diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 7a48e0a0a..6309282a4 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr " (Pixel)" msgid " (right eye)" msgstr " (Rechtes Auge)" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:476 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:470 msgid " Aborting.\n" msgstr " Abbruch.\n" @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr " Optionen, die nur für Video-Tracks gelten:\n" msgid " Other options:\n" msgstr " Weitere Optionen:\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:472 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:466 msgid " Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr " Bedenken Sie, dass Sonderzeichen wie &, <, > und \" in der für HTML üblichen Art geschrieben werden: & für '&', < für '<', > für '>' und " für '\"'." @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "'%1%' ist keine Zeile nach dem Muster 'CHAPTERxxNAME=...'." msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "'%1%' ist kein gültiger %2% in '%3% %4%'.\n" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:125 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:123 msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%' ist kein gültiger ISO639-2-Sprach-Code." @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "'%1%' ist keine gültiges Argument für '--append-mode %1%'.\n" msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' ist keine gültiges Argument '--blockadd %2%'.\n" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:135 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:133 msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' ist kein gültiger ccTLD Ländercode." @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "(Unbekanntes Element: %1%; ID: 0x%2% Größe: %3%)" msgid "(new chapter file)" msgstr "(neue Kapiteldatei)" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:47 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:59 msgid "(none)" msgstr "(keine)" @@ -1518,20 +1518,20 @@ msgstr "4 Bytes" msgid "\n" msgstr "\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:263 src/common/xml/element_parser.cpp:280 -#: src/common/xml/element_parser.cpp:343 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:271 src/common/xml/element_parser.cpp:288 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:351 msgid "<%1%> is not a valid child element of <%2%>." msgstr "<%1%> ist kein gültiges Unterelement von <%2%>." -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:88 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:86 msgid " is missing the child." msgstr "Dem Element fehlt das Unterelement ." -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:110 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:108 msgid " is missing the child." msgstr "Dem Element fehlt das Unterelement ." -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:102 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:100 msgid " is missing the child." msgstr "Dem Element fehlt das Unterelement ." @@ -1849,11 +1849,11 @@ msgstr "Seitenverhältnistyp: %1%%2%" msgid "Aspect ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:54 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:52 msgid "At least one element is needed." msgstr "Es wird mindestens ein -Element benötigt." -#: src/common/xml/element_parser.cpp:383 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:385 msgid "At least one element is needed." msgstr "Es wird mindestens ein -Element benötigt." @@ -2116,11 +2116,11 @@ msgstr "Kapitelnamen und -sprachen" msgid "Chapter options" msgstr "Kapiteloptionen" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:78 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:76 msgid "Chapter parser: The ChapterUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "Kapitelparser: Die Kapitel-UID %1% ist nicht einmalig und kann nicht wiederbenutzt werden. Es wird statt dessen eine neue UID erzeugt.\n" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:68 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:66 msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "Kapitelparser: Die Edition-UID %1% ist nicht eindeutig und kann nicht wiederbenutzt werden. Eine neue UID wird erzeugt.\n" @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht erstellt werden." msgid "Could not create the specified file." msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht erstellt werden. file." -#: src/common/xml/element_parser.cpp:146 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:157 msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Base64 kodierte Daten konnten nicht dekodiert werden - sie sind vermutlich falsch formatiert." @@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "Die Datei '%1%' konnte nicht für Umleitung der Ausgabe zum Schreiben ge msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n" msgstr "Die Zeitstempeldatei '%1%' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden (%2%).\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:139 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:150 msgid "Could not open/read the file '%1%'." msgstr "Die Datei '%1%' konnte nicht geöffnet bzw. gelesen werden." @@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "DTS_Header-Problem: ungültige Quell-PCM-Bittiefe\n" msgid "DTS_Header problem: not enough data to read header\n" msgstr "DTS_Header-Problem: nicht genug Daten vorhanden, um Kopf zu lesen\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:230 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:241 msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "Im Tag <%1%> sind keine Daten erlaubt." @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "Fehler:" msgid "Error: " msgstr "Fehler: " -#: src/common/xml/element_parser.cpp:54 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:66 msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "Fehler:: Der %1%-Parser schlug in '%2%', Zeile %3%, Spalte %4% fehl: %5%\n" @@ -2988,11 +2988,11 @@ msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|%s" msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "Alle Einträge ausklappen, sodass ihre Untereinträge angezeigt werden" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:102 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:114 