15 @@ msgstr "選擇輸出檔" msgid "Select the file you want to write to" msgstr "選擇您將寫入的檔" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:124 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:124 msgid "Select values to be applied" msgstr "選擇將應用的值" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:55 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:55 msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries). \"default\" is a good choice for almost all situations." msgstr "選擇 mkvmerge 將為哪些塊創建索引。在幾乎所有情況下,“預設”是個合適的選擇。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:154 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:154 msgid "Selects the character set a subtitle file was written with. Only needed for non-UTF files that mkvmerge does not detect correctly." msgstr "選擇字幕檔保存時使用的字元集。只有非 UTF 檔需要選擇(mkvmerge無法正確偵測)。" @@ -4744,11 +4744,11 @@ msgstr "設置預設值(&D)" msgid "Set &output file" msgstr "設置輸出檔(&O)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:141 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:141 msgid "Set country to:" msgstr "設置國家為:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:365 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:365 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" @@ -4758,7 +4758,7 @@ msgstr "" "此軌 (音訊, 視頻 或 字幕) 是否 *應該*\n" "被使用。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:372 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:372 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" @@ -4770,11 +4770,11 @@ msgstr "" "每類軌道 (音訊, 視頻 或 字幕)可以有多個強制軌。\n" "播放機應該選擇符合使用者首選項或預設且強制的軌。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:368 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:368 msgid "Set if the track is used." msgstr "設置軌道是否可用。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:134 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:134 msgid "Set language to:" msgstr "設置語言為:" @@ -4782,27 +4782,27 @@ msgstr "設置語言為:" msgid "Set the delay input field from the file name" msgstr "根據首個檔案的名稱設置“延時”輸入框" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:240 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:240 msgid "Set values" msgstr "設置語言值" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:165 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:165 msgid "Sets the compression used for VobSub subtitles. If nothing is chosen then the VobSubs will be automatically compressed with zlib. 'none' results is files that are a lot larger." msgstr "選擇 VobSub 字幕使用的壓縮方式。如果沒有選中任何方式,VobSub 字幕將自動使用 zlib 壓縮。選“無”將導致檔變得很大。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:111 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:111 msgid "Sets the default duration or number of frames per second for a track. This is only possible for video tracks. For AVC/h.264 elementary streams this option must be given. This can either be a floating point number or a fraction." msgstr "設置軌道的默認時長或每秒幀數(幀率)。僅對視頻軌有效。對於 AVC/h.264 基本流,必須設定此選項。既可以是浮點數,也可以是分數。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:61 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:61 msgid "Sets the display aspect ratio of the track. The format can be either 'a/b' in which case both numbers must be integer (e.g. 16/9) or just a single floting point number 'f' (e.g. 2.35)." msgstr "設置軌道的顯示寬高比。格式可以是兩個整數構成的 'a/b' (如 16/9) 或者單個浮點數 'f' (如 2.35)。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:81 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:81 msgid "Sets the display height of the track. The width must be set as well, or this field will be ignored." msgstr "設置軌道的顯示高度。必須同時設置寬度,否則此欄位將被忽略。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:72 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:72 msgid "Sets the display width of the track. The height must be set as well, or this field will be ignored." msgstr "設置軌道的顯示寬度。必須同時設置高度,否則此欄位將被忽略。" @@ -4810,7 +4810,7 @@ msgstr "設置軌道的顯示寬度。必須同時設置高度,否則此欄位 msgid "Sets the priority that mkvmerge will run with." msgstr "選擇 mkvmerge 運行時的優先順序。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:101 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:101 msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "選擇此視頻軌的立體視法。如果留空則保留原模式,或者如果原本就沒有,任何模式都不會設置。" @@ -4874,7 +4874,7 @@ msgstr "簽名密匙 ID: %1%" msgid "Signature: %1%" msgstr "簽名: %1%" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:74 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:74 msgid "Signed integer" msgstr "帶符號整數" @@ -4914,15 +4914,15 @@ msgstr "跳過開頭 %1% 位元組 (未發現有效的 MP3 頭)。\n" msgid "Slices" msgstr "切片" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:546 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:546 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to close without saving the file?" msgstr "一些頭部值已被修改。您確實要在不保存檔案的情況下關閉?" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:750 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:750 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to load a new file without saving the current one?" msgstr "一些頭部值已被修改。您確實要在不保存當前檔案的情況下載入一個新的檔?" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:536 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:536 msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?" msgstr "一些頭部值已被修改。您確實要在不保存檔案的情況下重新載入?" @@ -4930,13 +4930,13 @@ msgstr "一些頭部值已被修改。您確實要在不保存檔案的情況下 msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n" msgstr "缺某些標籤元素 (不該發生此錯誤 - 另一個類似的錯誤應該在早些時候發生過)。%1%\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:400 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:400 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." msgstr "指定此軌在 Matroska 語言表單中的語言。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:456 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:456 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." @@ -4944,15 +4944,15 @@ msgstr "" "指定對寬高比的可行修正\n" "(0: 自由調整, 1: 保持寬高比, 2: 固定)。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:50 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:50 msgid "Splitting" msgstr "切割" -#: src/mmg/tab_global.cpp:442 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:442 msgid "Splitting by size was selected, but no size has been given." msgstr "已選擇按尺寸切割,但未給出尺寸。