Change 'abort' button to 'open folder' after muxing.

This commit is contained in:
Moritz Bunkus 2010-01-03 14:57:34 +01:00
parent cb826661cb
commit a1097c2c2b
7 changed files with 400 additions and 342 deletions

View File

@ -1,3 +1,9 @@
2010-01-03 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
* mmg: enhancement: After muxing the "abort" button is changed to
"open folder" which opens the explorer on the output file's
folder. This only happens on Windows.
2010-01-02 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
* mmg: enhancement: When constructing the output file name mmg

166
po/de.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-03 14:55+0100\n"
"Last-Translator: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"Language-Team: German <moritz@bunkus.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr ""
msgid "A human-readable track name."
msgstr "Ein menschenlesbarer Name des Tracks."
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1238
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1249
#, c-format
msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?"
msgstr "Es gibt bereits einen Job mit der Beschreibung '%s'. Wollen Sie wirklich einen weiteren Job mit derselben Beschreibung anlegen?"
@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "AVC/h.264 elementary streams"
msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)"
msgstr "AVI (Audio/Video Interleaved)"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:92
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:94
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Quelldatei zum Anhängen auswählen"
#: src/mmg/jobs.cpp:350 src/mmg/mmg_dialog.cpp:236 src/mmg/mmg_dialog.cpp:330
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:623 src/mmg/mmg_dialog.cpp:644
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:229 src/mmg/tabs/chapters.cpp:618
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:231 src/mmg/tabs/chapters.cpp:618
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:660
msgid "Choose an output file"
msgstr "Zieldatei auswählen"
@ -2377,7 +2377,7 @@ msgstr "Der CorePictureFrame %1% hat eine ungültige Kopfgröße %2%.\n"
msgid "CorePicture frame %1% not supported.\n"
msgstr "CorePicture-Frame %1% wird nicht unterstützt.\n"
#: src/mmg/jobs.cpp:155 src/mmg/mux_dialog.cpp:117 src/mmg/tabs/input.cpp:314
#: src/mmg/jobs.cpp:155 src/mmg/mux_dialog.cpp:119 src/mmg/tabs/input.cpp:314
#, c-format
msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)."
msgstr "Die temporäre Datei für die Kommandozeile für mkvmerge '%s' konnte nicht erstellt werden (Fehlercode %d, %s)."
@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Die ausgewählten Jobs aus der Jobwarteschlange löschen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1239
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1250
msgid "Description already exists"
msgstr "Beschreibung existiert bereits"
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Informationen"
msgid "Error writing Matroska file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Matroska-Datei"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:173
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:175
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
@ -2951,11 +2951,11 @@ msgstr ""
msgid "Error: vorbis_packetizer: Could not extract the stream's parameters from the first packets.\n"
msgstr "Fehler: vorbis_packetizer: Die Streamparameter konnten nicht aus den ersten Paketen extrahiert werden.\n"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:82
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:84
msgid "Errors:"
msgstr "Fehler:"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:298
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:326
msgid "Everything went fine."
msgstr "Alles lief gut."
@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr "Datei-UID: %1%"
msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n"
msgstr "Die Datei enthält weniger Frames als erwartet, oder sie ist nach Frame %1% defekt.\n"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:653 src/mmg/mux_dialog.cpp:118
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:653 src/mmg/mux_dialog.cpp:120
#: src/mmg/tabs/input.cpp:315
msgid "File creation failed"
msgstr "Erstellen einer Datei schlug fehl"
@ -3712,11 +3712,11 @@ msgstr "Ungültige Track-ID in '--sub-charset %1%' angegeben.\n"
msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n"
msgstr "Ungültige Angabe von Track-ID und Dateiname in Argument '%1%'.\n"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1275
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1286
msgid "Job added to job queue"
msgstr "Job zur Jobwarteschlange hinzugefügt"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1227
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1238
msgid "Job description"
msgstr "Jobbeschreibung"
@ -3839,7 +3839,7 @@ msgstr "Kapiteldatei laden (einfaches/OGM-Format oder XML-Format)"
msgid "Load muxing settings from a file"
msgstr "Einstellungen aus einer Datei laden"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:229
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:231
#, c-format
msgid "Log files (*.txt)|*.txt|%s"
msgstr "Logdateien (*.txt)|*.txt|%s"
@ -4060,7 +4060,7 @@ msgstr "Den ausgewählten Job nach oben verschieben"
msgid "Muxing application: %1%"
msgstr "Muxeranwendung: %1%"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:105
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:107
msgid "Muxing in progress."
msgstr "Muxen läuft."
@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr "Eindeutige ID des nächsten Segments"
msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n"
msgstr "In '--%2% %3%' wurde kein %1% angegeben.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1408
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1458
msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n"
msgstr "Im ersten Frame wurde kein AC3-Kopf gefunden. Der Track wird ausgelassen.\n"
@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "Anzahl Kanäle in diesem Track."
msgid "Ogg/OGM audio/video files"
msgstr "Ogg/OGM Audio/Video-Dateien"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:88
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:90
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@ -4334,6 +4334,10 @@ msgstr "Matroska-Datei öffnen"
msgid "Open an existing Matroska file"
msgstr "Eine bestehende Matroska-Datei öffnen"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:294
msgid "Open folder"
msgstr "Ordner öffnen"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:665
msgid "Option file created."
msgstr "Optionsdatei erstellt."
@ -4358,7 +4362,7 @@ msgstr "Originalwert:"
msgid "Other options"
msgstr "Weitere Optionen"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:75
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:77
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
@ -4382,7 +4386,7 @@ msgstr "Ausgabeabtastrate: %1%"
msgid "Overwrite existing file(s)?"
msgstr "Bestehende Datei(en) überschreiben?"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:431 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1221
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:431 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1232
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Bestehende Datei überschreiben?"
@ -4438,7 +4442,7 @@ msgstr "Pixelbreite: %1%"
msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable."
msgstr "Bitte wählen Sie nicht 'mmg' als Datei für 'mkvmerge' aus, weil es dadurch zu einer Endlosschleife kommt."
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1227
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1238
msgid "Please enter a description for the new job:"
msgstr "Bitte geben Sie eine Beschreibung für den neuen Job ein:"
@ -4495,7 +4499,7 @@ msgstr "Ausfürhung 1000/1000"
msgid "Processing job %d/%d"
msgstr "Ausführung von Job %d/%d"
#: src/mmg/jobs.cpp:220 src/mmg/mux_dialog.cpp:175
#: src/mmg/jobs.cpp:220 src/mmg/mux_dialog.cpp:177
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
@ -4516,7 +4520,7 @@ msgstr "Fortschritt: 100%%%1%"
msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%"
msgstr "Fortschritt: [%1%%2%] %3%%%"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1526
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1537
msgid "Querying mkvmerge's capabilities"
msgstr "Abfrage der von mkvmerge unterstützten Features"
@ -4528,115 +4532,115 @@ msgstr "QuickTime Audio/Video-Dateien"
msgid "Quicktime/MP4 audio and video"
msgstr "Quicktime/MP4 Audio und Video"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:478
#: src/input/r_qtmp4.cpp:481
msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Ein '%1%'-Element ist zu klein. Erwartete Größe: >= %2%. Tatsächliche Größe: %3%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1862
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1912
msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Tracks mit konstanter Samplegröße und variabler Dauer werden noch nicht unterstützt. Falls Sie eine solche Datei haben, so kontaktieren Sie bitte den Autor.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1263
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1313
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Der Block Nummer %1%/%2% mit Größe %3% an Position %4% konnte nicht gelesen werden. Abbruch.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:968 src/input/r_qtmp4.cpp:981
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1018 src/input/r_qtmp4.cpp:1031
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Die erweiterten Kopfdaten für den Audiotrack ID %1% konnten nicht gelesen werden.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:941
#: src/input/r_qtmp4.cpp:991
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Die Kopfdaten für den Audiotrack ID %1% konnten nicht gelesen werden.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:136
#: src/input/r_qtmp4.cpp:137
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the source file."
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Die Quelldatei konnte nicht gelesen werden."
#: src/input/r_qtmp4.cpp:935
#: src/input/r_qtmp4.cpp:985
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Das Trackbeschreibungselement von Track ID %1% konnte nicht gelesen werden.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1017
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1067
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Die Kopfdaten von Videotrack ID %1% konnten nicht gelesen werden.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:219
#: src/input/r_qtmp4.cpp:220
msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Es wurden keine Kopfelemente gefunden.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:221
#: src/input/r_qtmp4.cpp:222
msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Es wurde kein 'mdat'-Element gefunden, d.h. keine Audio- und Videodatenpakete.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:168
#: src/input/r_qtmp4.cpp:169
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Ungültige Blockgröße %1% an Position %2%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:297
#: src/input/r_qtmp4.cpp:298
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Dem MPEG4 Teil 10/AVC-Track %1% fehlen die Codec-Konfigurationsdaten. Der Track wird ausgelassen.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:290
#: src/input/r_qtmp4.cpp:291
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Dem MPEG4-Track %1% fehlen das ESDS-Element bzw. die Codec-Konfigurationsdaten. Der Track wird ausgelassen.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:128
#: src/input/r_qtmp4.cpp:129
msgid "Quicktime/MP4 reader: Source is not a valid Quicktime/MP4 file."
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Die Quelldatei ist keine gültige Quicktime-/MP4-Datei."