msgid "Expected a time in the following format: HH:MM:SS.nnn (HH = hour, MM = minute, SS = second, nnn = millisecond up to nanosecond. You may use up to nine digits for 'n' which would mean nanosecond precision). You may omit the hour as well. Found '%1%' instead. Additional error message: %2%" msgstr "Es wurde ein Zeitstempel im folgenden Format erwartet: HH:MM:SS.nnn (HH = Stunden, MM = Minuten, SS = Sekunden, nnn = Millisekunden bis hin zu Nanosekunden. Sie können bis zu neun Ziffern für 'n' angeben, was einer Genauigkeit von einer Nanosekunde entspricht). Sie können die Stunden auch weglassen. Statt dessen wurde '%1%' gefunden. Zusätzliche Fehlermeldung: %2%" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:69 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:81 msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "Es wurde eine vorzeichenlose Zahl erwartet aber folgendes vorgefunden: '%1%'." @@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "Setzt den Zeitstempelskalierungsfaktor fest auf ERSETZMICH. Sie müssen msgid "Format specific options" msgstr "Formatspezifische Optionen" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:122 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:134 msgid "Found no encoded data nor '@file' to read binary data from." msgstr "Es wurden weder enthaltene kodierte Binärdaten noch die Zeichenkette '@dateiname' gefunden, die eine Datei angegeben hätte, von der die Binärdaten gelesen werden sollen." @@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr "Ungültige Vorbis-Kopfdaten in AVI Audio-Track." msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "Ungültige Angabe für Dateianhangs-ID und Dateiname in Argument '%1%'.\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:203 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:214 msgid "Invalid binary data format '%1%' specified. Supported are 'Base64', 'ASCII' and 'hex'." msgstr "Ungültiges Format für Binärdaten '%1%' angegeben. Unterstützt werden 'Base64', 'ASCII' und 'hex'." @@ -3600,7 +3600,7 @@ msgstr "Ungültiges FOrmat: unbekanntes Zeichen '%1%' gefunden" msgid "Invalid header length: %1% (total length: %2%, idx: %3%, dataidx: %4%)\n" msgstr "Ungültige Kopflänge: %1% (Gesamtlänge: %2%, Index: %3%, Datenindex: %4%)\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:162 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:173 msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a hexadecimal number." msgstr "Ungültige Hexadeximaldaten gefunden: '%1%' ist weder Whitespace noch eine hexadezimale Ziffer." @@ -4048,7 +4048,7 @@ msgstr "Es wurde mehr als ein Dateinamen angegeben ('%1%' und '%2%').\n" msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "Für einen Dateianhang wurde mehr als ein Name angegeben. '%1%' wird ignoriert und statt dessen '%2%' benutzt.\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:328 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:336 msgid "More than one root element found." msgstr "Es wurde mehr als ein Wurzelelement gefunden." @@ -4197,7 +4197,7 @@ msgstr "Keine Datei geladen" msgid "No file name given.\n" msgstr "Es wurde kein Dateiname angegeben.\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:126 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:138 msgid "No filename found after the '@'." msgstr "Nach dem '@' wurde kein Dateiname angegeben." @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "Es darf nur eine Kapiteldatei angegeben werden (Argument war '%1% %2%'). msgid "Only one input file is allowed.\n" msgstr "Es darf nur eine Quelldatei angegeben werden.\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:290 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:298 msgid "Only one instance of <%1%> is allowed beneath <%2%>." msgstr "Unterhalb von <%2%> darf es nur eine Instanz von <%1%> geben." @@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr "Referenz virtuell: %1%" msgid "Reload the current file without saving" msgstr "Die aktuelle Datei neu laden, ohne zu speichern" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:602 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:592 msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr "Beachten Sie, dass Sonderzeichen wie &, <, > und \" in der für HTML üblichen Weise angegeben werden müssen: & für '&', < für '<', > für '>' und " für '\"'." @@ -5483,15 +5483,15 @@ msgstr "Der Dateianhang #%1%, ID %2%, MIME-Typ %3%, Größe %4%, wird in die Dat msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "Der Dateianhang '%1%' konnte nicht gelesen werden.\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:209 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:220 msgid "The binary data must be at least %1% bytes long." msgstr "Die Binärdaten müssen mindestens %1% Bytes lang sein." -#: src/common/xml/element_parser.cpp:212 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:223 msgid "The binary data must be at most %1% bytes long." msgstr "Die Binärdaten dürfen höchstens %1% Bytes lang sein." -#: src/common/xml/element_parser.cpp:206 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:217 msgid "The binary data must be exactly %1% bytes long." msgstr "Die Binärdaten müssen genau %1% Bytes lang sein." @@ -5660,7 +5660,7 @@ msgstr "Die Datei '%1%' hat einen unbekannten Typ. Schauen Sie sich bitte die Li msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "Die Datei '%1%' hat einen nicht unterstützten Typ (%2%).\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:134 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:145 msgid "The file '%1%' is empty." msgstr "Die Datei '%1%' ist leer." @@ -6030,7 +6030,7 @@ msgstr "Der Merkmalswert ist keine gültige vorzeichenlose Zahl bei '%1%'. %2%\n msgid "The reason is unknown." msgstr "Der Grund ist nicht bekannt." -#: src/common/xml/element_parser.cpp:330 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:338 msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "Das Wurzelelement muss <%1%> sein." @@ -6390,7 +6390,7 @@ msgstr "Titel: %1%" msgid "To all files" msgstr "An alle Dateien" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:168 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:179 msgid "Too few hexadecimal digits found. The number of digits must be > 0 and divisable by 2." msgstr "Zu wenige Hexadezimalziffern gefunden. Die Anzahl der Ziffern muss größer als Null und durch zwei teilbar sein." @@ -6619,7 +6619,7 @@ msgstr "Unbekannte Kommandozeilenoption '%1%'.