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:475 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:475 msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered." msgstr "已選擇按時間碼/播放時長切割,但未輸入任何數值。" @@ -4981,7 +4981,7 @@ msgstr "啟動選擇的任務(不論其狀態如何)" msgid "Start with empty settings" msgstr "清空所有設置並重新啟動" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:262 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:262 msgid "Start:" msgstr "起始時間:" @@ -5003,7 +5003,7 @@ msgstr "狀態" msgid "Status and progress" msgstr "狀態和進度" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:109 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:109 msgid "Status:" msgstr "狀態:" @@ -5015,7 +5015,7 @@ msgstr "立體視法參數: 未以 : 形式給出,其中可以 msgid "Stereo mode: %1%%2%" msgstr "立體視法: %1%%2%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:461 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:461 msgid "" "Stereo-3D video mode (0: mono, 1: right eye,\n" "2: left eye, 3: both eyes)." @@ -5023,23 +5023,23 @@ msgstr "" "立體-3D 視訊模式 (0: 單視角, 1: 右眼視角,\n" "2: 左眼視角, 3: 雙眼視角)。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:96 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:96 msgid "Stereoscopy:" msgstr "立體視法:" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:138 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:138 msgid "Stretch by:" msgstr "伸展比率:" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:143 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:143 msgid "Stretch this track's timecodes. This entry can have two formats. It is either a positive floating point number, or a fraction like e.g. 1200/1253. Works best on video and subtitle tracks." msgstr "伸展此軌的時間碼。本項支援兩種格式。既可以是正的浮點數,也可以是形如 1200/1253 的分數。應用於視頻軌與字幕軌時效果最佳。" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:72 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:72 msgid "String" msgstr "字串" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:149 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:149 msgid "Subtitle charset:" msgstr "字幕字元集:" @@ -5047,12 +5047,12 @@ msgstr "字幕字元集:" msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n" msgstr "字幕軌 %1% 缺時長元素。請檢查輸出的 SSA/ASS 檔中有相同起始和終止時間的條目。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:346 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:346 #, c-format msgid "Subtitle track %u" msgstr "字幕軌 %u" -#: src/mmg/tab_input.cpp:231 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:231 msgid "TTA (The lossless True Audio codec)" msgstr "TTA (The True Audio 無損音訊編解碼)" @@ -5060,16 +5060,16 @@ msgstr "TTA (The True Audio 無損音訊編解碼)" msgid "TTA lossless audio" msgstr "TTA 無損音訊" -#: src/mmg/tab_global.cpp:221 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:221 msgid "Tag file:" msgstr "標籤檔案:" -#: src/mmg/tab_global.cpp:243 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:243 #, c-format msgid "Tag files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "標籤檔案 (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:256 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:256 #, c-format msgid "Tag files (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgstr "標籤檔案 (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" @@ -5078,7 +5078,7 @@ msgstr "標籤檔案 (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgid "Tags" msgstr "標籤" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:77 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:77 msgid "Tags:" msgstr "標籤:" @@ -5135,7 +5135,7 @@ msgstr "無法解析 FLAC 頭: 找不到流資訊結構。\n" msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n" msgstr "FPS 為 0.0 且讀取器未提供包的時間碼。%1%\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1331 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1331 #, c-format msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "軌 %s(自檔 '%s')的 FPS 設置無效。" @@ -5144,7 +5144,7 @@ msgstr "軌 %s(自檔 '%s')的 FPS 設置無效。" msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC 值必須為四個字元的長度,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1319 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1319 #, c-format msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long." msgstr "軌道 %s(自檔 '%s')的 FourCC 設置非四字元長。" @@ -5161,11 +5161,11 @@ msgstr "MPEG-4 part 2 壓縮僅適用于原生 MPEG-4。然而,您未使用 '- msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "正在分析 Matroska 檔。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:668 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:668 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" msgstr "Matroska 檔已修改,但元定位項無法更新。這意味著播放機可能很難找到該元素。請使用您最喜歡的播放機檢查此檔。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1938 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1938 msgid "" "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" "\n" @@ -5203,7 +5203,7 @@ msgstr "'%2%' 的 '%1%' 參數無效: 元素 '%3%' 的冒號過多。\n" msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n" msgstr "'--timecode-scale' 的參數必須為數位。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1386 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1386 #, c-format msgid "The aspect ratio setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "軌道號 %s(檔 '%s')的寬高比設置無效。" @@ -5228,12 +5228,12 @@ msgstr "此二進位資料最多 %1% 位元組長。" msgid "The binary data must be exactly %1% bytes long." msgstr "此二進位資料必須為 %1% 位元組長。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:792 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:792 #, c-format msgid "The chapter '%s' is missing its language." msgstr "章節 '%s' 缺語言。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:786 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:786 #, c-format msgid "The chapter '%s' is missing the start time." msgstr "章節 '%s' 缺起始時間。" @@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr "轉碼器專有資料不匹配。長度相同 (%1%) 但內容不同。" msgid "The correction file header was not read correctly.\n" msgstr "校正檔未能正常讀取。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1260 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1260 #, c-format msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected." msgstr "國家 '%s' 不是有效的 ccTLD,不能選擇。" @@ -5281,7 +5281,7 @@ msgstr "國家 '%s' 不是有效的 ccTLD,不能選擇。" msgid "The cue entries (the index) are being written..." msgstr "正在寫入 cue 索引..." -#: src/mmg/tab_input.cpp:694 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:694 #, c-format msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first." msgstr "當前檔 (序號 %d) 不能移除。有其他檔案 -- 至少檔案號為 %d 的檔 -- 有要追加合併至此檔某軌道的軌道。請先移除那些檔。" @@ -5294,7 +5294,7 @@ msgstr "當前包的時間碼比前一包的小。