#: src/input/r_qtmp4.cpp:652
#: src/input/r_qtmp4.cpp:659
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Das Medienkopf-Element ('mdhd') benutzt die nicht unterstützte Version %1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:928
#: src/input/r_qtmp4.cpp:978
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Das Längenfeld im Trackbeschreibungselement von Track ID %1% ist zu klein.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:657
#: src/input/r_qtmp4.cpp:664
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Der Zeitstempelskalierungsfaktor ist 0. Das wird nicht unterstützt.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:258
#: src/input/r_qtmp4.cpp:259
msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Dem AAC-Track %1% fehlt das ESDS-Element bzw. die Codec-Konfigurationsdaten. Der Track wird ausgelassen.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:252
#: src/input/r_qtmp4.cpp:253
msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Der Audio-Track %1% enthält die nicht unterstützte Objekttyp-ID %2% im ESDS-Element. Der Track wird ausgelassen.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:270
#: src/input/r_qtmp4.cpp:271
msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Dem Videotrack %1% fehlt das ESDS-Element. Der Track wird ausgelassen.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:510
#: src/input/r_qtmp4.cpp:513
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Diese Datei enthält komprimierte Kopfelemente mit einem unbekannten oder nicht unterstützten Kompressionsalgorithmus '%1%%2%%3%%4%'. Abbruch.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:543
#: src/input/r_qtmp4.cpp:546
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Diese Datei benutzt komprimierte Kopfelemente, aber nach der Dekompression sind die Kopfelemente nicht so groß wie erwartet (erwartete Größe: %1%, tatsächliche Größe: %2%).\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:534
#: src/input/r_qtmp4.cpp:537
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Diese Datei enthält komprimierte Kopfelemente, aber die zlib-Kompressionsbibliothek konnte nicht initialisiert werden. Fehlercode von zlib: %1%. Abbruch.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:539
#: src/input/r_qtmp4.cpp:542
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Diese Datei enthält komprimierte Kopfelemente, die nicht dekomprimiert werden konnten. Fehlercode von zlib: %1%. Abbruch.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:309
#: src/input/r_qtmp4.cpp:310
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Track %1% hat einen unbekannten Typ.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:265 src/input/r_qtmp4.cpp:304
#: src/input/r_qtmp4.cpp:266 src/input/r_qtmp4.cpp:305
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Dem Track %1% fehlen Kopfdaten. Beschädigte Datei?\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:949 src/input/r_qtmp4.cpp:1023
#: src/input/r_qtmp4.cpp:999 src/input/r_qtmp4.cpp:1073
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Der Track ID %1% hat mehr als einen FourCC-Code. Es wird nur der erste benutzt (%|2$.4s|) und nicht der eben gefundene (%|3$.4s|).\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:244
#: src/input/r_qtmp4.cpp:245
msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4-Demuxer: Unbekannte/nicht unterstützte FourCC '%|1$.4s|' für Track %2%.\n"
@ -4788,7 +4792,7 @@ msgstr "Speichern &unter"
msgid "Save information as"
msgstr "Informationen speichern unter"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:95
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:97
msgid "Save log"
msgstr "Log speichern"
@ -5228,7 +5232,7 @@ msgstr "Job mit ID %d (%s) wird am %s gestartet"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/mmg/jobs.cpp:61 src/mmg/mux_dialog.cpp:69
#: src/mmg/jobs.cpp:61 src/mmg/mux_dialog.cpp:71
msgid "Status and progress"
msgstr "Status und Fortschritt"
@ -5349,7 +5353,7 @@ msgstr "Die .idxßDatei enthält keine Zeile der Form 'id: ...', mit der die Spr
msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%"
msgstr "Die AAC-Profile unterscheiden sich: %1% und %2%"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1457
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1507
msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n"
msgstr "Dem AVC-Video-Track fehlt das 'CTTS'-Element, das die Zeitstempeloffsets enthält. Dieses wird für AVC-Video-Tracks benötigt, weil diese mehr als zwei Referenz-Frames enthalten können und deshalb die Zeitstempel für solche Frames nicht sortiert sind. Der Inhalt des 'CTTS'-Elements wird benötigt, um diese Zeitstempel richtig zu berechnen. Da es fehlt werden die Zeitstempel vermutlich falsch sein. Sie sollten sich die Ausgabedatei genau ansehen und sicherstellen, dass sie wie erwartet aussieht.\n"
@ -5952,7 +5956,7 @@ msgstr "Die Reihenfolge der verschiedenen Optionen ist unwichtig."
msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n"
msgstr "Die Zieldatei '%1%' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden (%2%).\n"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:431 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1218
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:431 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1229
#, c-format
msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Zieldatei '%s' existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?"
@ -6172,7 +6176,7 @@ msgstr "Es gibt keine Datei mit der Nummer '%1%'. Das Argument für '--append-to
msgid "There is no translation available for '%1%'.\n"
msgstr "Für '%1%' ist keine Übersetzung verfübar.\n"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:300
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:328
msgid "There were ERRORs."
msgstr "Es gab FEHLER."
@ -6180,11 +6184,11 @@ msgstr "Es gab FEHLER."
msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected."
msgstr "Es gibt Fehler in den Kopfdaten, sodass sie nicht gespeichert werden können. Der erste fehlerhafte Eintrag wurde ausgewählt."
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:295
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:323
msgid "There were warnings"
msgstr "Es gab Warnungen"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:293
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:321
msgid "There were warnings, or the process was terminated."
msgstr "Es gab Warnungen, oder mkvmerge wurde unerwartet beendet"
@ -6255,7 +6259,7 @@ msgstr ""
"vorhanden. Sie können den Kopfdateneditor das\n"
"Element zur Datei hinzufügen lassen."
#: src/input/r_qtmp4.cpp:344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:347
msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n"
msgstr "Diese Datei enthält mindestens einen Frame mit einem negativen Zeitstempel. Deshalb werden alle Zeitstempel um den Wert %1% verschoben, damit kein Zeitstempel mehr negativ ist.\n"
@ -6413,7 +6417,7 @@ msgstr "Dem Track %1% mit der CodecID '%2%' fehlt das \"Standarddauer\"-Element.
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr "Track %1%: %2%, Codec-ID: %3%%4%%5%%6%\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:444
#: src/input/r_qtmp4.cpp:447
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr "Track %1%: AAC-Audiotrack gefunden, aber die privaten Codec-Konfigurationsdaten haben einen Länge von %2%.\n"
@ -6425,7 +6429,7 @@ msgstr "Track %1%: NAL zu groß\n"
msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n"
msgstr "Track %1%: Dem Untertitel-Frame Nummer %2% fehlt die Angabe der Dauer. Es wird angenommen, dass er 1s dauert.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:447
#: src/input/r_qtmp4.cpp:450
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr "Track %1%: Die AAC-Codec-Konfigurationsdaten konnten nicht geparst werden.\n"
@ -6704,7 +6708,7 @@ msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n"
msgstr "Das AAC-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %1%).\n"
#: src/input/r_aac.cpp:124 src/input/r_matroska.cpp:1431
#: src/input/r_ogm.cpp:973 src/input/r_qtmp4.cpp:1492
#: src/input/r_ogm.cpp:973 src/input/r_qtmp4.cpp:1542
msgid "Using the AAC output module.\n"
msgstr "Das AAC-Ausgabemodul wird benutzt.\n"
@ -6716,7 +6720,7 @@ msgstr "Der AC3-Demultiplexer wird benutzt.\n"
msgid "Using the AC3 output module (FourCC: %1%).\n"
msgstr "Das AC3-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %1%).\n"
#: src/input/r_avi.cpp:541 src/input/r_ogm.cpp:991 src/input/r_qtmp4.cpp:1415
#: src/input/r_avi.cpp:541 src/input/r_ogm.cpp:991 src/input/r_qtmp4.cpp:1465
#: src/input/r_wav.cpp:228
msgid "Using the AC3 output module.\n"
msgstr "Das AC3-Ausgabemodul wird benutzt.\n"
@ -6782,11 +6786,11 @@ msgstr "Der MPEG PS-Demultiplexer wird benutzt.\n"
#: src/input/r_avi.cpp:534 src/input/r_matroska.cpp:1364
#: src/input/r_mp3.cpp:72 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1171
#: src/input/r_ogm.cpp:1009 src/input/r_qtmp4.cpp:1498
#: src/input/r_ogm.cpp:1009 src/input/r_qtmp4.cpp:1548
msgid "Using the MPEG audio output module.\n"
msgstr "Das MPEG-Audio-Ausgabemodul wird benutzt.\n"
#: src/input/r_matroska.cpp:1320 src/input/r_qtmp4.cpp:1450
#: src/input/r_matroska.cpp:1320 src/input/r_qtmp4.cpp:1500
msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n"
msgstr "Das MPEG-%1%-Video-Ausgabemodul wird benuztz.\n"
@ -6795,7 +6799,7 @@ msgstr "Das MPEG-%1%-Video-Ausgabemodul wird benuztz.\n"
msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n"
msgstr "Das MPEG-1/2-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n"
#: src/input/r_matroska.cpp:1329 src/input/r_qtmp4.cpp:1468
#: src/input/r_matroska.cpp:1329 src/input/r_qtmp4.cpp:1518
msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n"
msgstr "Das MPEG-4 Teil 10 (AVC)-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n"
@ -6806,7 +6810,7 @@ msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n"
msgstr "Das MPEG-4 Teil 10 ES-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n"
#: src/input/r_avi.cpp:310 src/input/r_matroska.cpp:1324
#: src/input/r_ogm.cpp:1237 src/input/r_qtmp4.cpp:1442
#: src/input/r_ogm.cpp:1237 src/input/r_qtmp4.cpp:1492
msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n"
msgstr "Das MPEG-4 Teil 2-Video-Ausgabemodul wird benutzt.\n"
@ -6819,11 +6823,11 @@ msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n"
msgstr "Der Ogg/OGM-Demultiplexer wird benutzt.\n"
#: src/input/r_avi.cpp:526 src/input/r_matroska.cpp:1360
#: src/input/r_ogm.cpp:1028 src/input/r_qtmp4.cpp:1504 src/input/r_wav.cpp:398
#: src/input/r_ogm.cpp:1028 src/input/r_qtmp4.cpp:1554 src/input/r_wav.cpp:398
msgid "Using the PCM output module.\n"
msgstr "Das PCM-Ausgabemodul wird benutzt.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:131
#: src/input/r_qtmp4.cpp:132
msgid "Using the Quicktime/MP4 demultiplexer.\n"
msgstr "Der Quicktime/MP4-Demultiplexer wird benutzt.\n"
@ -6924,7 +6928,7 @@ msgstr "Der WAVPACK-Demultiplexer wird benutzt.\n"
msgid "Using the WAVPACK output module.\n"
msgstr "Das WAVPACK-Ausgabemodul wird benutzt.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1518
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1568
msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n"
msgstr "Das generische Audio-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %|1$.4s|).\n"
@ -6942,7 +6946,7 @@ msgstr "Das Textuntertitel-Ausgabemodul wird benutzt.\n"
msgid "Using the video output module (FourCC: %1%).\n"
msgstr "Das Video-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %1%).\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1430 src/input/r_qtmp4.cpp:1478
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1480 src/input/r_qtmp4.cpp:1528
msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n"
msgstr "Das Video-Ausgabemodul wird benutzt (FourCC: %|1$.4s|).\n"
@ -7074,7 +7078,7 @@ msgstr "Wegen potenziell falscher Benutzung von mmg warnen"
msgid "Warning in line %1%: The start timecode is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n"
msgstr "Warnung in Zeile %1%: Der Start-Zeitstempel ist kleiner als der des vorhergehenden Eintrages. Alle Einträge aus dieser Datei werden nach ihrem Start-Zeitstempel sortiert.\n"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:171
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:173
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
@ -7090,7 +7094,7 @@ msgstr "Warnung: Es gibt mehr als einen Track mit der UID %1%."
msgid "Warning: There's more than one track with the number %1%."
msgstr "Warnung: Es gibt mehr als einen Track mit der Nummer %1%."