\n" msgid "Unsigned integer" msgstr "Vorzeichenlose ganze Zahl" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:72 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:84 msgid "Unsigned integer (%1%) is too small. Mininum value is %2%." msgstr "Die Vorzeichenlose Zahl (%1%) ist zu klein. Der erwartete Minimalwert ist %2%." @@ -7203,7 +7203,7 @@ msgstr "Falsche Identifikationskennung: '%|1$6s|' != 'theora'" msgid "Wrong identification string: '%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'" msgstr "Falsche Identifikationskennung: '%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:469 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:463 msgid "XML parser error at line %1% of '%2%': %3%.%4%%5%" msgstr "XML-Parserfehler in Zeile %1% in Datei '%2%': %3%.%4%%5%" @@ -7363,7 +7363,7 @@ msgstr "bzip2-Komprimierung schlug fehl. Fehlercode: %1%\n" msgid "bzlib_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() ist noch nicht implementiert\n" -#: src/common/chapters/writer.cpp:198 src/common/chapters/xml_parser.cpp:146 +#: src/common/chapters/writer.cpp:198 src/common/chapters/xml_parser.cpp:144 msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index: '%1%' nicht gefunden\n" @@ -8197,10 +8197,6 @@ msgstr "ssa_reader: Die Quelldatei ist keine gültige SSA/ASS-Datei." msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "start >= m->ListSize(). Hätte nicht passieren sollen. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht. Danke." -#: src/common/xml/element_parser.cpp:349 -msgid "start_element: pdata->bin != NULL" -msgstr "start_element: pdata->bin != NULL" - #: src/input/r_matroska.cpp:93 msgid "subtitle" msgstr "Untertitel" @@ -8660,3 +8656,6 @@ msgstr "ja" #~ msgid "mkvmerge GUI v%s ('%s')" #~ msgstr "mkvmerge GUI v%s ('%s')" + +#~ msgid "start_element: pdata->bin != NULL" +#~ msgstr "start_element: pdata->bin != NULL" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index d0e851299..01b782b44 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr " (ピクセル)" msgid " (right eye)" msgstr " (右目)" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:476 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:470 msgid " Aborting.\n" msgstr " 中断します。\n" @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr " ビデオトラックにのみ適用されるオプション:\n" msgid " Other options:\n" msgstr " その他のオプション:\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:472 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:466 msgid " Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr " &、<、>、\"のような特殊な文字は通常のHTMLにおける方法でエスケープされなければならないことに注意してください。:'&'は&、'<'は<、'>'は>、'\"'は"。" @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "'%1%'の行はCHAPTERxxNAME=....ではありません。" msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "'%3% %4%'の'%1%'は正しい%2%ではありません。\n" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:125 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:123 msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%'は正しいISO639-2言語コードではありません。" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "'--append-mode %1%'の'%1%'は正しい引数ではありません。\n" msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'--blockadd %2%'の'%1%は正しいBlockAdditionの最大値ではありません。\n" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:135 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:133 msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%'は正しいccTLD国コードではありません。" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "(未知のエレメント: %1%; ID:0x%2% サイズ: %3%)" msgid "(new chapter file)" msgstr "(新しいチャプタファイル)" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:47 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:59 msgid "(none)" msgstr "(無し)" @@ -1499,20 +1499,20 @@ msgstr "4バイト" msgid "\n" msgstr "\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:263 src/common/xml/element_parser.cpp:280 -#: src/common/xml/element_parser.cpp:343 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:271 src/common/xml/element_parser.cpp:288 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:351 msgid "<%1%> is not a valid child element of <%2%>." msgstr "<%1%>は正しい<%2%>の子要素ではありません。" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:88 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:86 msgid " is missing the child." msgstr "には子要素がありません。" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:110 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:108 msgid " is missing the child." msgstr "には子要素がありません。" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:102 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:100 msgid " is missing the child." msgstr "には子要素がありません。" @@ -1818,11 +1818,11 @@ msgstr "アスペクト比の種類:%1%%2%" msgid "Aspect ratio:" msgstr "アスペクト比:" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:54 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:52 msgid "At least one element is needed." msgstr "最低でも1つの要素が必要です。" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:383 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:385 msgid "At least one element is needed." msgstr "最低でも1つの要素が必要です。" @@ -2089,11 +2089,11 @@ msgstr "チャプタ名と言語" msgid "Chapter options" msgstr "チャプタオプション" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:78 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:76 msgid "Chapter parser: The ChapterUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "チャプタパーサー:チャプタUID %1%がユニークではなく、再使用されることもできません。新しいUIDが生成されます。\n" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:68 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:66 msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "チャプタパーサー:エディションUID %1%がユニークではなく、再使用されるこもできません。新しいUIDが生成されます。\n" @@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "ファイル%sを作成できませんでした。" msgid "Could not create the specified file." msgstr "指定されたファイルを作成できませんでした。" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:146 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:157 msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Base64にエンコードされたデータをデコードすることができませんでした。恐らく不正な形式です。" @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "ファイル'%1%'を開いて出力を書き込むことができませ msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n" msgstr "タイムコードファイル'%1%'を開いて書き込むことができませんでした(%2%)。