這通常表明原始檔案是 msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n" msgstr "預設語言碼 '%1%' 不是有效的 ISO639-2 語言代碼,將被忽略。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1298 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1298 #, c-format msgid "The delay setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "對檔 '%s' 的 %s 軌的延時設置無效。" @@ -5307,7 +5307,7 @@ msgstr "" "檔案 '%1%' 的分離器無法初始化:\n" "%2%\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:228 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:228 msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "關於關聯至軌道的標籤與全域標籤的區別已在 mkvmerge 文檔中作出解釋。簡而言之: 全域標籤應用於整個檔案,而您能在 '輸入' 選項卡中添加的標籤僅能應用於單個軌道。" @@ -5328,12 +5328,12 @@ msgstr "" "拖入的檔案 '%s'\n" "不是 Matroska 檔。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:83 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:83 msgid "The duration after which a new output file is started. The time can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)." msgstr "在指定時長後開始輸出新檔。時間可以以 HH:MM:SS.nnnnnnnnn 的形式或者後接 's' 的秒數給定。時數 'HH' 與毫微秒數 'nnnnnnnnn' 可省略。如果要給出,您可以在小數點後使用多達九位數。示例: 01:00:00 (一小時後) 或 1800s (1800 秒後)。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:656 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1926 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:656 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1926 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "元素已被寫至檔案結尾部,但剪輯尺寸無法更新。因此這些元素將不可見。處理進程將被中止。檔已被修改!" @@ -5406,7 +5406,7 @@ msgstr "檔案不存在。" msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file." msgstr "檔似乎不是有效的 mkvmerge GUI 設置檔。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:494 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494 msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost." msgstr "在頭部編輯器讀取此檔案後,檔已被其它程式更改。因此您需要重新載入它。不幸的是這意味著您將丟失所有改動。" @@ -5418,7 +5418,7 @@ msgstr "檔案頭太短。\n" msgid "The file header was not read correctly.\n" msgstr "檔案頭讀取異常。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:355 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:355 #, c-format msgid "The file is an unsupported container format (%s)." msgstr "檔容器格式不支援 (%s)。" @@ -5439,7 +5439,7 @@ msgstr "正在固定檔,第 3/4 步..." msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "正在固定檔,第 4/4 步..." -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:288 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:288 msgid "The file name for this segment." msgstr "此剪輯的檔案名。" @@ -5455,15 +5455,15 @@ msgstr "檔 %1% ('%2%') 不含 ID 為 %3% 的軌道,或者沒選擇複製該 msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "檔 %1% ('%2%') 未被追加合併。選項 '--append-to' 的參數無效。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:207 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:207 msgid "The file you tried to open is not a Matroska file." msgstr "您試圖打開的檔不是 Matroska 檔。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:658 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:658 msgid "The file you tried to save to is NOT a Matroska file." msgstr "您試圖保存至的檔 *不是* Matroska 檔。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:698 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:698 msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option." msgstr "您試圖保存至的檔是個 Matroska 檔。要這樣做的話,您應該使用“保存至 Matroska 檔”功能表項目。" @@ -5471,16 +5471,16 @@ msgstr "您試圖保存至的檔是個 Matroska 檔。要這樣做的話,您 msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n" msgstr "首個檔不能作為追加檔,因為沒有檔供其追加。\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:464 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:464 msgid "The format of the split size is invalid (size too small)." msgstr "切割尺寸格式無效 (尺寸太小)。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:456 -#: src/mmg/tab_global.cpp:460 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:456 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:460 msgid "The format of the split size is invalid." msgstr "切割尺寸格式無效。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:483 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:483 msgid "The format of the split timecode/duration is invalid." msgstr "切割時間碼/時長格式無效。" @@ -5502,12 +5502,12 @@ msgstr "頭部已被寫入。" msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌高度不同: %1% 與 %2%" -#: src/mmg/tab_input.cpp:576 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:576 #, c-format msgid "The input file '%s' does not contain any tracks." msgstr "輸入檔 '%s' 不包含任何軌道。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1211 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1211 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5523,7 +5523,7 @@ msgstr "" "\n" "(問題出在 tab_input::load(), #1)" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1218 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1218 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5539,7 +5539,7 @@ msgstr "" "\n" "(問題出在 tab_input::load(), #2)" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1231 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1231 msgid "" "The job file could not have been parsed correctly.\n" "Either it is invalid / damaged, or you've just found\n" @@ -5555,8 +5555,8 @@ msgstr "" "\n" "(問題出在 tab_input::load(), #3)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1254 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1340 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1254 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1340 #, c-format msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected." msgstr "語言 '%s' 不是有效的語言,不可選。" @@ -5573,11 +5573,11 @@ msgstr "時間碼檔 '%2%' 的 %1% 行不包含有效的浮點數。\n" msgid "The locale could not be set properly. Check the LANG, LC_ALL and LC_MESSAGES environment variables.\n" msgstr "地區無法正常設定。請檢查 LANG, LC_ALL 和 LC_MESSAGES 環境變數。\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:147 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:147 msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file might contain more bytes/time than wanted. Useful e.g. when you want exactly two files. If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "將創建的最大檔數,即使最後一個檔包含的位元組數/時間多於您想要的。本功能有時很有用,例如當您想要恰恰兩個檔時。如果此處留空,mkvmerge 將創建的檔數目將不受限制。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:383 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:383 msgid "" "The maximum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -5587,12 +5587,12 @@ msgstr "" "播放機播放過程中應該緩存的最大幀數。