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:79
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:81
msgid "Warnings:"
msgstr "Warnungen: "
@ -7436,10 +7440,10 @@ msgstr "aktiviert"
msgid "encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:521 src/input/r_qtmp4.cpp:603
#: src/input/r_qtmp4.cpp:633 src/input/r_qtmp4.cpp:645
#: src/input/r_qtmp4.cpp:739 src/input/r_qtmp4.cpp:1191
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1353 src/input/r_qtmp4.cpp:1369
#: src/input/r_qtmp4.cpp:524 src/input/r_qtmp4.cpp:606
#: src/input/r_qtmp4.cpp:640 src/input/r_qtmp4.cpp:652
#: src/input/r_qtmp4.cpp:746 src/input/r_qtmp4.cpp:1241
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1403 src/input/r_qtmp4.cpp:1419
#: src/common/mm_io.cpp:646 src/common/mm_io.cpp:656 src/common/mm_io.cpp:666
#: src/common/mm_io.cpp:676 src/common/mm_io.cpp:686 src/common/mm_io.cpp:696
#: src/common/mm_io.cpp:706 src/common/mm_io.cpp:716 src/common/mm_io.cpp:726
@ -7851,7 +7855,7 @@ msgstr "mkvmerge"
msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n"
msgstr "mkvmerge -o aus [globale Optionen] [Optionen1] <Datei1> [@Optionsdatei ...]\n"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:288
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:316
#, c-format
msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s\n"
msgstr "mkvmerge schlug mit einem Rückgabewert von %d fehl. %s\n"
@ -7898,12 +7902,12 @@ msgstr ""
msgid "mkvmerge executable"
msgstr "mkvmerge-Programmdatei"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:290
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:318
#, c-format
msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s\n"
msgstr "mkvmerge schloss den Prozess mit einem Rückgabewert von %d ab. %s\n"
#: src/mmg/jobs.cpp:131 src/mmg/mux_dialog.cpp:261
#: src/mmg/jobs.cpp:131 src/mmg/mux_dialog.cpp:273
msgid "mkvmerge has finished"
msgstr "mkvmerge ist fertig"
@ -7919,7 +7923,7 @@ msgstr "mkvmerge läuft"
msgid "mkvmerge options"
msgstr "mkvmerge-Optionen"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:76
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:78
msgid "mkvmerge output:"
msgstr "mkvmerge-Zieldatei:"
@ -7939,7 +7943,7 @@ msgstr "mkvmerge unterstützt zwei Kapitelformate: das bei OGM-Dateien verwendet
msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n"
msgstr "mkvmerge wurde durch ein Signal unterbrochen (wurde Strg+C gedrückt?)\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:562
#: src/input/r_qtmp4.cpp:565
msgid "mkvmerge was not compiled with zlib. Compressed headers in QuickTime/MP4 files are therefore not supported.\n"
msgstr "mkvmerge wurde ohne zlib-Unterstützung compiliert. Komprimierte Kopfdaten in QuickTime/MP4-Dateien werden deshalb nicht unterstützt.\n"
@ -8210,7 +8214,7 @@ msgid "und (Undetermined)"
msgstr "und (nicht festgelegt)"
#: src/input/r_matroska.cpp:89 src/input/r_matroska.cpp:2133
#: src/input/r_matroska.cpp:2140 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1388
#: src/input/r_matroska.cpp:2140 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1391
#: src/common/mm_io.cpp:425 src/mmg/mmg.cpp:58
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:78 src/mmg/tabs/input.cpp:340
#: src/info/mkvinfo.cpp:764 src/info/mkvinfo.cpp:774 src/info/mkvinfo.cpp:793

165
po/ja.po
View File

@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "人間が読むことのできる形式のコーデックを指定する
msgid "A human-readable track name."
msgstr "人間が読むことのできる形式のトラック名です。"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1238
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1249
#, c-format
msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?"
msgstr "説明が'%s'のジョブが既に存在しています。本当に同じ説明のジョブを追加しますか?"
@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "AVC/h.264エレメンタリストリーム"
msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)"
msgstr "AVIAudio/Video Interleaved"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:92
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:94
msgid "Abort"
msgstr "中断"
@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "追加結合する入力ファイルを選んでください"
#: src/mmg/jobs.cpp:350 src/mmg/mmg_dialog.cpp:236 src/mmg/mmg_dialog.cpp:330
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:623 src/mmg/mmg_dialog.cpp:644
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:229 src/mmg/tabs/chapters.cpp:618
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:231 src/mmg/tabs/chapters.cpp:618
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:660
msgid "Choose an output file"
msgstr "出力ファイルを選んでください"
@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "コアピクチャフレーム%1%のヘッダサイズ(%2%)が不正
msgid "CorePicture frame %1% not supported.\n"
msgstr "コアピクチャフレーム%1%はサポートされていません。\n"
#: src/mmg/jobs.cpp:155 src/mmg/mux_dialog.cpp:117 src/mmg/tabs/input.cpp:314
#: src/mmg/jobs.cpp:155 src/mmg/mux_dialog.cpp:119 src/mmg/tabs/input.cpp:314
#, c-format
msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)."
msgstr "'%s'と呼ばれるmkvmergeのコマンドラインオプションの一時ファイルを作成できませんでした (エラーコード %d, %s)。"
@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "ジョブキューから選択したジョブを削除します"
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1239
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1250
msgid "Description already exists"
msgstr "説明は既に存在します"
@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing Matroska file"
msgstr "Matroskaファイルの書き込み中にエラーが発生しました"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:173
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:175
msgid "Error:"
msgstr "エラー:"
@ -2915,11 +2915,11 @@ msgstr ""
msgid "Error: vorbis_packetizer: Could not extract the stream's parameters from the first packets.\n"
msgstr "エラーvorbisパケッタイザ最初のパケットからストリームのパラメータを展開することができませんでした。\n"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:82
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:84
msgid "Errors:"
msgstr "エラー:"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:298
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:326
msgid "Everything went fine."
msgstr "全て正常に終了しました。"
@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr ""
msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n"
msgstr "ファイルが予測されたよりも少ないフレームしか含んでいないか、フレーム%1%の後ろが壊れています。\n"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:653 src/mmg/mux_dialog.cpp:118
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:653 src/mmg/mux_dialog.cpp:120
#: src/mmg/tabs/input.cpp:315
msgid "File creation failed"
msgstr "ファイルの作成に失敗しました"
@ -3677,11 +3677,11 @@ msgstr "'--sub-charset %1%'で不正なトラックIDが指定されました。
msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n"
msgstr "引数'%1%'で不正なトラックID・ファイル名が指定されました。\n"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1275
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1286
msgid "Job added to job queue"
msgstr "ジョブはジョブキューに追加されました"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1227
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1238
msgid "Job description"
msgstr "ジョブの説明"
@ -3804,7 +3804,7 @@ msgstr "チャプタファイル(シンプル/OGMフォーマットもしく
msgid "Load muxing settings from a file"
msgstr "MUXの設定をファイルからロードします"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:229
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:231
#, c-format
msgid "Log files (*.txt)|*.txt|%s"
msgstr "ログファイル (*.txt)|*.txt|%s"
@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr "選択したジョブを上に移動します"
msgid "Muxing application: %1%"
msgstr ""
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:105
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:107
msgid "Muxing in progress."
msgstr "MUXが進行中です。"
@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr "次のセグメントの固有ID"
msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n"
msgstr "'--%2% %3%'で%1%が指定されていません。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1408
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1458
msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n"
msgstr "AC3ヘッダが最初のフレームで見つかりませんでしたトラックはスキップされます。\n"
@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "トラックのチャンネル数です。"
msgid "Ogg/OGM audio/video files"
msgstr "Ogg/OGM オーディオ/ビデオファイル"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:88
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:90
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@ -4299,6 +4299,11 @@ msgstr "Matroskaファイルを開きます"
msgid "Open an existing Matroska file"
msgstr "既存のMatroskaファイルを開きます"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Open folder"
msgstr "ファイルを開きます"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:665
msgid "Option file created."
msgstr "オプションファイルが作成されました。"
@ -4323,7 +4328,7 @@ msgstr "元の値:"
msgid "Other options"
msgstr " その他のオプション"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:75
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:77
msgid "Output"
msgstr "出力"
@ -4347,7 +4352,7 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite existing file(s)?"
msgstr "既存のファイルに上書きしますか?"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:431 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1221
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:431 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1232
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "既存のファイルに上書きしますか?"
@ -4403,7 +4408,7 @@ msgstr ""
msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable."
msgstr "mmgそれ自体をmkvmergeの実行ファイルとして指定しないでください。"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1227
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1238
msgid "Please enter a description for the new job:"
msgstr "新しいジョブの説明を入力してください:"
@ -4458,7 +4463,7 @@ msgstr "処理中 1000/1000"
msgid "Processing job %d/%d"
msgstr "ジョブ%d/%dを処理中"
#: src/mmg/jobs.cpp:220 src/mmg/mux_dialog.cpp:175
#: src/mmg/jobs.cpp:220 src/mmg/mux_dialog.cpp:177
msgid "Progress"
msgstr "進行状況"
@ -4479,7 +4484,7 @@ msgstr "進行状況: 100%%%1%"
msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%"
msgstr "進行状況: [%1%%2%] %3%%%"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1526
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1537
msgid "Querying mkvmerge's capabilities"
msgstr "mkvmergeの機能を調査しています"
@ -4491,115 +4496,115 @@ msgstr "QuickTime オーディオ/ビデオファイル"
msgid "Quicktime/MP4 audio and video"
msgstr "Quicktime/MP4オーディオとビデオ"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:478
#: src/input/r_qtmp4.cpp:481
msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダ'%1%' atomが小さすぎます。期待されるサイズ%2%以上。実際のサイズ:%3%。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1862
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1912
msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダ一定サンプルサイズと可変フレーム長はまだサポートされていません。そのようなサンプルを持っているなら作者に連絡してください。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1263
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1313
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダ位置%4%のサイズ%3%のチャンク番号%1%/%2%を読み込むことができませんでした。中断します。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:968 src/input/r_qtmp4.cpp:981
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1018 src/input/r_qtmp4.cpp:1031
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダトラックID %1%の拡張サウンド説明atomを読み込むことができませんでした。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:941
#: src/input/r_qtmp4.cpp:991
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダトラックID %1%のサウンド説明atomを読み込むことができませんでした。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:136
#: src/input/r_qtmp4.cpp:137
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the source file."