\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:139 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:150 msgid "Could not open/read the file '%1%'." msgstr "ファイル'%1%'を開く・読み込むことができませんでした。" @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "DTSヘッダに問題:ソースPCMの解像度が不正です\n" msgid "DTS_Header problem: not enough data to read header\n" msgstr "DTSヘッダに問題:十分なデータがなくヘッダを読み取ることができません\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:230 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:241 msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "<%1%>内にデータの存在は許されません。" @@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "エラー:" msgid "Error: " msgstr "エラー:" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:54 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:66 msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "エラー:%1%パーサが'%2%'、%3%行目、%4%列目のために失敗しました:%5%\n" @@ -2972,11 +2972,11 @@ msgstr "実行ファイル (*.exe)|*.exe|%s" msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "全てのエントリを展開し、サブエントリを表示します" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:102 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:114 msgid "Expected a time in the following format: HH:MM:SS.nnn (HH = hour, MM = minute, SS = second, nnn = millisecond up to nanosecond. You may use up to nine digits for 'n' which would mean nanosecond precision). You may omit the hour as well. Found '%1%' instead. Additional error message: %2%" msgstr "時間は次のフォーマットで指定されなければなりません:HH:MM:SS.nnn(HH=時間、MM=分、SS=秒、nnn=ミリ秒からナノ秒です。'n'はナノ秒単位の精度を意味する9桁まで使用することができます)。同様に時間を省略することもできます。代わりに'%1%'が見つかりました。追加エラーメッセージ:%2%" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:69 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:81 msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "符号無しの整数が見つかるべきところですが、'%1%'が見つかりました。" @@ -3212,7 +3212,7 @@ msgstr "タイムコードスケールの係数をこの値に強制設定しま msgid "Format specific options" msgstr "フォーマット詳細オプション" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:122 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:134 msgid "Found no encoded data nor '@file' to read binary data from." msgstr "エンコードされたデータもしくはバイナリデータを読み込むための'@file'が見つかりませんでした。" @@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr "AVIのオーディオトラックのVorbisヘッダが不正です。" msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "引数'%1%'で指定されている添付ファイルID・ファイル名が不正です。.\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:203 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:214 msgid "Invalid binary data format '%1%' specified. Supported are 'Base64', 'ASCII' and 'hex'." msgstr "不正なバイナリデータフォーマット'%1%'が指定されました。サポートされているのは'Base64'、'ASCII'、'hex'です。" @@ -3588,7 +3588,7 @@ msgstr "不正なフォーマットです:未知の文字'%1%'が見つかり msgid "Invalid header length: %1% (total length: %2%, idx: %3%, dataidx: %4%)\n" msgstr "不正なヘッダ長です:%1%(全体の長さ:%2%、idx:%3%、dataidx:%4%)\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:162 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:173 msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a hexadecimal number." msgstr "不正な16進数データに遭遇しました:'%1%'は空白でも16進数の数でもありません。" @@ -4036,7 +4036,7 @@ msgstr "ファイル名が複数指定されました('%1%'と'%2%'。)\n" msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "1つの添付ファイルに複数の名前が指定されました。'%1%'は破棄され代わりに'%2%'が使われます。\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:328 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:336 msgid "More than one root element found." msgstr "ルート要素が複数見つかりました。" @@ -4185,7 +4185,7 @@ msgstr "ファイルがロードされていません" msgid "No file name given.\n" msgstr "ファイル名が指定されていません。\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:126 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:138 msgid "No filename found after the '@'." msgstr "'@'の後ろにファイル名が見つかりませんでした。" @@ -4290,7 +4290,7 @@ msgstr "'%1% %2%'ではチャプタファイルを1つのみ指定すること msgid "Only one input file is allowed.\n" msgstr "入力ファイルは1つのみ指定することができます。\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:290 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:298 msgid "Only one instance of <%1%> is allowed beneath <%2%>." msgstr "<%2%>の下には<%1%>は1度のみ許されます。" @@ -4721,7 +4721,7 @@ msgstr "" msgid "Reload the current file without saving" msgstr "保存しないで現在のファイルをリロードします" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:602 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:592 msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr " &、<、>、\"のような特殊な文字は通常のHTMLにおける方法でエスケープされなければならないことに注意してください。:'&'は&、'<'は<、'>'は>、'\"'は"。" @@ -5466,15 +5466,15 @@ msgstr "添付ファイル#%1%、ID %2%、MIMEタイプ%3%、サイズ%4%は'%5% msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "添付ファイル'%1%'を読み込むことができませんでした。\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:209 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:220 msgid "The binary data must be at least %1% bytes long." msgstr "そのバイナリデータは最低でも%1%バイトでなければなりません。" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:212 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:223 msgid "The binary data must be at most %1% bytes long." msgstr "そのバイナリデータは最高でも%1%バイトでなければなりません。" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:206 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:217 msgid "The binary data must be exactly %1% bytes long." msgstr "そのバイナリデータは%1%バイトちょうどでなければなりません。" @@ -5640,7 +5640,7 @@ msgstr "ファイル%1%は未知のファイルタイプです。サポートさ msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "ファイル'%1%'はサポートされていないファイルタイプです(%2%)。\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:134 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:145 msgid "The file '%1%' is empty." msgstr "ファイル'%1%'は空です。" @@ -5995,7 +5995,7 @@ msgstr "'%1%'においてこのプロパティの値は符号無し整数では msgid "The reason is unknown." msgstr "理由はわかりません。" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:330 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:338 msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "ルート要素は<%1%>でなければなりません。" @@ -6348,7 +6348,7 @@ msgstr "タイトル:%1%" msgid "To all files" msgstr "全てのファイルに添付" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:168 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:179 msgid "Too few hexadecimal digits found. The number of digits must be > 0 and divisable by 2." msgstr "16進数の桁が足りません。桁数は0以上の偶数でなければなりません。" @@ -6577,7 +6577,7 @@ msgstr "'%1%'は認識できないコマンドラインオプションです。