\n" "如果設為 0, 將不使用參考偽緩存系統。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:662 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1932 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:662 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1932 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "元定位元素已被寫至檔案結尾部,但剪輯尺寸無法更新。因此這些元素不可見。處理進程將被中止。檔案已有改動!" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:378 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:378 msgid "" "The minimum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -5636,25 +5636,25 @@ msgstr "兩音訊軌的聲道數不同: %1% 與 %2%" msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "外部時間碼數 %1% 小於此軌的幀數。此軌的其餘幀將可能不按您想要的方式標記時間戳記。mkvmerge 甚至可能崩潰。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:451 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:451 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the bottom of the image." msgstr "視頻畫面下邊要移除的圖元數。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:436 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:436 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the left of the image." msgstr "視頻畫面左邊要移除的圖元數。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:446 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:446 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the right of the image." msgstr "視頻畫面右邊要移除的圖元數。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:441 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:441 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." @@ -5698,7 +5698,7 @@ msgstr "根元索必須為 <%1%>。" msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩音訊軌的取樣速率不同: %1% 與 %2%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:392 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:392 msgid "" "The scale to apply on this track to work at normal\n" "speed in relation with other tracks (mostly used\n" @@ -5711,12 +5711,12 @@ msgstr "" msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n" msgstr "此 TTA 檔案中的定位表似乎已損壞。\n" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:797 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:797 #, c-format msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones." msgstr "選定的語言 '%s' (章節 '%s')不是有效的語言代碼。請選擇預定義代碼中的一項。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:71 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:71 msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)." msgstr "在此尺寸後開始新的輸出檔。字母 'G', 'M' 和 'K' 分別可以用來代表吉/兆/千比特。所有單位換算均基於 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)。" @@ -5729,7 +5729,7 @@ msgstr "附件 '%1%' 的尺寸為 0。\n" msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "原始檔案 '%1%' 無法成功打開,或者無法通過定位至末端檢索。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1309 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1309 #, c-format msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid." msgstr "軌道 %s(自檔 '%s')的伸展設置無效。" @@ -5780,7 +5780,7 @@ msgstr "" "\n" "如果您確實要指定未排序的時間碼,請使用時間碼格式 v4。它與格式 v2 完全一致,但允許未排序的時間碼。\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:99 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:99 msgid "The timecodes after which a new output file is started. The timecodes refer to the whole stream and not to each individual output file. The timecodes can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH'. You can specify up to nine digits for the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn' or none at all. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. If two or more timecodes are used then you have to separate them with commas. The formats can be mixed, too. Examples: 01:00:00,01:30:00 (after one hour and after one hour and thirty minutes) or 1800s,3000s,00:10:00 (after three, five and ten minutes)." msgstr "在這些時間碼後開始創建新的輸出檔。這些時間碼以整個流而不是分割開的各輸出檔為准。時間碼可以以 HH:MM:SS.nnnnnnnnn 的形式或緊跟 's' 的秒數給出。小時數 'HH' 可省略。您可以指定多達九位的毫微秒數 'nnnnnnnnn' 或者不指定小數點後的數。如果要給出,您可以在小數點後使用多達九位元數位。如果使用的時間碼超過一個,請使用逗號分隔。格式也可以混用。示例: 01:00:00,01:30:00 (在一小時後和一個半小時後切割) 或者 1800s,3000s,00:10:00 (在第 3 分鐘,第 5 分鐘和第 10 分鐘後切割)。" @@ -5788,7 +5788,7 @@ msgstr "在這些時間碼後開始創建新的輸出檔。這些時間碼以整 msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. This is not supported. The current packet will be discarded.\n" msgstr "此流的時間碼在檔中途重置。這是不支持的。當前資料包將被廢除。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:285 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:285 msgid "The title for the whole movie." msgstr "整部影片的標題。" @@ -5812,7 +5812,7 @@ msgstr "軌道號 %1% (自檔 '%2%')可能無法被正確追加至軌道號 msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track number %3% from the file '%4%'. %5%\n" msgstr "軌道號 %1% (自檔案 '%2%')無法追加至軌道號 %3% (自檔案 '%4%')。%5%\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:357 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:357 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "塊頭部使用的軌道號。" @@ -5837,8 +5837,8 @@ msgstr "尚無 '%1%' 的翻譯。\n" msgid "There were ERRORs." msgstr "有 *錯誤* 發生。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:508 -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:606 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:508 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:606 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "出現一些影響頭部資訊保存的頭部值錯誤。第一處錯誤已被選中。" @@ -5887,7 +5887,7 @@ msgstr "此 MPEG 音訊軌包含 %1% 位元組的 非-MP3 資料,已跳過。 msgid "This Ogg/OGM file contains chapter or title information. Unfortunately the charset used to store this information in the file cannot be identified unambiguously. The program assumes that your system's current charset is appropriate. This can be overridden with the '--chapter-charset ' switch.\n" msgstr "此 Ogg/OGM 檔包含章節或標題資訊。不幸的是此檔中存儲這些資訊使用的字元集無法準確識別。程式假定以您系統的當前字元集為准。您可以通過 '--chapter-charset ' 開關替代該假定值。\n" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:105 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:105 msgid "" "This element is currently present in the file.\n" "It cannot be removed because it is a\n" @@ -5896,7 +5896,7 @@ msgstr "" "此檔中目前存在本元素。\n" "它不能被移除,因為它屬於強制頭部欄位。" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:98 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:98 msgid "" "This element is currently present in the file.\n" "You can let the header editor remove the element\n" @@ -5905,7 +5905,7 @@ msgstr "" "此檔中目前存在本元素。\n" "您可以讓頭部編輯器從該檔移除此元素。" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:92 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:92 msgid "" "This element is not currently present in the file.\n" "You can let the header editor add the element\n" @@ -5922,24 +5922,24 @@ msgstr "此檔包含至少一個含有原生時間碼的幀。全部時間碼將 msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "此檔含有交叉的時間軸。此類交叉不受 Matroska SRT 字幕格式的支援。交叉將被自動移除。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:219 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:567 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:219 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:567 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "檔案無法打開或解析。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:575 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:575 msgid "This file does not contain any chapters." msgstr "此檔不包含任何章節。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:583 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:583 msgid "This file does not contain valid chapters." msgstr "此檔不包含有效章節。" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:70 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:70 msgid "This is the name that will be stored in the output file for this attachment. It defaults to the file name of the original file but can be changed." msgstr "這是附件在輸出檔中存儲的名稱。默認為原檔案的名稱,但可以修改。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:46 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:46 msgid "This is the title that players may show as the 'main title' for this movie." msgstr "這是播放機將作為此影片的“主標題”顯示的標題。" @@ -5959,7 +5959,7 @@ msgstr "這 *真的* 不該發生。為首個元定位元素預留的空間過 msgid "This should not have happened. Please contact the author Moritz Bunkus with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you." msgstr "這不該發生。請聯繫作者 Moritz Bunkus ,並附上本錯誤/警告消息、您正打算做的事情的描述、使用的命令列及您正在使用的作業系統。多謝。" -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:174 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:174 msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files." msgstr "此軌道包含 SBR AAC/HE-AAC/AAC+ 資料。本選項只對 AAC 輸入檔有必要,因為這類檔案的 SBR AAC 不能被自動偵測。對於從 MP4 或 Matroska 檔案讀取的 AAC 軌道,不必在意本選項。" @@ -5971,7 +5971,7 @@ msgstr "此軌道使用了叫做 '編解碼態元素' 的 Matroska 特性。mkvm msgid "Time slice" msgstr "時間切片" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:270 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:270 #, c-format msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "時間碼檔 (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" @@ -5983,15 +5983,15 @@ msgstr "時間碼檔 (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "時間碼縮放比例: %1%" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:391 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "Timecode scaling" msgstr "時間碼縮放比例" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:90 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:90 msgid "Timecodes:" msgstr "時間碼:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:285 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:285 msgid "Title" msgstr "標題" @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgstr "標題" msgid "Title: %1%" msgstr "標題: %1%" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:90 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:90 msgid "To all files" msgstr "附加至所有的檔" @@ -6089,7 +6089,7 @@ msgstr "軌道 ID %1% 的 AAC 類型未知。\n" msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "軌道 ID %1%: %2% (%3%)" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:360 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:360 msgid "Track UID" msgstr "軌道 UID" @@ -6097,11 +6097,11 @@ msgstr "軌道 UID" msgid "Track UID: %1%" msgstr "軌道 UID: %1%" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:47 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:47 msgid "Track name:" msgstr "軌道名稱:" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:356 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:356 msgid "Track number" msgstr "軌道號" @@ -6125,7 +6125,7 @@ msgstr "軌道類型: %1%" msgid "Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) cannot be extracted.\n" msgstr "使用不支援的內容編碼(壓縮或加密)方案的軌道不能提取。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:140 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:140 msgid "Tracks:" msgstr "軌道列表:" @@ -6137,7 +6137,7 @@ msgstr "TrueHD 音訊流支援兩種幀類:同步幀和非同步幀。啟用 msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their CodecPrivate data matches. This is not the case for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "兩個 VobSub 軌道只能提取至同一個檔中,如果 CodecPrivate 資料相匹配的話。此問題只出在軌道 %1% 與 %2%。\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:431 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:431 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)." @@ -6145,7 +6145,7 @@ msgstr "" "顯示寬/高度的單位類型\n" "(0: 圖元, 1: 釐米, 2: 英寸)。" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:80 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:80 msgid "Type:" msgstr "類別:" @@ -6153,11 +6153,11 @@ msgstr "類別:" msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "類型: %1% (%2%)" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:279 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:279 msgid "UID:" msgstr "UID:" -#: src/mmg/tab_input.cpp:232 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:232 msgid "USF text subtitles" msgstr "USF 文本字幕" @@ -6214,7 +6214,7 @@ msgstr "此音訊軌的格式 0x%|1$04x| 未知或不支持。\n" msgid "Unrecognized command line option '%1%'. Maybe you put a mode specific option before the input file name?\n" msgstr "無法識別命令列選項 '%1%'。您是否將模式細節選項放在了輸入檔案名的前面?\n" -#: src/mmg/he_value_page.cpp:73 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:73 msgid "Unsigned integer" msgstr "不帶正負號的整數" @@ -6226,7 +6226,7 @@ msgstr "不帶正負號的整數 (%1%) 太小。最小值為 %2%。" msgid "Unsupported MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| in packet %2% for timecode %3%, assuming MPEG2. No further warnings will be printed for this track.\n" msgstr "不支持 MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| 于資料包 %2% 時間碼 %3% 處,假定為 MPEG2。不會再對此軌輸出警告。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:358 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:358 msgid "Unsupported format" msgstr "不支援的格式" @@ -6404,7 +6404,7 @@ msgstr "" " -h, --help 顯示本説明。\n" " -V, --version 顯示版本資訊。