msgstr "Quicktime/MP4リーダソースファイルを読み込むことができませんでした。"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:935
#: src/input/r_qtmp4.cpp:985
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダトラックID %1%のストリーム説明atomを読み込むことができませんでした。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1017
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1067
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダトラックID %1%のビデオ説明atomを読み込むことができませんでした。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:219
#: src/input/r_qtmp4.cpp:220
msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダヘッダatomが見つかりませんでした。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:221
#: src/input/r_qtmp4.cpp:222
msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダ'mdat'atomが見つかりませんでした。動画データが見つかりませんでした。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:168
#: src/input/r_qtmp4.cpp:169
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダ位置%2%に不正なチャンクサイズ%1%があります。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:297
#: src/input/r_qtmp4.cpp:298
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダMPEG4 part 10/AVCトラック%1%にはデコーダ設定がありません。このトラックをスキップします。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:290
#: src/input/r_qtmp4.cpp:291
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダMPEG4トラック%1%にはesds atom/デコーダ設定がありません。このトラックをスキップします。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:128
#: src/input/r_qtmp4.cpp:129
msgid "Quicktime/MP4 reader: Source is not a valid Quicktime/MP4 file."
msgstr "Quicktime/MP4リーダソースは正しいQuicktime/MP4 fileではありません。"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:652
#: src/input/r_qtmp4.cpp:659
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダ'media header' atom'mdhd')がサポートされていないバージョン%1%を使用しています。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:928
#: src/input/r_qtmp4.cpp:978
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダトラックID%1%のストリーム説明atomの'size'のフィールドが小さすぎます。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:657
#: src/input/r_qtmp4.cpp:664
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダタイムスケールのパラメータが0です。これはサポートされていません。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:258
#: src/input/r_qtmp4.cpp:259
msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダAACトラック%1%にはesds atom/デコーダ設定がありません。このトラックをスキップします。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:252
#: src/input/r_qtmp4.cpp:253
msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダオーディオトラック%1%はesds atomでサポートされていない'object type id'である%2%を使用しています。このトラックをスキップします。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:270
#: src/input/r_qtmp4.cpp:271
msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダビデオトラック%1%はESDS atomがありません。このトラックをスキップします。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:510
#: src/input/r_qtmp4.cpp:513
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダこのファイルは未知もしくはサポートされていない圧縮アルゴリズム'%1%%2%%3%%4%'で圧縮されたヘッダを使用しています。中断します。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:543
#: src/input/r_qtmp4.cpp:546
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダこのファイルは圧縮ヘッダを使用していますが、予測される展開後のサイズ%1%)は展開後に利用可能なサイズ(%2%)ではありません。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:534
#: src/input/r_qtmp4.cpp:537
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダこのファイルは圧縮ヘッダを使用していますが、zlibライブラリを初期化できませんでした。zlibのエラーコード%1%。中断します。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:539
#: src/input/r_qtmp4.cpp:542
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダこのファイルは圧縮ヘッダを使用していますが、展開することができませんでした。zlibのエラーコード%1%。中断します。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:309
#: src/input/r_qtmp4.cpp:310
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダトラック%1%は未知のタイプです。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:265 src/input/r_qtmp4.cpp:304
#: src/input/r_qtmp4.cpp:266 src/input/r_qtmp4.cpp:305
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダトラック%1%にはいくつかのデータがありません。ヘッダatomが壊れているのかもしれません。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:949 src/input/r_qtmp4.cpp:1023
#: src/input/r_qtmp4.cpp:999 src/input/r_qtmp4.cpp:1073
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダトラックID %1%は複数のFourCCを持っています。最初のFourCC%|2$.4s|が使用され、このFourCC%|3$.4s|)は使用されません。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:244
#: src/input/r_qtmp4.cpp:245
msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダトラック%2%のFourCC '%|1$.4s|'は未知もしくはサポートされていません。\n"
@ -4751,7 +4756,7 @@ msgstr "名前をつけて保存(&A)"
msgid "Save information as"
msgstr "情報を名前をつけて保存します"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:95
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:97
msgid "Save log"
msgstr "ログを保存"
@ -5183,7 +5188,7 @@ msgstr "ジョブID %d%sの処理を開始します 開始日時%s"
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: src/mmg/jobs.cpp:61 src/mmg/mux_dialog.cpp:69
#: src/mmg/jobs.cpp:61 src/mmg/mux_dialog.cpp:71
msgid "Status and progress"
msgstr "ステータスと進行状況"
@ -5304,7 +5309,7 @@ msgstr ".idxファイルが言語を示す'id: ...'の行を含んでいませ
msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%"
msgstr "AACプロファイルが異なっています%1%と%2%"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1457
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1507
msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n"
msgstr "このAVCビデオトラックにはフレームタイムコードを補正する'CTTS' atomがありません。しかし、AVC/h.264では伝統的な1つPフレームの場合もしくは2つBフレームの場合より多く他のフレームを参照することが許されています。そのようなフレームのタイムコードは順番通りでないことがあり、'CTTS' atomはタイムコードを補正するために必要です。それが無いため、このトラックのタイムコードは正しくないかもしれません。出力されたファイルを見て期待通りに見えることを確認してください。\n"
@ -5889,7 +5894,7 @@ msgstr "各種オプションの順番は重要ではありません。"
msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n"
msgstr "出力ファイル'%1%'を開いて書き込むことはできませんでした(%2%)。\n"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:431 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1218
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:431 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1229
#, c-format
msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "出力ファイル'%s'は既に存在します。上書きしますか?"
@ -6106,7 +6111,7 @@ msgstr "ID'%1%'のファイルはありません。'--append-to'の引数が不
msgid "There is no translation available for '%1%'.\n"
msgstr "'%1%'の翻訳は利用できません。\n"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:300
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:328
msgid "There were ERRORs."
msgstr "エラーが発生しました。"
@ -6114,11 +6119,11 @@ msgstr "エラーが発生しました。"
msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected."
msgstr "ヘッダの値にエラーがあり、ヘッダを保存することができませんでした。最初のエラーが選択されています。"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:295
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:323
msgid "There were warnings"
msgstr "警告が発せられました"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:293
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:321
msgid "There were warnings, or the process was terminated."
msgstr "警告が発せられるか、プロセスが終了されました。"
@ -6185,7 +6190,7 @@ msgstr ""
"この要素は現在ファイルには存在しません。\n"
"ヘッダエディタでファイルに要素を追加することができます。"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:347
msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n"
msgstr "このファイルは少なくとも1つ負の値のタイムコードを持つフレームを含んでいます。負の値にならないよう全てのタイムコードは%1%だけズラされます。\n"
@ -6343,7 +6348,7 @@ msgstr "コーデックID '%2%'のトラック%1%は\"default duration\"要素
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:444
#: src/input/r_qtmp4.cpp:447
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr "トラック%1%AACが見つかりましたが、デコーダ設定データの長さが%2%です。\n"
@ -6355,7 +6360,7 @@ msgstr "トラック%1%NALが大きすぎます\n"
msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n"
msgstr "トラック%1%:字幕エントリ番号%2%には持続時間がありません。1秒と仮定します。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:447
#: src/input/r_qtmp4.cpp:450
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr "トラック%1%AAC情報を解析することができませんでした。\n"
@ -6622,7 +6627,7 @@ msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n"
msgstr "AAC出力モジュールを使用していますFourCC%1%)。\n"
#: src/input/r_aac.cpp:124 src/input/r_matroska.cpp:1431
#: src/input/r_ogm.cpp:973 src/input/r_qtmp4.cpp:1492
#: src/input/r_ogm.cpp:973 src/input/r_qtmp4.cpp:1542
msgid "Using the AAC output module.\n"
msgstr "AAC出力モジュールを使用しています。\n"
@ -6634,7 +6639,7 @@ msgstr "AC3デマルチプレクサを使用しています。\n"
msgid "Using the AC3 output module (FourCC: %1%).\n"
msgstr "AC3出力モジュールを使用していますFourCC%1%)。\n"
#: src/input/r_avi.cpp:541 src/input/r_ogm.cpp:991 src/input/r_qtmp4.cpp:1415
#: src/input/r_avi.cpp:541 src/input/r_ogm.cpp:991 src/input/r_qtmp4.cpp:1465
#: src/input/r_wav.cpp:228
msgid "Using the AC3 output module.\n"
msgstr "AC3出力モジュールを使用しています。\n"
@ -6700,11 +6705,11 @@ msgstr "MPEG PSデマルチプレクサを使用しています。\n"
#: src/input/r_avi.cpp:534 src/input/r_matroska.cpp:1364
#: src/input/r_mp3.cpp:72 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1171
#: src/input/r_ogm.cpp:1009 src/input/r_qtmp4.cpp:1498
#: src/input/r_ogm.cpp:1009 src/input/r_qtmp4.cpp:1548
msgid "Using the MPEG audio output module.\n"
msgstr "MPEGオーディオ出力モジュールを使用しています。\n"
#: src/input/r_matroska.cpp:1320 src/input/r_qtmp4.cpp:1450
#: src/input/r_matroska.cpp:1320 src/input/r_qtmp4.cpp:1500
msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n"
msgstr "MPEG-%1%ビデオ出力モジュールを使用しています。\n"
@ -6713,7 +6718,7 @@ msgstr "MPEG-%1%ビデオ出力モジュールを使用しています。\n"
msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n"
msgstr "MPEG-1/2ビデオ出力モジュールを使用しています。\n"
#: src/input/r_matroska.cpp:1329 src/input/r_qtmp4.cpp:1468
#: src/input/r_matroska.cpp:1329 src/input/r_qtmp4.cpp:1518
msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n"
msgstr "MPEG-4 part 10 (AVC)ビデオ出力モジュールを使用しています。\n"
@ -6724,7 +6729,7 @@ msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n"
msgstr "MPEG-4 part 10 ESビデオ出力モジュールを使用しています。\n"
#: src/input/r_avi.cpp:310 src/input/r_matroska.cpp:1324
#: src/input/r_ogm.cpp:1237 src/input/r_qtmp4.cpp:1442
#: src/input/r_ogm.cpp:1237 src/input/r_qtmp4.cpp:1492
msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n"
msgstr "MPEG-4 part 2ビデオ出力モジュールを使用しています。\n"
@ -6737,11 +6742,11 @@ msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n"
msgstr "OGG/OGMデマルチプレクサを使用しています。\n"
#: src/input/r_avi.cpp:526 src/input/r_matroska.cpp:1360
#: src/input/r_ogm.cpp:1028 src/input/r_qtmp4.cpp:1504 src/input/r_wav.cpp:398
#: src/input/r_ogm.cpp:1028 src/input/r_qtmp4.cpp:1554 src/input/r_wav.cpp:398
msgid "Using the PCM output module.\n"
msgstr "PCM出力モジュールを使用しています。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:131
#: src/input/r_qtmp4.cpp:132
msgid "Using the Quicktime/MP4 demultiplexer.\n"
msgstr "Quicktime/MP4デマルチプレクサを使用しています。\n"
@ -6842,7 +6847,7 @@ msgstr "WAVPACKデマルチプレクサを使用しています。\n"
msgid "Using the WAVPACK output module.\n"
msgstr "WAVPACK出力モジュールを使用しています。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1518
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1568
msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n"
msgstr "一般オーディオ出力モジュールを使用していますFourCC%|1$.4s|)。\n"
@ -6860,7 +6865,7 @@ msgstr "テキスト字幕出力モジュールを使用しています。\n"
msgid "Using the video output module (FourCC: %1%).\n"
msgstr "ビデオ出力モジュールを使用していますFourCC%1%)。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1430 src/input/r_qtmp4.cpp:1478
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1480 src/input/r_qtmp4.cpp:1528
msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n"
msgstr "ビデオ出力モジュールを使用していますFourCC%|1$.4s|)。\n"
@ -6986,7 +6991,7 @@ msgstr "mmgの使い方が間違っていそうな場合に警告する"
msgid "Warning in line %1%: The start timecode is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n"
msgstr "%1%行目で警告:開始時間のタイムコードが前のエントリのタイムコードよりも小さいです。このファイルの全てのエントリは開始時間でソートされます。\n"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:171
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:173
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"
@ -7002,7 +7007,7 @@ msgstr "警告UID %1%のトラックが複数あります。"
msgid "Warning: There's more than one track with the number %1%."