\ msgid "Unsigned integer" msgstr "符号無し整数" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:72 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:84 msgid "Unsigned integer (%1%) is too small. Mininum value is %2%." msgstr "符号無し整数(%1%)は小さすぎます。最小値は%2%です。" @@ -7140,7 +7140,7 @@ msgstr "間違った識別文字列です:'%|1$6s|' != 'theora'" msgid "Wrong identification string: '%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'" msgstr "間違った識別文字列です:'%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:469 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:463 msgid "XML parser error at line %1% of '%2%': %3%.%4%%5%" msgstr "'%2%'の%1%行目でXMLパーサエラーが発生しました:%3%。%4%%5%" @@ -7299,7 +7299,7 @@ msgstr "bzip2圧縮が失敗しました。結果:%1%\n" msgid "bzlib_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "bzlib_compressor_c::decompress()は実装されていません\n" -#: src/common/chapters/writer.cpp:198 src/common/chapters/xml_parser.cpp:146 +#: src/common/chapters/writer.cpp:198 src/common/chapters/xml_parser.cpp:144 msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index:'%1%'が見つかりませんでした\n" @@ -8137,10 +8137,6 @@ msgstr "ssa_reader:ソースは正しいSSA/ASSファイルではありませ msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "start >= m->ListSize()。これは発生するべきではありません。バグレポートを提出してください。ありがとうございます。" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:349 -msgid "start_element: pdata->bin != NULL" -msgstr "start_element: pdata->bin != NULL" - #: src/input/r_matroska.cpp:93 msgid "subtitle" msgstr "字幕" @@ -8296,3 +8292,6 @@ msgstr "はい" #~ msgid "Restart required" #~ msgstr "再起動が必要です" + +#~ msgid "start_element: pdata->bin != NULL" +#~ msgstr "start_element: pdata->bin != NULL" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index db8615a00..236210063 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr " (像素)" msgid " (right eye)" msgstr " (右视角)" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:476 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:470 msgid " Aborting.\n" msgstr " 异常中止。\n" @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr " 仅适用于视频轨的选项:\n" msgid " Other options:\n" msgstr " 其他选项:\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:472 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:466 msgid " Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr " 记住像 &, <, > 和 \" 这样的专有符号必须以常用的 HTML 方式转义:& 代表 '&',< 代表 '<',> 代表 '>' , " 代表 '\"'。" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "'%1%' 行的格式不是 CHAPTERxxNAME=... 。" msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的 %2% 在 '%3% %4%' 中。\n" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:125 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:123 msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "'%1%' 不是有效的 ISO639-2 语言代码。" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "'%1%' 不是有效的追加模式,在 '--append-mode %1%' 中。\n" msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "'%1%' 不是有效的附加块最大值,在 '--blockadd %2%'。\n" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:135 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:133 msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' 不是有效的 ccTLD 国家代码。" @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "(未知元素: %1%; ID: 0x%2% 尺寸: %3%)" msgid "(new chapter file)" msgstr "(新章节文件)" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:47 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:59 msgid "(none)" msgstr "(无)" @@ -1517,21 +1517,21 @@ msgstr "4 字节" msgid "\n" msgstr "\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:263 -#: src/common/xml/element_parser.cpp:280 -#: src/common/xml/element_parser.cpp:343 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:271 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:288 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:351 msgid "<%1%> is not a valid child element of <%2%>." msgstr "<%1%> 不是 <%2%> 的有效子元素。" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:88 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:86 msgid " is missing the child." msgstr " 子元素。" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:110 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:108 msgid " is missing the child." msgstr " 子元素。" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:102 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:100 msgid " is missing the child." msgstr " 子元素。" @@ -1852,11 +1852,11 @@ msgstr "宽高比率类型: %1%%2%" msgid "Aspect ratio:" msgstr "宽高比:" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:54 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:52 msgid "At least one element is needed." msgstr "至少需要一个 元素。" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:383 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:385 msgid "At least one element is needed." msgstr "至少需要一个 元素。" @@ -2133,11 +2133,11 @@ msgstr "章节名称与语言" msgid "Chapter options" msgstr "章节选项" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:78 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:76 msgid "Chapter parser: The ChapterUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "章节解析器: 章节 UID %1% 不唯一,不能重复使用。将创建一个新的。\n" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:68 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:66 msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "章节解析器: 版本 UID %1% 不唯一,不能重复使用。将创建一个新的。\n" @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "无法创建文件 '%s'。" msgid "Could not create the specified file." msgstr "无法创建指定文件。" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:146 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:157 msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "无法解码以 Base64 编码的数据 - 似乎是畸形的。" @@ -2496,7 +2496,7 @@ msgstr "无法打开文件 '%1%' 以控制输出。\n" msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n" msgstr "无法打开时间码文件 '%1%' 以写入 (%2%)。