\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:137 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:137 msgid "Use 'segment linking' for the resulting files. For an in-depth explanation of this feature consult the mkvmerge documentation." msgstr "為生成的檔使用 '剪輯連結'。關於此特性的深入解釋請參見 mkvmerge 文檔。" @@ -6424,7 +6424,7 @@ msgstr "使用先前的輸出目錄" msgid "Use this directory:" msgstr "使用此目錄:" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:59 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:59 msgid "User defined options:" msgstr "使用者定義選項:" @@ -6729,7 +6729,7 @@ msgstr "使用視頻輸出模組 (FourCC: %|1$.4s|)。\n" msgid "Using the video output module.\n" msgstr "使用視頻輸出模組。\n" -#: src/mmg/tab_input.cpp:233 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:233 msgid "VC1 elementary streams" msgstr "VC1 基本流" @@ -6741,7 +6741,7 @@ msgstr "VC1 視頻基本流" msgid "Valid hacks are:\n" msgstr "有效的小補綴有:\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:106 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:106 msgid "Validates the content of all changeable headers" msgstr "檢驗所有可變頭的內容" @@ -6749,35 +6749,35 @@ msgstr "檢驗所有可變頭的內容" msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors" msgstr "驗證當前章節條目有無錯誤" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:455 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "視頻寬高比類型" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:451 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:451 msgid "Video crop bottom" msgstr "視頻下邊裁減" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:436 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:436 msgid "Video crop left" msgstr "視頻左邊裁減" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:446 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:446 msgid "Video crop right" msgstr "視頻右邊裁減" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:441 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:441 msgid "Video crop top" msgstr "視頻上邊裁減" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:426 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Video display height" msgstr "視頻顯示高度" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:431 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:431 msgid "Video display unit" msgstr "視頻顯示單位" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:421 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 msgid "Video display width" msgstr "視頻顯示寬度" @@ -6785,15 +6785,15 @@ msgstr "視頻顯示寬度" msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "視頻包彙編失敗。錯誤代碼: %1% (%2%)\n" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:416 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416 msgid "Video pixel height" msgstr "視頻圖元高度" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:411 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Video pixel width" msgstr "視頻圖元寬度" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:461 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:461 msgid "Video stereo mode" msgstr "視頻立體模式" @@ -6801,7 +6801,7 @@ msgstr "視頻立體模式" msgid "Video track" msgstr "視頻軌" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:343 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 #, c-format msgid "Video track %u" msgstr "視頻軌 %u" @@ -6814,16 +6814,16 @@ msgstr "查看 mkvmerge 處理選中任務時的輸出資訊" msgid "VobBtn buttons" msgstr "VobBtn 按鈕" -#: src/mmg/tab_input.cpp:237 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:237 msgid "VobButtons" msgstr "VobBtn 按鈕" -#: src/mmg/tab_input.cpp:234 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:234 #: src/merge/mkvmerge.cpp:97 msgid "VobSub subtitles" msgstr "VobSub 字幕" -#: src/mmg/tab_input.cpp:235 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:235 msgid "WAVE (uncompressed PCM audio)" msgstr "WAVE (未壓縮的 PCM 音訊)" @@ -6835,7 +6835,7 @@ msgstr "WAVE (未壓縮的 PCM)" msgid "WAVPACK lossless audio" msgstr "WAVPACK 無損音訊" -#: src/mmg/tab_input.cpp:236 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:236 msgid "WAVPACK v4 audio" msgstr "WAVPACK v4 音訊" @@ -6871,11 +6871,11 @@ msgstr "警告資訊:" msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' followed by a number then this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "當檔被添加時它的名稱會被掃描。如果包含單詞“delay”且有一數字緊隨其後,這個數字將被自動輸入至已發現的該檔案的所有音訊軌的“延時”輸入框。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:411 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "編碼後的視頻幀的寬度,單位:圖元。" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:421 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "視頻幀的顯示寬度。" @@ -6911,9 +6911,9 @@ msgstr "'--split-max-files' 參數錯誤。\n" msgid "Wrong file chosen" msgstr "檔案選錯" -#: src/mmg/header_editor_frame.cpp:207 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:658 -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:699 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:207 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:658 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:699 msgid "Wrong file selected" msgstr "檔案選錯" @@ -6938,7 +6938,7 @@ msgstr "XML 解析器出錯,於 '%2%' 的第 %1% 行: %3%。%4%%5%" msgid "XML parser error at line %1%: %2%." msgstr "XML 解析器出錯,於行 %1%: %2%。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1384 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1384 msgid "" "You can use this function for adjusting the timecodes\n" "of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n" @@ -6961,11 +6961,11 @@ msgstr "" msgid "You have not yet selected an output file." msgstr "您尚未選擇任何輸入檔。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1395 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1395 msgid "You have not yet selected any input file and/or no tracks." msgstr "您尚未選擇任何輸入檔和/或未發現軌道。" -#: src/mmg/tab_input.cpp:1340 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1340 #, c-format msgid "" "You haven't selected a number of frames per second for track %lld of file '%s'. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" @@ -6980,7 +6980,7 @@ msgstr "" "\n" "是否繼續?" -#: src/mmg/tab_input.cpp:484 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:484 msgid "" "You're adding an AVC/h.264 elementary stream to the output file. mkvmerge cannot determine the number of frames per second for such files itself. Therefore you have to set this parameter yourself on the 'format specific options' page.\n" "\n" @@ -7042,18 +7042,18 @@ msgstr "ac3_reader: 無法讀取 %1% 位元組。" msgid "ac3_reader: No valid AC3 packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "ac3_reader: 開頭 %1% 位元組無有效的 AC3 包。