msgstr "警告:番号%1%のトラックが複数あります。"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:79
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:81
msgid "Warnings:"
msgstr "警告: "
@ -7340,10 +7345,10 @@ msgstr "有効"
msgid "encryption"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:521 src/input/r_qtmp4.cpp:603
#: src/input/r_qtmp4.cpp:633 src/input/r_qtmp4.cpp:645
#: src/input/r_qtmp4.cpp:739 src/input/r_qtmp4.cpp:1191
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1353 src/input/r_qtmp4.cpp:1369
#: src/input/r_qtmp4.cpp:524 src/input/r_qtmp4.cpp:606
#: src/input/r_qtmp4.cpp:640 src/input/r_qtmp4.cpp:652
#: src/input/r_qtmp4.cpp:746 src/input/r_qtmp4.cpp:1241
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1403 src/input/r_qtmp4.cpp:1419
#: src/common/mm_io.cpp:646 src/common/mm_io.cpp:656 src/common/mm_io.cpp:666
#: src/common/mm_io.cpp:676 src/common/mm_io.cpp:686 src/common/mm_io.cpp:696
#: src/common/mm_io.cpp:706 src/common/mm_io.cpp:716 src/common/mm_io.cpp:726
@ -7755,7 +7760,7 @@ msgstr "mkvmerge"
msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n"
msgstr "mkvmerge -o 出力ファイル [グローバルオプション] [オプション1] <ファイル1> [@オプションファイル...]\n"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:288
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:316
#, c-format
msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s\n"
msgstr "mkvmergeはリターンコード%dで異常終了しました。%s\n"
@ -7802,12 +7807,12 @@ msgstr ""
msgid "mkvmerge executable"
msgstr "mkvmergeの実行ファイル"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:290
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:318
#, c-format
msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s\n"
msgstr "mkvmergeはリターンコード%dで終了しました。%s\n"
#: src/mmg/jobs.cpp:131 src/mmg/mux_dialog.cpp:261
#: src/mmg/jobs.cpp:131 src/mmg/mux_dialog.cpp:273
msgid "mkvmerge has finished"
msgstr "mkvmergeは処理を完了しました"
@ -7823,7 +7828,7 @@ msgstr "mkvmergeが実行中です"
msgid "mkvmerge options"
msgstr "mkvmergeのオプション"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:76
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:78
msgid "mkvmerge output:"
msgstr "mkvmergeの出力"
@ -7843,7 +7848,7 @@ msgstr "mkvmergeは2種類のチャプタフォーマットをサポートして
msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n"
msgstr "mkvmergeは割り込み信号Ctrl+Cによって中断されました。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:562
#: src/input/r_qtmp4.cpp:565
msgid "mkvmerge was not compiled with zlib. Compressed headers in QuickTime/MP4 files are therefore not supported.\n"
msgstr "mkvmergeはzlibをサポートしてコンパイルされていません。よってQuickTime/MP4ファイルの圧縮ヘッダはサポートされていません。\n"
@ -8114,7 +8119,7 @@ msgid "und (Undetermined)"
msgstr "und (Undetermined)"
#: src/input/r_matroska.cpp:89 src/input/r_matroska.cpp:2133
#: src/input/r_matroska.cpp:2140 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1388
#: src/input/r_matroska.cpp:2140 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1391
#: src/common/mm_io.cpp:425 src/mmg/mmg.cpp:58
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:78 src/mmg/tabs/input.cpp:340
#: src/info/mkvinfo.cpp:764 src/info/mkvinfo.cpp:774 src/info/mkvinfo.cpp:793

View File

@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "一个人类可读的字串,描述编解码器。"
msgid "A human-readable track name."
msgstr "一个人类可读的字串,描述轨道名称。"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1238
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1249
#, c-format
msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?"
msgstr "描述为 '%s' 的任务已存在。是否添加描述相同的任务?"
@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "AVC/h.264 基本流"
msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)"
msgstr "AVI (音视频交错文件)"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:92
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:94
msgid "Abort"
msgstr "中断"
@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "选择要追加合并的文件"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:330
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:623
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:644
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:229
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:231
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:618
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:660
msgid "Choose an output file"
@ -2412,7 +2412,7 @@ msgid "CorePicture frame %1% not supported.\n"
msgstr "不支持 CorePicture 帧 %1%。\n"
#: src/mmg/jobs.cpp:155
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:117
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:119
#: src/mmg/tabs/input.cpp:314
#, c-format
msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)."
@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "从任务队列中删除所选任务"
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1239
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1250
msgid "Description already exists"
msgstr "描述已存在"
@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "保存信息出错"
msgid "Error writing Matroska file"
msgstr "写入 Matroska 文件出错"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:173
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:175
msgid "Error:"
msgstr "出错:"
@ -3003,11 +3003,11 @@ msgstr ""
msgid "Error: vorbis_packetizer: Could not extract the stream's parameters from the first packets.\n"
msgstr "出错: vorbis_packetizer: 无法从第一个包中提取流参数。\n"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:82
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:84
msgid "Errors:"
msgstr "错误信息:"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:298
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:326
msgid "Everything went fine."
msgstr "一切正常。"
@ -3138,7 +3138,7 @@ msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n
msgstr "文件包含的帧数比预期的少,或者文件在 %1% 帧后被破坏。\n"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:653
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:118
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:120
#: src/mmg/tabs/input.cpp:315
msgid "File creation failed"
msgstr "创建文件失败"
@ -3787,11 +3787,11 @@ msgstr "无效的轨道 ID 指定,在 '--sub-charset %1%'。\n"
msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n"
msgstr "无效的轨道 ID 或文件名指定,在参数 '%1%' 中。\n"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1275
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1286
msgid "Job added to job queue"
msgstr "任务已添加到任务队列"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1227
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1238
msgid "Job description"
msgstr "任务描述"
@ -3919,7 +3919,7 @@ msgstr "载入章节文件 (简单/OGM 格式或 XML 格式)"
msgid "Load muxing settings from a file"
msgstr "从文件载入混流设置"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:229
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:231
#, c-format
msgid "Log files (*.txt)|*.txt|%s"
msgstr "日志文件 (*.txt)|*.txt|%s"
@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr "将所选任务上移"
msgid "Muxing application: %1%"
msgstr "混流程序: %1%"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:105
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:107
msgid "Muxing in progress."
msgstr "混流进行中。"
@ -4216,7 +4216,7 @@ msgstr "下段唯一 ID"
msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n"
msgstr "未指定 %1%,在 '--%2% %3%'。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1408
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1458
msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n"
msgstr "首帧未发现 AC3 头; 此轨将被跳过。\n"
@ -4367,7 +4367,7 @@ msgstr "此轨的声道数。"
msgid "Ogg/OGM audio/video files"
msgstr "Ogg/OGM 音/视频文件"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:88
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:90
msgid "Ok"
msgstr "确定"
@ -4428,6 +4428,11 @@ msgstr "打开 Matroska 文件"
msgid "Open an existing Matroska file"
msgstr "打开现有的 Matroska 文件"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Open folder"
msgstr "打开文件"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:665
msgid "Option file created."
msgstr "选项文件已创建。"
@ -4453,7 +4458,7 @@ msgstr "原值:"
msgid "Other options"
msgstr "其他选项"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:75
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:77
msgid "Output"
msgstr "输出"
@ -4478,7 +4483,7 @@ msgid "Overwrite existing file(s)?"
msgstr "覆写所有现有文件?"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:431
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1221
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1232
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "覆写现有的文件?"
@ -4534,7 +4539,7 @@ msgstr "像素宽度: %1%"
msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable."
msgstr "请不要把 'mmg' 自己当作 'mkvmerge' 可执行程序选择。"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1227
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1238
msgid "Please enter a description for the new job:"
msgstr "请输入新任务的描述:"
@ -4592,7 +4597,7 @@ msgid "Processing job %d/%d"
msgstr "正在处理任务 %d/%d"
#: src/mmg/jobs.cpp:220
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:175
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:177
msgid "Progress"
msgstr "进度"
@ -4615,7 +4620,7 @@ msgstr "进度: 100%%%1%"
msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%"
msgstr "进度: [%1%%2%] %3%%%"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1526
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1537
msgid "Querying mkvmerge's capabilities"
msgstr "正向 mkvmerge 询问处理能力"
@ -4627,118 +4632,118 @@ msgstr "QuickTime 音/视频文件"
msgid "Quicktime/MP4 audio and video"
msgstr "Quicktime/MP4 音视频"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:478
#: src/input/r_qtmp4.cpp:481
msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: '%1%' 单元过小。预期尺寸: >= %2%。实际尺寸: %3%。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1862
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1912
msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 尚不支持恒定采样尺寸与可变时长。如果您有这样的文件样本,请联系作者。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1263
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1313
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取块号 %1%/%2% 尺寸 %3% 位置 %4%。正在中止。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:968
#: src/input/r_qtmp4.cpp:981
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1018
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1031
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取轨道 %1% 的扩展音频描述单元。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:941
#: src/input/r_qtmp4.cpp:991
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取轨道 %1% 的音频描述单元。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:136
#: src/input/r_qtmp4.cpp:137
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the source file."