\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:139 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:150 msgid "Could not open/read the file '%1%'." msgstr "无法打开/读取文件 '%1%'。" @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "DTS_Header 问题: 无效的源 PCM 分辨率\n" msgid "DTS_Header problem: not enough data to read header\n" msgstr "DTS_Header 问题: 数据不足以读取头部\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:230 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:241 msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "<%1%> 内部不允许有数据。" @@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr "出错:" msgid "Error: " msgstr "出错: " -#: src/common/xml/element_parser.cpp:54 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:66 msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "出错: %1% 解析器失败,对于 '%2%', 行 %3%, 列 %4%: %5%\n" @@ -3041,11 +3041,11 @@ msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|%s" msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "展开所有条目,这样它们的子条目都将被显示" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:102 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:114 msgid "Expected a time in the following format: HH:MM:SS.nnn (HH = hour, MM = minute, SS = second, nnn = millisecond up to nanosecond. You may use up to nine digits for 'n' which would mean nanosecond precision). You may omit the hour as well. Found '%1%' instead. Additional error message: %2%" msgstr "预期为如下格式的时间: HH:MM:SS.nnn (HH = 时, MM = 分, SS = 秒, nnn = 毫秒到毫微秒。您可以使用多达九位的 'n' 以精确到毫微秒)。也可以省略时数。但发现的为 '%1%'。其他错误信息: %2%" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:69 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:81 msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "预期为无符号整数,但发现了 '%1%'。" @@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "强制时间码缩放系数为 REPLACEME。您得用 1000 到 10000000 msgid "Format specific options" msgstr "格式细节选项" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:122 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:134 msgid "Found no encoded data nor '@file' to read binary data from." msgstr "既没发现已编码数据,也没发现引用读取二进制数据的 '@file'。" @@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "有无效的 Vorbis 头,在 AVI 音频轨中。" msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "无效的附件 ID/文件名指定,在参数 '%1%' 中。\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:203 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:214 msgid "Invalid binary data format '%1%' specified. Supported are 'Base64', 'ASCII' and 'hex'." msgstr "指定了无效的二进制数据 '%1%'。仅支持 'Base64', 'ASCII' 与 'hex'。" @@ -3673,7 +3673,7 @@ msgstr "格式无效: 发现未知字符 '%1%'" msgid "Invalid header length: %1% (total length: %2%, idx: %3%, dataidx: %4%)\n" msgstr "头长度无效: %1% (总长: %2%, 索引: %3%, 数据索引: %4%)\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:162 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:173 msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a hexadecimal number." msgstr "遇到无效的十六进制数据: '%1%' 既不是空格也不是十六进制数。" @@ -4132,7 +4132,7 @@ msgstr "给定了多个文件名 ('%1%' 与 '%2%')。\n" msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "单个附件被指定了多于一个名称。'%1%' 将被废弃,并用 '%2%' 代替。\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:328 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:336 msgid "More than one root element found." msgstr "根元素多于一个。" @@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr "未载入文件" msgid "No file name given.\n" msgstr "未给定文件名。\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:126 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:138 msgid "No filename found after the '@'." msgstr "在 '@' 后未找到文件名。" @@ -4393,7 +4393,7 @@ msgstr "仅允许有一个章节文件,在 '%1% %2%'。\n" msgid "Only one input file is allowed.\n" msgstr "仅允许有一个输入文件。\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:290 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:298 msgid "Only one instance of <%1%> is allowed beneath <%2%>." msgstr "<%2%> 下只允许使用一个 <%1%> 实例。" @@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr "参考实质: %1%" msgid "Reload the current file without saving" msgstr "在不保存的情况下重新载入当前文件" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:602 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:592 msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr "记住像 &, <, > 和 \" 这样的特殊字符必须以常用的 HTML 方式转义: & 代表 '&', < 代表 '<', > 代表 '>', " 代表 '\"'。" @@ -5598,15 +5598,15 @@ msgstr "附件 #%1%, ID %2%, MIME 类型 %3%, 尺寸 %4%, 正被写入 '%5%'。\ msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "附件 '%1%' 不可读。\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:209 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:220 msgid "The binary data must be at least %1% bytes long." msgstr "此二进制数据最少 %1% 字节长。" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:212 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:223 msgid "The binary data must be at most %1% bytes long." msgstr "此二进制数据最多 %1% 字节长。" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:206 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:217 msgid "The binary data must be exactly %1% bytes long." msgstr "此二进制数据必须为 %1% 字节长。" @@ -5781,7 +5781,7 @@ msgstr "文件 '%1%' 类型未知。请查看支持的文件类型 ('mkvmerge -- msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "文件 '%1%' 类型不支持 (%2%)。\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:134 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:145 msgid "The file '%1%' is empty." msgstr "文件 '%1%' 为空。" @@ -6151,7 +6151,7 @@ msgstr "'%1%' 中的属性值不是有效的无符号整数。%2%\n" msgid "The reason is unknown." msgstr "原因未知。" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:330 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:338 msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "根元索必须为 <%1%>。" @@ -6517,7 +6517,7 @@ msgstr "标题: %1%" msgid "To all files" msgstr "附加到所有的文件" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:168 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:179 msgid "Too few hexadecimal digits found. The number of digits must be > 0 and divisable by 2." msgstr "十六进制位数过少。位数必须 > 0 且能被 2 整除。" @@ -6757,7 +6757,7 @@ msgstr "无法识别的命令行选项 '%1%'。\n" msgid "Unsigned integer" msgstr "无符号整数" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:72 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:84 msgid "Unsigned integer (%1%) is too small. Mininum value is %2%." msgstr "无符号整数 (%1%) 太小。最小值为 %2%。" @@ -7369,7 +7369,7 @@ msgstr "错误的识别串: '%|1$6s|' != 'theora'" msgid "Wrong identification string: '%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'" msgstr "错误的识别串: '%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:469 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:463 msgid "XML parser error at line %1% of '%2%': %3%.%4%%5%" msgstr "XML 解析器出错,于 '%2%' 的第 %1% 行: %3%。