\n" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:62 -#: src/mmg/tab_input.cpp:101 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:62 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:101 msgid "add" msgstr "添加" -#: src/mmg/tab_input.cpp:104 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:104 msgid "append" msgstr "追加合併" #: src/input/r_matroska.cpp:91 -#: src/mmg/tab_input.cpp:625 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1242 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:625 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1242 #: src/info/mkvinfo.cpp:1019 msgid "audio" msgstr "音訊" @@ -7141,11 +7141,11 @@ msgstr "create_track_number: file_num 未找到。 %1%\n" msgid "cstrutf8_to_UTFstring: Invalid UTF-8 sequence encountered. Please contact moritz@bunkus.org and request that he implements a better UTF-8 parser." msgstr "cstrutf8_to_UTFstring: 遇到了無效的 UTF-8 序列。請聯繫 moritz@bunkus.org 並要求他實現一套更好的 UTF-8 解析器。" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:82 -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:105 -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:156 -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:222 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:115 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:82 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:105 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:156 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:222 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:115 msgid "default" msgstr "默認" @@ -7161,7 +7161,7 @@ msgstr "deflateInit() 失敗。結果: %1%\n" msgid "dirac_es_reader: Could not open the source file." msgstr "dirac_es_reader: 無法打開原始檔案。" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:55 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:55 msgid "disable all" msgstr "全部禁用" @@ -7186,7 +7186,7 @@ msgstr "完成" msgid "done/warnings" msgstr "完成/有警告" -#: src/mmg/tab_input.cpp:153 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:153 msgid "down" msgstr "下移" @@ -7202,11 +7202,11 @@ msgstr "dts_reader: 無法讀取 %1% 位元組。" msgid "dts_reader: No valid DTS packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "dts_reader: 開頭 %1% 位元組未發現有效的 DTS 包。\n" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:54 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:54 msgid "enable all" msgstr "全部啟用" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:289 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:289 msgid "enabled" msgstr "啟用" @@ -7348,7 +7348,7 @@ msgstr "flac_reader: FLAC__stream_decoder_new() 失敗。\n" msgid "flac_reader: could not initialize the FLAC packetizer.\n" msgstr "flac_reader: 無法初始化 FLAC 分組器。\n" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:84 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:84 msgid "for all frames" msgstr "全部幀" @@ -7365,7 +7365,7 @@ msgstr "出現異常\n" msgid "header removal" msgstr "除頭" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:285 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:285 msgid "hidden" msgstr "隱藏" @@ -7397,7 +7397,7 @@ msgstr "長 %1%, 數據: %2%" msgid "line %1%: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n" msgstr "行 %1%: '延時' 時間戳記無法解析。\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:136 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:136 msgid "link files" msgstr "連接檔" @@ -7544,7 +7544,7 @@ msgstr "matroska_reader: | + 有超過一個軌道使用了 UID %1%。\n" msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n" msgstr "matroska_reader: | + 有超過一個軌道使用了數字 %1%。\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:143 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:143 msgid "max. number of files:" msgstr "最大檔案數:" @@ -7586,13 +7586,13 @@ msgstr "mkvmerge -o out [全域選項] [選項1] [@optionsfile ...]\n" msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s\n" msgstr "mkvmerge 執行 *失敗* ,返回代碼 %d。 %s\n" -#: src/mmg/tab_global.cpp:442 -#: src/mmg/tab_global.cpp:456 -#: src/mmg/tab_global.cpp:460 -#: src/mmg/tab_global.cpp:464 -#: src/mmg/tab_global.cpp:475 -#: src/mmg/tab_global.cpp:483 -#: src/mmg/tab_global.cpp:524 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:442 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:456 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:460 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:464 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:475 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:483 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:524 msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "mkvmerge GUI 發生錯誤" @@ -7637,21 +7637,21 @@ msgstr "" #: src/mmg/mmg.cpp:1089 #: src/mmg/mmg.cpp:1820 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1272 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1299 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1310 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1320 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1332 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1387 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1272 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1299 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1310 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1320 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1332 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1387 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge GUI: 出錯" -#: src/mmg/tab_global.cpp:212 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:212 msgid "mkvmerge can read CUE sheets for audio CDs and automatically convert them to chapters. This option controls how the chapter names are created. The sequence '%p' is replaced by the track's PERFORMER, the sequence '%t' by the track's TITLE, '%n' by the track's number and '%N' by the track's number padded with a leading 0 for track numbers < 10. The rest is copied as is. If nothing is entered then '%p - %t' will be used." msgstr "mkvmerge 能夠從音訊 CD 中讀取 CUE 表單,並自動轉換為章節。此選項控制章節名稱的創建方式。'%p' 將被軌道的 *表演者* 替換,'%t' 被軌道的 *標題* 替換,'%n' 被軌道的序號替換,'%N' 被軌道的襯式序號替換(若序號 < 10 則在前面補 0)。其餘的照抄不誤。若此處留空則默認使用 '%p - %t'。" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:97 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:100 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:97 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:100 msgid "mkvmerge can read and use timecodes from an external text file. This feature is a very advanced feature. Almost all users should leave this entry empty." msgstr "mkvmerge 可以讀取並使用外部文字檔中的時間碼。這是項非常超前的功能,幾乎所有用戶應該留空。" @@ -7694,16 +7694,16 @@ msgstr "mkvmerge 選項" msgid "mkvmerge output:" msgstr "mkvmerge 輸出資訊:" -#: src/mmg/tab_global.cpp:175 -#: src/mmg/tab_global.cpp:178 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:175 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:178 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmerge 支援兩種章節格式:類似 OGM 的文本格式和全功能的 XML 格式。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:201 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:201 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. If the OGM format is used and the file's charset is not recognized correctly then this option can be used to correct that. This option is ignored for XML chapter files." msgstr "mkvmerge 支援兩種章節格式:類似 OGM 的文本格式和全功能的 XML 格式。如果使用 OGM 格式且檔案的字元集識別錯誤,此選項可以用以修正。對於 XML 章節檔,此選項會被忽略。" -#: src/mmg/tab_global.cpp:188 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:188 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files." msgstr "mkvmerge 支援兩種章節格式:類似 OGM 的文本格式和全功能的 XML 格式。此選項指定 OGM 章節格式所關聯的語言。對於 XML 章節檔,此選項將被忽略。" @@ -7752,9 +7752,9 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: 不該發生 #1。 %1%" msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. %1%" msgstr "mpeg_ps_reader: 不該發生 #2。 %1%" -#: src/mmg/he_bool_value_page.cpp:35 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:117 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:126 +#: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:35 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:117 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:126 msgid "no" msgstr "否" @@ -7778,9 +7778,9 @@ msgstr "未使用簽名演算法" msgid "no signature hash algorithm" msgstr "未使用簽名散列演算法" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:85 -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:225 -#: src/mmg/tab_input_format.cpp:232 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:85 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:225 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:232 msgid "none" msgstr "無" @@ -7808,11 +7808,11 @@ msgstr "ogm_reader: 無法讀取所有頭部包。" msgid "ogm_reader: Source is not a valid OGG media file." msgstr "ogm_reader: 源非有效的 OGG 媒體檔案。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:1074 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1074 msgid "on_entry_selected: display == NULL. Should not have happened." msgstr "on_entry_selected: display == NULL。不該出現。" -#: src/mmg/tab_input_extra.cpp:83 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:83 msgid "only for I frames" msgstr "僅 I 幀" @@ -7886,12 +7886,12 @@ msgstr "real_reader: 僅支援第 3, 4 和 5 版的音訊頭。軌道 ID %1% 所 msgid "real_reader: Source is not a valid RealMedia file." msgstr "real_reader: 源非有效的 RealMedia 檔案。" -#: src/mmg/tab_attachments.cpp:63 -#: src/mmg/tab_input.cpp:102 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:63 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:102 msgid "remove" msgstr "移除" -#: src/mmg/tab_input.cpp:107 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:107 msgid "remove all" msgstr "移除所有" @@ -7927,7 +7927,7 @@ msgstr "ssa_reader: 無效格式。\"[Events]\" 段中未找到 \"Format\" 行 msgid "ssa_reader: Source is not a valid SSA/ASS file." msgstr "ssa_reader: 源非有效的 SSA/ASS 檔案。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:912 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:912 msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "start >= m->ListSize()。這不該發生。請提交錯誤報告。多謝。" @@ -7939,8 +7939,8 @@ msgstr "start_element: pdata->bin != NULL" msgid "subtitle" msgstr "字幕" -#: src/mmg/tab_input.cpp:627 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1244 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:627 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1244 #: src/info/mkvinfo.cpp:1021 msgid "subtitles" msgstr "字幕" @@ -7973,7 +7973,7 @@ msgstr "tta_reader: 無法打開檔案。" msgid "tta_reader: tag_size < 0 in the c'tor. %1%\n" msgstr "tta_reader: c'tor 中 tag_size < 0。 %1%\n" -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:172 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:172 msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (未定)" @@ -7982,10 +7982,10 @@ msgstr "und (未定)" #: src/input/r_matroska.cpp:2158 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1381 #: src/common/mm_io.cpp:425 -#: src/mmg/he_value_page.cpp:78 -#: src/mmg/tab_input.cpp:349 -#: src/mmg/tab_input.cpp:628 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1245 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:78 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:349 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:628 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1245 #: src/info/mkvinfo.cpp:711 #: src/info/mkvinfo.cpp:721 #: src/info/mkvinfo.cpp:740 @@ -7996,7 +7996,7 @@ msgstr "und (未定)" msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/mmg/tab_input.cpp:150 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:150 msgid "up" msgstr "上移" @@ -8012,13 +8012,13 @@ msgstr "usf_reader: 源非有效的 USF 檔案。" msgid "vc1_es_reader: Could not open the source file." msgstr "vc1_es_reader: 無法打開原始檔案。" -#: src/mmg/tab_chapters.cpp:838 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:838 msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "verify failed: chapters->CheckMandatory() 為非。這不該發生。請提交錯誤報告。\n" #: src/input/r_matroska.cpp:93 -#: src/mmg/tab_input.cpp:626 -#: src/mmg/tab_input.cpp:1243 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:626 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1243 #: src/info/mkvinfo.cpp:1020 msgid "video" msgstr "視頻" @@ -8088,9 +8088,9 @@ msgstr "錯誤用法: 對 *空* 記憶體使用唯讀模式" msgid "wrong usage: writing to read-only memory" msgstr "錯誤用法: 寫入至唯讀記憶體" -#: src/mmg/he_bool_value_page.cpp:36 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:116 -#: src/mmg/tab_input_general.cpp:127 +#: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:36 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:116 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:127 msgid "yes" msgstr "是"