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取源文件。"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:935
#: src/input/r_qtmp4.cpp:985
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取轨道 %1% 的流描述单元。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1017
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1067
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取轨道 %1% 的视频描述单元。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:219
#: src/input/r_qtmp4.cpp:220
msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 未发现任何头部单元。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:221
#: src/input/r_qtmp4.cpp:222
msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 未发现 'mdat' 单元。找不到影片数据。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:168
#: src/input/r_qtmp4.cpp:169
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无效的块尺寸 %1% 于 %2%。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:297
#: src/input/r_qtmp4.cpp:298
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: MPEG4 part 10/AVC 轨道 %1% 缺解码器设置信息。正在跳过该轨。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:290
#: src/input/r_qtmp4.cpp:291
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: MPEG4 轨 %1% 缺 esds 单元/解码器设置信息。正在跳过该轨。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:128
#: src/input/r_qtmp4.cpp:129
msgid "Quicktime/MP4 reader: Source is not a valid Quicktime/MP4 file."
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 源非有效的 Quicktime/MP4 文件。"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:652
#: src/input/r_qtmp4.cpp:659
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 'media header' 媒体头单元 ('mdhd') 使用了不受支持的版本 %1%。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:928
#: src/input/r_qtmp4.cpp:978
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 轨道 %1% 的流描述单元的 'size' 字段过小。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:657
#: src/input/r_qtmp4.cpp:664
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 'time scale' 时间缩放参数为 0。这是不支持的。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:258
#: src/input/r_qtmp4.cpp:259
msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 该 AAC 轨道 %1% 缺 esds 单元/解码器设置信息。正在跳过该轨。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:252
#: src/input/r_qtmp4.cpp:253
msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 音频轨 %1% 的 'esds' 单元使用了不支持的 'object type id' 对象类别号 %2%。正在跳过该轨。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:270
#: src/input/r_qtmp4.cpp:271
msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 视频轨 %1% 缺 ESDS 单元。正在跳过此轨。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:510
#: src/input/r_qtmp4.cpp:513
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 此文件的头部经未知或不支持的压缩算法 '%1%%2%%3%%4%' 压缩。正在中止。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:543
#: src/input/r_qtmp4.cpp:546
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 此文件头部经压缩,但预期的解压后尺寸 (%1%) 与解压得到的尺寸不符 (%2%)。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:534
#: src/input/r_qtmp4.cpp:537
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 此文件头部经压缩,但无法初始化 zlib 库。zlib 错误代码: %1%。正在中止。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:539
#: src/input/r_qtmp4.cpp:542
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 此文件头部经压缩但无法解压。zlib 错误代码: %1%。正在中止。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:309
#: src/input/r_qtmp4.cpp:310
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 轨道 %1% 类型未知。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:265
#: src/input/r_qtmp4.cpp:304
#: src/input/r_qtmp4.cpp:266
#: src/input/r_qtmp4.cpp:305
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 轨道 %1% 缺一些数据。头部单元损坏?\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:949
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1023
#: src/input/r_qtmp4.cpp:999
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1073
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 轨道 ID %1% 有多于一个 FourCC。只使用了第一个 (%|2$.4s|) 而非 (%|3$.4s|)。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:244
#: src/input/r_qtmp4.cpp:245
msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 未知/不支持的 FourCC '%|1$.4s|',轨道 %2%。\n"
@ -4894,7 +4899,7 @@ msgstr "另存为(&A)"
msgid "Save information as"
msgstr "另存信息为"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:95
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:97
msgid "Save log"
msgstr "保存日志"
@ -5339,7 +5344,7 @@ msgid "Status"
msgstr "状态"
#: src/mmg/jobs.cpp:61
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:69
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:71
msgid "Status and progress"
msgstr "状态和进度"
@ -5462,7 +5467,7 @@ msgstr "此 .idx 文件不包含指明语言的 'id: ...' 行。\n"
msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%"
msgstr "AAC profile 不同: %1% 与 %2%"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1457
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1507
msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n"
msgstr "此 AVC 视频轨缺 'CTTS' 帧时间码偏移单元。然而AVC/h.264 允许帧有超过通常的一次 (对于 P 帧) 或两次 (对于 B 帧) 帧参考。此类帧的时间码会变得无序,需要 'CTTS' 单元来修正。由于缺时间码,此轨可能出错。请查看生成的文件,确认它是不是您预期的样子。\n"
@ -6071,7 +6076,7 @@ msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n"
msgstr "即将输出的文件 '%1%' 无法打开写入(%2%)。\n"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:431
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1218
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1229
#, c-format
msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "即将输出的文件 '%s' 已存在。是否覆盖?"
@ -6295,7 +6300,7 @@ msgstr "没有文件的 ID 为 '%1%'。参数 '--append-to' 无效。\n"
msgid "There is no translation available for '%1%'.\n"
msgstr "尚无 '%1%' 的翻译。\n"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:300
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:328
msgid "There were ERRORs."
msgstr "有 *错误* 发生。"
@ -6304,11 +6309,11 @@ msgstr "有 *错误* 发生。"
msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected."
msgstr "出现一些影响头部信息保存的头部值错误。第一处错误已被选中。"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:295
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:323
msgid "There were warnings"
msgstr "有警告信息"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:293
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:321
msgid "There were warnings, or the process was terminated."
msgstr "有警告信息,或者处理进程被中止。"
@ -6376,7 +6381,7 @@ msgstr ""
"此文件中目前不存在本元素。\n"
"您可以让头部编辑器为该文件添加此元素。"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:347
msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n"
msgstr "此文件包含至少一个含有原生时间码的帧。全部时间码将以 %1% 调整以确保没有原生帧。\n"
@ -6545,7 +6550,7 @@ msgstr "轨道 %1%CodecID 为 '%2%')缺 \"default duration\" 默认时长
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr "轨道 %1%: %2%, 编解码器 ID: %3%%4%%5%%6%\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:444
#: src/input/r_qtmp4.cpp:447
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr "轨道 %1%: 已发现 AAC, 但解码器配置数据长为 %2%。\n"
@ -6557,7 +6562,7 @@ msgstr "轨道 %1%: NAL 太长\n"
msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n"
msgstr "轨道 %1%: 字幕号 %2% 缺时长。假定为 1 秒。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:447
#: src/input/r_qtmp4.cpp:450
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr "轨道 %1%: AAC 信息无法解析。\n"
@ -6834,7 +6839,7 @@ msgstr "使用 AAC 输出模块 (FourCC: %1%)。\n"
#: src/input/r_aac.cpp:124
#: src/input/r_matroska.cpp:1431
#: src/input/r_ogm.cpp:973
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1492
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1542
msgid "Using the AAC output module.\n"
msgstr "使用 AAC 输出模块。\n"
@ -6848,7 +6853,7 @@ msgstr "使用 AC3 输出模块 (FourCC: %1%)。\n"
#: src/input/r_avi.cpp:541
#: src/input/r_ogm.cpp:991
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1415
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1465
#: src/input/r_wav.cpp:228
msgid "Using the AC3 output module.\n"
msgstr "使用 AC3 输出模块。\n"
@ -6921,12 +6926,12 @@ msgstr "使用 MPEG PS 分离器。\n"
#: src/input/r_mp3.cpp:72
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1171
#: src/input/r_ogm.cpp:1009
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1498
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1548
msgid "Using the MPEG audio output module.\n"
msgstr "使用 MPEG 音频输出模块。\n"
#: src/input/r_matroska.cpp:1320
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1450
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1500
msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n"
msgstr "使用 MPEG-%1% 视频输出模块。\n"
@ -6937,7 +6942,7 @@ msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n"
msgstr "使用 MPEG-1/2 视频输出模块。\n"
#: src/input/r_matroska.cpp:1329
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1468
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1518
msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n"
msgstr "使用 MPEG-4 part 10 (AVC) 视频输出模块。\n"
@ -6952,7 +6957,7 @@ msgstr "使用 MPEG-4 part 10 ES 视频输出模块。\n"
#: src/input/r_avi.cpp:310
#: src/input/r_matroska.cpp:1324
#: src/input/r_ogm.cpp:1237
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1442
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1492
msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n"
msgstr "使用 MPEG-4 part 2 视频输出模块。\n"
@ -6967,12 +6972,12 @@ msgstr "使用 OGG/OGM 分离器。\n"
#: src/input/r_avi.cpp:526
#: src/input/r_matroska.cpp:1360
#: src/input/r_ogm.cpp:1028
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1554
#: src/input/r_wav.cpp:398
msgid "Using the PCM output module.\n"
msgstr "使用 PCM 输出模块。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:131
#: src/input/r_qtmp4.cpp:132
msgid "Using the Quicktime/MP4 demultiplexer.\n"
msgstr "使用 Quicktime/MP4 分离器。\n"
@ -7078,7 +7083,7 @@ msgstr "使用 WAVPACK 分离器。\n"
msgid "Using the WAVPACK output module.\n"
msgstr "使用 WAVPACK 输出模块。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1518
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1568
msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n"
msgstr "使用通用音频输出模块 (FourCC: %|1$.4s|)。\n"
@ -7099,8 +7104,8 @@ msgstr "使用文本字幕输出模块。\n"
msgid "Using the video output module (FourCC: %1%).\n"
msgstr "使用视频输出模块 (FourCC: %1%)。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1430
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1478
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1480
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1528
msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n"
msgstr "使用视频输出模块 (FourCC: %|1$.4s|)。\n"
@ -7239,7 +7244,7 @@ msgstr "对 mmg 可能的错误用法发出警告"
msgid "Warning in line %1%: The start timecode is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n"
msgstr "行 %1% 处警告: 起始时间早于前一条的起始时间。此文件中的所有条目都将按起始时间重新排列。\n"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:171
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:173
msgid "Warning:"
msgstr "警告信息:"
@ -7255,7 +7260,7 @@ msgstr "警告: UID 为 %1% 的轨道多于一条。"
msgid "Warning: There's more than one track with the number %1%."