%4%%5%" @@ -7533,7 +7533,7 @@ msgid "bzlib_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() 未实现\n" #: src/common/chapters/writer.cpp:198 -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:146 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:144 msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index: '%1%' 未找到\n" @@ -8407,10 +8407,6 @@ msgstr "ssa_reader: 源非有效的 SSA/ASS 文件。" msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "start >= m->ListSize()。这不该发生。请提交错误报告。多谢。" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:349 -msgid "start_element: pdata->bin != NULL" -msgstr "start_element: pdata->bin != NULL" - #: src/input/r_matroska.cpp:93 msgid "subtitle" msgstr "字幕" @@ -8787,4 +8783,6 @@ msgstr "是" #~ msgstr "locale.cpp/to_utf8(): 无效的转换名号 %1% (数字: %2%)。\n" #~ msgid "mkvmerge GUI v%s ('%s')" #~ msgstr "mkvmerge GUI v%s ('%s')" +#~ msgid "start_element: pdata->bin != NULL" +#~ msgstr "start_element: pdata->bin != NULL" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 670e55230..63b96184b 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr " (像素)" msgid " (right eye)" msgstr " (右視角)" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:476 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:470 msgid " Aborting.\n" msgstr " 異常中止。\n" @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr " 僅適用於視訊軌的選項:\n" msgid " Other options:\n" msgstr " 其他選項:\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:472 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:466 msgid " Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr " 記住像 &, <, > 和 \" 這樣的專有符號必須以常用的 HTML 方式轉義:& 代表「&」,< 代表「<」,> 代表「>」, " 代表「\"」。" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "第「%1%」行的格式不是 CHAPTERxxNAME=... 。" msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的 %2% 在「%3% %4%」中。\n" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:125 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:123 msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code." msgstr "「%1%」不是有效的 ISO639-2 語言碼。" @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "「%1%」不是有效的添加模式,在「--append-mode %1%」中。\ msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n" msgstr "「%1%」不是有效的附加區塊最大值,在「--blockadd %2%」。\n" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:135 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:133 msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "「%1%」不是有效的 ccTLD 國家代碼。" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "(未知元件: %1%; ID: 0x%2% 大小: %3%)" msgid "(new chapter file)" msgstr "(新章節檔)" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:47 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:59 msgid "(none)" msgstr "(無)" @@ -1519,21 +1519,21 @@ msgstr "4 位元組" msgid "\n" msgstr "\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:263 -#: src/common/xml/element_parser.cpp:280 -#: src/common/xml/element_parser.cpp:343 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:271 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:288 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:351 msgid "<%1%> is not a valid child element of <%2%>." msgstr "<%1%> 不是 <%2%> 的有效子元件。" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:88 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:86 msgid " is missing the child." msgstr " 缺少 子元件。" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:110 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:108 msgid " is missing the child." msgstr " 缺少 子元件。" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:102 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:100 msgid " is missing the child." msgstr " 缺少 子元件。" @@ -1854,11 +1854,11 @@ msgstr "外觀比例類型: %1%%2%" msgid "Aspect ratio:" msgstr "外觀比例:" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:54 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:52 msgid "At least one element is needed." msgstr "至少需要一個 元件。" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:383 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:385 msgid "At least one element is needed." msgstr "至少需要一個 元件。" @@ -2135,11 +2135,11 @@ msgstr "章節名稱與語言" msgid "Chapter options" msgstr "章節選項" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:78 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:76 msgid "Chapter parser: The ChapterUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "章節解析器: 章節 UID %1% 不唯一,不能重複使用。將建立一個新的。\n" -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:68 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:66 msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "章節解析器: 版本 UID %1% 不唯一,不能重複使用。將建立一個新的。\n" @@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr "無法建立檔案「%s」。" msgid "Could not create the specified file." msgstr "無法建立指定的檔案。" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:146 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:157 msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "無法解碼以 Base64 編碼的資料 - 似乎是不正常的。" @@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "無法開啟檔案「%1%」以控制輸出。\n" msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n" msgstr "無法開啟時間碼檔案「%1%」以寫入 (%2%)。\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:139 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:150 msgid "Could not open/read the file '%1%'." msgstr "無法開啟/讀取檔案「%1%」。" @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "DTS_Header 問題: 無效的源 PCM 解析度\n" msgid "DTS_Header problem: not enough data to read header\n" msgstr "DTS_Header 問題: 資料不足以讀取表頭\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:230 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:241 msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "<%1%> 內部不允許有資料。" @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "發生錯誤:" msgid "Error: " msgstr "發生錯誤: " -#: src/common/xml/element_parser.cpp:54 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:66 msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "發生錯誤: %1% 解析器失敗,對於「%2%」, 第 %3% 行, 第 %4% 列: %5%\n" @@ -3044,11 +3044,11 @@ msgstr "可執行檔 (*.exe)|*.exe|%s" msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown" msgstr "展開所有項目,這樣它們的子項目都將被顯示" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:102 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:114 msgid "Expected a time in the following format: HH:MM:SS.nnn (HH = hour, MM = minute, SS = second, nnn = millisecond up to nanosecond. You may use up to nine digits for 'n' which would mean nanosecond precision). You may omit the hour as well. Found '%1%' instead. Additional error message: %2%" msgstr "預期為如下格式的時間: HH:MM:SS.nnn (HH = 時, MM = 分, SS = 秒, nnn = 毫秒至毫微秒。