msgstr "警告: 序号为 %1% 的轨道多于一条。"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:79
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:81
msgid "Warnings:"
msgstr "警告信息:"
@ -7611,14 +7616,14 @@ msgstr "启用"
msgid "encryption"
msgstr "加密"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:521
#: src/input/r_qtmp4.cpp:603
#: src/input/r_qtmp4.cpp:633
#: src/input/r_qtmp4.cpp:645
#: src/input/r_qtmp4.cpp:739
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1191
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1353
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1369
#: src/input/r_qtmp4.cpp:524
#: src/input/r_qtmp4.cpp:606
#: src/input/r_qtmp4.cpp:640
#: src/input/r_qtmp4.cpp:652
#: src/input/r_qtmp4.cpp:746
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1241
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1403
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1419
#: src/common/mm_io.cpp:646
#: src/common/mm_io.cpp:656
#: src/common/mm_io.cpp:666
@ -8047,7 +8052,7 @@ msgstr "mkvmerge"
msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n"
msgstr "mkvmerge -o out [全局选项] [选项1] <file1> [@optionsfile ...]\n"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:288
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:316
#, c-format
msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s\n"
msgstr "mkvmerge 执行 *失败* ,返回代码 %d。 %s\n"
@ -8102,13 +8107,13 @@ msgstr ""
msgid "mkvmerge executable"
msgstr "mkvmerge 可执行程序"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:290
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:318
#, c-format
msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s\n"
msgstr "mkvmerge 执行完毕,返回代码 %d。%s\n"
#: src/mmg/jobs.cpp:131
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:261
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:273
msgid "mkvmerge has finished"
msgstr "mkvmerge 已经执行完毕"
@ -8125,7 +8130,7 @@ msgstr "mkvmerge 正在运行"
msgid "mkvmerge options"
msgstr "mkvmerge 选项"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:76
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:78
msgid "mkvmerge output:"
msgstr "mkvmerge 输出信息:"
@ -8147,7 +8152,7 @@ msgstr "mkvmerge 支持两种章节格式:类似 OGM 的文本格式和全功
msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n"
msgstr "mkvmerge 被 SIGINT 中断 (按了 Ctrl+C?)\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:562
#: src/input/r_qtmp4.cpp:565
msgid "mkvmerge was not compiled with zlib. Compressed headers in QuickTime/MP4 files are therefore not supported.\n"
msgstr "mkvmerge 编译时没有使用 zlib。因此不支持 QuickTime/MP4 文件中已压缩的头部。\n"
@ -8426,7 +8431,7 @@ msgstr "und (未定)"
#: src/input/r_matroska.cpp:89
#: src/input/r_matroska.cpp:2133
#: src/input/r_matroska.cpp:2140
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1388
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1391
#: src/common/mm_io.cpp:425
#: src/mmg/mmg.cpp:58
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:78

View File

@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "一個人類可讀的字串,描述編解碼器。"
msgid "A human-readable track name."
msgstr "一個人類可讀的字串,描述軌道名稱。"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1238
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1249
#, c-format
msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?"
msgstr "描述為 '%s' 的任務已存在。是否加入描述相同的任務?"
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "AVC/h.264 基本流"
msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)"
msgstr "AVI (交錯的音訊/視訊)"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:92
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:94
msgid "Abort"
msgstr "中止"
@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "選擇要添加的檔案"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:330
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:623
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:644
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:229
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:231
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:618
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:660
msgid "Choose an output file"
@ -2410,7 +2410,7 @@ msgid "CorePicture frame %1% not supported.\n"
msgstr "不支援 CorePicture 畫格 %1%。\n"
#: src/mmg/jobs.cpp:155
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:117
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:119
#: src/mmg/tabs/input.cpp:314
#, c-format
msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)."
@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "從任務佇列中刪除所選任務"
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1239
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1250
msgid "Description already exists"
msgstr "描述已存在"
@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "儲存資訊發生錯誤"
msgid "Error writing Matroska file"
msgstr "寫入 Matroska 檔時發生錯誤"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:173
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:175
msgid "Error:"
msgstr "發生錯誤:"
@ -3001,11 +3001,11 @@ msgstr ""
msgid "Error: vorbis_packetizer: Could not extract the stream's parameters from the first packets.\n"
msgstr "發生錯誤: vorbis_packetizer: 無法從第一個套件中提取媒體流參數。\n"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:82
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:84
msgid "Errors:"
msgstr "錯誤資訊:"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:298
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:326
msgid "Everything went fine."
msgstr "一切正常。"
@ -3136,7 +3136,7 @@ msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n
msgstr "檔案包含的畫格數比預期的少,或者檔在 %1% 畫格後被破壞。\n"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:653
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:118
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:120
#: src/mmg/tabs/input.cpp:315
msgid "File creation failed"
msgstr "建立檔案失敗"
@ -3785,11 +3785,11 @@ msgstr "無效的軌道 ID 指定,在 '--sub-charset %1%'。\n"
msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n"
msgstr "在參數 '%1%' 中指定的軌道 ID 或檔名無效。\n"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1275
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1286
msgid "Job added to job queue"
msgstr "任務已添加至任務佇列"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1227
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1238
msgid "Job description"
msgstr "任務描述"
@ -3917,7 +3917,7 @@ msgstr "載入章節檔 (簡單/OGM 格式或 XML 格式)"
msgid "Load muxing settings from a file"
msgstr "從檔案載入合成設定"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:229
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:231
#, c-format
msgid "Log files (*.txt)|*.txt|%s"
msgstr "日誌檔 (*.txt)|*.txt|%s"
@ -4142,7 +4142,7 @@ msgstr "將所選任務上移"
msgid "Muxing application: %1%"
msgstr "合成程式: %1%"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:105
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:107
msgid "Muxing in progress."
msgstr "合成進行中。"
@ -4214,7 +4214,7 @@ msgstr "下一個剪輯的唯一 ID"
msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n"
msgstr "未指定 %1%,在 '--%2% %3%'。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1408
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1458
msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n"
msgstr "第一個畫格未發現 AC3 表頭; 此軌將被跳過。\n"
@ -4365,7 +4365,7 @@ msgstr "此軌道的聲道數。"
msgid "Ogg/OGM audio/video files"
msgstr "Ogg/OGM 音訊/視訊檔"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:88
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:90
msgid "Ok"
msgstr "確定"
@ -4426,6 +4426,11 @@ msgstr "開啟 Matroska 檔案"
msgid "Open an existing Matroska file"
msgstr "開啟現有的 Matroska 檔案"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Open folder"
msgstr "開啟檔案"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:665
msgid "Option file created."
msgstr "選項檔已建立。"
@ -4451,7 +4456,7 @@ msgstr "原始數值:"
msgid "Other options"
msgstr "其他選項"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:75
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:77
msgid "Output"
msgstr "輸出"
@ -4476,7 +4481,7 @@ msgid "Overwrite existing file(s)?"
msgstr "覆寫已存在的檔案?"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:431
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1221
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1232
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "覆寫已存在的檔案?"
@ -4532,7 +4537,7 @@ msgstr "像素寬度: %1%"
msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable."
msgstr "請不要選擇 'mmg' 自己作為 'mkvmerge' 可執行檔。"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1227
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1238
msgid "Please enter a description for the new job:"
msgstr "請輸入新任務的描述:"
@ -4590,7 +4595,7 @@ msgid "Processing job %d/%d"
msgstr "正在處理任務 %d/%d"
#: src/mmg/jobs.cpp:220
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:175
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:177
msgid "Progress"
msgstr "進度"
@ -4613,7 +4618,7 @@ msgstr "進度: 100%%%1%"
msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%"
msgstr "進度: [%1%%2%] %3%%%"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1526
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1537
msgid "Querying mkvmerge's capabilities"
msgstr "正向 mkvmerge 查詢處理能力"
@ -4625,118 +4630,118 @@ msgstr "QuickTime 音訊/視訊檔"
msgid "Quicktime/MP4 audio and video"
msgstr "Quicktime/MP4 音訊和視訊"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:478
#: src/input/r_qtmp4.cpp:481
msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: '%1%' 單元過小。預期大小: >= %2%。實際大小: %3%。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1862
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1912
msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 尚不支援固定取樣大小與可變持續時間。如果您有這樣的樣本檔案,請聯繫作者。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1263
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1313
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取塊號 %1%/%2% 大小 %3% 位置 %4%。正在中止。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:968
#: src/input/r_qtmp4.cpp:981
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1018
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1031
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取軌道 %1% 的擴展音訊描述單元。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:941
#: src/input/r_qtmp4.cpp:991
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取軌道 %1% 的音訊描述單元。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:136
#: src/input/r_qtmp4.cpp:137
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the source file."
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取來源檔。"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:935
#: src/input/r_qtmp4.cpp:985
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取軌道 %1% 的流描述單元。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1017
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1067
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取軌道 %1% 的視訊描述單元。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:219
#: src/input/r_qtmp4.cpp:220
msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 未發現任何表頭單元。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:221
#: src/input/r_qtmp4.cpp:222
msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 未發現 'mdat' 單元。找不到影片資料。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:168
#: src/input/r_qtmp4.cpp:169
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無效的區塊大小 %1% 於 %2%。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:297
#: src/input/r_qtmp4.cpp:298
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: MPEG4 part 10/AVC 軌道 %1% 缺少解碼器設定資訊。正在跳過該軌。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:290
#: src/input/r_qtmp4.cpp:291
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: MPEG4 軌 %1% 缺少 esds 單元/解碼器設定資訊。正在跳過該軌。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:128
#: src/input/r_qtmp4.cpp:129
msgid "Quicktime/MP4 reader: Source is not a valid Quicktime/MP4 file."