您可以使用多達九位數的「n」以精確至毫微秒)。也可以省略時數。但發現的為「%1%」。其他錯誤資訊: %2%" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:69 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:81 msgid "Expected an unsigned integer but found '%1%'." msgstr "預期為不帶正負號的整數,但發現了「%1%」。" @@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr "強制時間碼縮放係數為 REPLACEME。您得用 1000 至 10000000 msgid "Format specific options" msgstr "格式特殊選項" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:122 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:134 msgid "Found no encoded data nor '@file' to read binary data from." msgstr "既沒發現已編碼資料,也沒發現引用讀取二位元資料的「@file」。" @@ -3566,7 +3566,7 @@ msgstr "有無效的 Vorbis 表頭,在 AVI 音軌中。" msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "指定無效的附件 ID/檔名,在參數「%1%」中。\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:203 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:214 msgid "Invalid binary data format '%1%' specified. Supported are 'Base64', 'ASCII' and 'hex'." msgstr "指定了無效的二位元資料「%1%」。僅支援「Base64」, 「ASCII」與「hex」。" @@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr "格式無效: 發現未知字元「%1%」" msgid "Invalid header length: %1% (total length: %2%, idx: %3%, dataidx: %4%)\n" msgstr "表頭長度無效: %1% (總長: %2%, 索引: %3%, 資料索引: %4%)\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:162 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:173 msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a hexadecimal number." msgstr "遇到無效的十六進位資料:「%1%」既不是空格也不是十六進位數。" @@ -4135,7 +4135,7 @@ msgstr "指定多個檔名 (「%1%」和「%2%」)。\n" msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n" msgstr "單個附件被指定了多於一個名稱。「%1%」將被廢棄,並用「%2%」代替。\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:328 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:336 msgid "More than one root element found." msgstr "根元件多於一個。" @@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr "未載入檔案" msgid "No file name given.\n" msgstr "未給定檔名。\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:126 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:138 msgid "No filename found after the '@'." msgstr "在「@」後面沒有找到檔名。" @@ -4396,7 +4396,7 @@ msgstr "僅允許有一個章節檔,在「%1% %2%」。\n" msgid "Only one input file is allowed.\n" msgstr "僅允許有一個輸入檔。\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:290 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:298 msgid "Only one instance of <%1%> is allowed beneath <%2%>." msgstr "<%2%> 下只允許使用一個 <%1%> 實例。" @@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr "虛擬參考: %1%" msgid "Reload the current file without saving" msgstr "在不儲存的情況下重新載入目前檔案" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:602 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:592 msgid "Remember that special characters like &, <, > and \" must be escaped in the usual HTML way: & for '&', < for '<', > for '>' and " for '\"'." msgstr "記住像 &, <, > 和 \" 這樣的特殊字元必須以常用的 HTML 方式轉義: & 代表「&」, < 代表「<」, > 代表「>」, " 代表「\"」。" @@ -5603,15 +5603,15 @@ msgstr "附件 #%1%, ID %2%, MIME 類型 %3%, 大小 %4%, 正被寫入「%5%」 msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n" msgstr "附件「%1%」無法讀取。\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:209 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:220 msgid "The binary data must be at least %1% bytes long." msgstr "此二位元資料最少 %1% 位元組長。" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:212 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:223 msgid "The binary data must be at most %1% bytes long." msgstr "此二位元資料最多 %1% 位元組長。" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:206 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:217 msgid "The binary data must be exactly %1% bytes long." msgstr "此二位元資料必須為 %1% 位元組長。" @@ -5786,7 +5786,7 @@ msgstr "檔案「%1%」類型未知。請查看支援的檔案類型 (「mkvmerg msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n" msgstr "此檔案「%1%」類型不支援 (%2%)。\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:134 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:145 msgid "The file '%1%' is empty." msgstr "檔案「%1%」為空。" @@ -6156,7 +6156,7 @@ msgstr "此屬性值在「%1%」不是有效的不帶正負號整數。%2%\n" msgid "The reason is unknown." msgstr "原因不詳。" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:330 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:338 msgid "The root element must be <%1%>." msgstr "根元件必須為 <%1%>。" @@ -6522,7 +6522,7 @@ msgstr "標題: %1%" msgid "To all files" msgstr "附加至所有檔案" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:168 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:179 msgid "Too few hexadecimal digits found. The number of digits must be > 0 and divisable by 2." msgstr "十六進位位數過少。位數必須 > 0 且能被 2 整除。" @@ -6762,7 +6762,7 @@ msgstr "無法辨識的命令列選項「%1%」。\n" msgid "Unsigned integer" msgstr "不帶正負號的整數" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:72 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:84 msgid "Unsigned integer (%1%) is too small. Mininum value is %2%." msgstr "不帶正負號的整數 (%1%) 太小。最小值為 %2%。" @@ -7374,7 +7374,7 @@ msgstr "錯誤的識別字串:「%|1$6s|」!=「theora」" msgid "Wrong identification string: '%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'" msgstr "錯誤的識別字串:「%|1$7s|」!=「kate\\0\\0\\0」" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:469 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:463 msgid "XML parser error at line %1% of '%2%': %3%.%4%%5%" msgstr "XML 解析器發生錯誤,於「%2%」的第 %1% 行: %3%。%4%%5%" @@ -7538,7 +7538,7 @@ msgid "bzlib_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() 未實現\n" #: src/common/chapters/writer.cpp:198 -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:146 +#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:144 msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index:「%1%」未找到\n" @@ -8412,10 +8412,6 @@ msgstr "ssa_reader: 來來源非有效的 SSA/ASS 檔。" msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks." msgstr "start >= m->ListSize()。這不該發生。請提交錯誤報告。感謝。" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:349 -msgid "start_element: pdata->bin != NULL" -msgstr "start_element: pdata->bin != NULL" - #: src/input/r_matroska.cpp:93 msgid "subtitle" msgstr "字幕" @@ -8792,4 +8788,6 @@ msgstr "是" #~ msgstr "locale.cpp/to_utf8(): 無效的轉換名號 %1% (數位: %2%)。\n" #~ msgid "mkvmerge GUI v%s ('%s')" #~ msgstr "mkvmerge GUI v%s ('%s')" +#~ msgid "start_element: pdata->bin != NULL" +#~ msgstr "start_element: pdata->bin != NULL"