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 來源非有效的 Quicktime/MP4 檔案。"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:652
#: src/input/r_qtmp4.cpp:659
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 'media header' 媒體表頭單元 ('mdhd') 使用了不受支援的版本 %1%。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:928
#: src/input/r_qtmp4.cpp:978
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 軌道 %1% 的媒體流描述單元的 'size' 欄位過小。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:657
#: src/input/r_qtmp4.cpp:664
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 'time scale' 時間縮放參數為 0。這是不支援的。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:258
#: src/input/r_qtmp4.cpp:259
msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 該 AAC 軌道 %1% 缺少 esds 單元/解碼器設定資訊。正在跳過該軌。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:252
#: src/input/r_qtmp4.cpp:253
msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 音軌 %1% 的 'esds' 單元使用了不支援的 'object type id' 物件類別號 %2%。正在跳過該軌。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:270
#: src/input/r_qtmp4.cpp:271
msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 視訊軌 %1% 遺失 ESDS 單元。正在跳過此軌。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:510
#: src/input/r_qtmp4.cpp:513
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 此檔案的表頭經過未知或不支援的壓縮演算法 '%1%%2%%3%%4%' 壓縮。正在中止。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:543
#: src/input/r_qtmp4.cpp:546
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 此檔案的表頭經過壓縮,但預期的解壓縮後大小 (%1%) 與解壓縮得到的大小不符 (%2%)。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:534
#: src/input/r_qtmp4.cpp:537
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 此檔按的表頭經過壓縮,但無法初始化 zlib 庫。zlib 錯誤碼: %1%。正在中止。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:539
#: src/input/r_qtmp4.cpp:542
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 此檔按的表頭經過壓縮但無法解壓。zlib 錯誤碼: %1%。正在中止。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:309
#: src/input/r_qtmp4.cpp:310
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 軌道 %1% 類型未知。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:265
#: src/input/r_qtmp4.cpp:304
#: src/input/r_qtmp4.cpp:266
#: src/input/r_qtmp4.cpp:305
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 軌道 %1% 缺少一些資料。表頭單元損壞?\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:949
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1023
#: src/input/r_qtmp4.cpp:999
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1073
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 軌道 ID %1% 有多於一個 FourCC。只使用了第一個 (%|2$.4s|) 而非 (%|3$.4s|)。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:244
#: src/input/r_qtmp4.cpp:245
msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 未知/不支援的 FourCC '%|1$.4s|',軌道 %2%。\n"
@ -4892,7 +4897,7 @@ msgstr "另存新檔(&A)"
msgid "Save information as"
msgstr "另存資訊"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:95
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:97
msgid "Save log"
msgstr "儲存日誌"
@ -5337,7 +5342,7 @@ msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: src/mmg/jobs.cpp:61
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:69
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:71
msgid "Status and progress"
msgstr "狀態和進度"
@ -5460,7 +5465,7 @@ msgstr "此 .idx 檔案不包含指明語言的 'id: ...' 行。\n"
msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%"
msgstr "AAC profile 不同: %1% 與 %2%"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1457
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1507
msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n"
msgstr "此 AVC 視訊軌缺少 'CTTS' 畫格時間碼偏移單元。然而AVC/h.264 允許畫格有超過通常的一次 (對於 P 畫格) 或兩次 (對於 B 畫格) 畫格參考。此類畫格的時間碼會變得無序,需要 'CTTS' 單元來修正。由於缺少時間碼,此軌可能發生錯誤。請查看生成的檔案,確認它是不是您預期的樣子。\n"
@ -6069,7 +6074,7 @@ msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n"
msgstr "即將輸出的檔案 '%1%' 無法開啟寫入(%2%)。\n"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:431
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1218
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1229
#, c-format
msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "即將輸出的檔案 '%s' 已存在。是否覆蓋?"
@ -6293,7 +6298,7 @@ msgstr "沒有檔案的 ID 為 '%1%'。參數 '--append-to' 無效。\n"
msgid "There is no translation available for '%1%'.\n"
msgstr "尚無 '%1%' 的翻譯。\n"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:300
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:328
msgid "There were ERRORs."
msgstr "有 *錯誤* 發生。"
@ -6302,11 +6307,11 @@ msgstr "有 *錯誤* 發生。"
msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected."
msgstr "出現一些影響表頭資訊儲存的表頭值錯誤。第一處錯誤已被選中。"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:295
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:323
msgid "There were warnings"
msgstr "有警告資訊"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:293
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:321
msgid "There were warnings, or the process was terminated."
msgstr "有警告資訊,或者處理處理程序被中止。"
@ -6374,7 +6379,7 @@ msgstr ""
"此檔案中目前不存在本元件。\n"
"您可以讓表頭編輯器為該檔添加此元件。"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:347
msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n"
msgstr "此檔案包含至少一個含有原生時間碼的畫格。全部時間碼將以 %1% 調整以確保沒有原生畫格。\n"
@ -6543,7 +6548,7 @@ msgstr "軌道 %1%CodecID 為 '%2%')缺少 \"default duration\" 預設持
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr "軌道 %1%: %2%, 編解碼器 ID: %3%%4%%5%%6%\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:444
#: src/input/r_qtmp4.cpp:447
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr "軌道 %1%: 已發現 AAC, 但解碼器設定資料長度為 %2%。\n"
@ -6555,7 +6560,7 @@ msgstr "軌道 %1%: NAL 太長\n"
msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n"
msgstr "軌道 %1%: 字幕編號 %2% 缺少持續時間。假定為 1 秒。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:447
#: src/input/r_qtmp4.cpp:450
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr "軌道 %1%: AAC 資訊無法解析。\n"
@ -6833,7 +6838,7 @@ msgstr "使用 AAC 輸出模組 (FourCC: %1%)。\n"
#: src/input/r_aac.cpp:124
#: src/input/r_matroska.cpp:1431
#: src/input/r_ogm.cpp:973
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1492
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1542
msgid "Using the AAC output module.\n"
msgstr "使用 AAC 輸出模組。\n"
@ -6847,7 +6852,7 @@ msgstr "使用 AC3 輸出模組 (FourCC: %1%)。\n"
#: src/input/r_avi.cpp:541
#: src/input/r_ogm.cpp:991
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1415
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1465
#: src/input/r_wav.cpp:228
msgid "Using the AC3 output module.\n"
msgstr "使用 AC3 輸出模組。\n"
@ -6920,12 +6925,12 @@ msgstr "使用 MPEG PS 分離器。\n"
#: src/input/r_mp3.cpp:72
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1171
#: src/input/r_ogm.cpp:1009
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1498
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1548
msgid "Using the MPEG audio output module.\n"
msgstr "使用 MPEG 音訊輸出模組。\n"
#: src/input/r_matroska.cpp:1320
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1450
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1500
msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n"
msgstr "使用 MPEG-%1% 視訊輸出模組。\n"
@ -6936,7 +6941,7 @@ msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n"
msgstr "使用 MPEG-1/2 視訊輸出模組。\n"
#: src/input/r_matroska.cpp:1329
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1468
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1518
msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n"
msgstr "使用 MPEG-4 part 10 (AVC) 視訊輸出模組。\n"
@ -6951,7 +6956,7 @@ msgstr "使用 MPEG-4 part 10 ES 視訊輸出模組。\n"
#: src/input/r_avi.cpp:310
#: src/input/r_matroska.cpp:1324
#: src/input/r_ogm.cpp:1237
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1442
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1492
msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n"
msgstr "使用 MPEG-4 part 2 視訊輸出模組。\n"
@ -6966,12 +6971,12 @@ msgstr "使用 OGG/OGM 分離器。\n"
#: src/input/r_avi.cpp:526
#: src/input/r_matroska.cpp:1360
#: src/input/r_ogm.cpp:1028
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1554
#: src/input/r_wav.cpp:398
msgid "Using the PCM output module.\n"
msgstr "使用 PCM 輸出模組。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:131
#: src/input/r_qtmp4.cpp:132
msgid "Using the Quicktime/MP4 demultiplexer.\n"
msgstr "使用 Quicktime/MP4 分離器。\n"
@ -7077,7 +7082,7 @@ msgstr "使用 WAVPACK 分離器。\n"
msgid "Using the WAVPACK output module.\n"
msgstr "使用 WAVPACK 輸出模組。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1518
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1568
msgid "Using the generic audio output module (FourCC: %|1$.4s|).\n"
msgstr "使用一般音訊輸出模組 (FourCC: %|1$.4s|)。\n"
@ -7098,8 +7103,8 @@ msgstr "使用文字字幕輸出模組。\n"
msgid "Using the video output module (FourCC: %1%).\n"
msgstr "使用視訊輸出模組 (FourCC: %1%)。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1430
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1478
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1480
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1528
msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n"
msgstr "使用視訊輸出模組 (FourCC: %|1$.4s|)。\n"
@ -7238,7 +7243,7 @@ msgstr "對 mmg 可能的錯誤用法發出警告"
msgid "Warning in line %1%: The start timecode is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n"
msgstr "行 %1% 處警告: 起始時間早於前一條的起始時間。此檔案中的所有項目都將按起始時間重新排列。\n"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:171
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:173
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"
@ -7254,7 +7259,7 @@ msgstr "警告: UID 為 %1% 的軌道多於一條。"
msgid "Warning: There's more than one track with the number %1%."
msgstr "警告: 序號為 %1% 的軌道多於一條。"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:79
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:81
msgid "Warnings:"
msgstr "警告:"
@ -7610,14 +7615,14 @@ msgstr "啟用"
msgid "encryption"
msgstr "加密"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:521
#: src/input/r_qtmp4.cpp:603
#: src/input/r_qtmp4.cpp:633
#: src/input/r_qtmp4.cpp:645
#: src/input/r_qtmp4.cpp:739
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1191
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1353
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1369
#: src/input/r_qtmp4.cpp:524
#: src/input/r_qtmp4.cpp:606
#: src/input/r_qtmp4.cpp:640
#: src/input/r_qtmp4.cpp:652
#: src/input/r_qtmp4.cpp:746
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1241
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1403
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1419
#: src/common/mm_io.cpp:646
#: src/common/mm_io.cpp:656
#: src/common/mm_io.cpp:666
@ -8046,7 +8051,7 @@ msgstr "mkvmerge"
msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n"
msgstr "mkvmerge -o out [整體選項] [選項1] <檔案1> [@optionsfile ...]\n"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:288
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:316
#, c-format
msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s\n"
msgstr "mkvmerge 執行 *失敗* ,返回碼 %d。 %s\n"
@ -8101,13 +8106,13 @@ msgstr ""
msgid "mkvmerge executable"
msgstr "mkvmerge 可執行檔"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:290
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:318
#, c-format
msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s\n"
msgstr "mkvmerge 執行完畢,返回碼 %d。%s\n"
#: src/mmg/jobs.cpp:131
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:261
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:273
msgid "mkvmerge has finished"
msgstr "mkvmerge 已經執行完畢"
@ -8124,7 +8129,7 @@ msgstr "mkvmerge 正在執行"
msgid "mkvmerge options"
msgstr "mkvmerge 選項"
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:76
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:78
msgid "mkvmerge output:"
msgstr "mkvmerge 輸出:"
@ -8146,7 +8151,7 @@ msgstr "mkvmerge 支援兩種章節格式:類似 OGM 的文字格式和全功
msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n"
msgstr "mkvmerge 被 SIGINT 中止 (按了 Ctrl+C?)\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:562
#: src/input/r_qtmp4.cpp:565
msgid "mkvmerge was not compiled with zlib. Compressed headers in QuickTime/MP4 files are therefore not supported.\n"
msgstr "mkvmerge 編譯時沒有使用 zlib。因此不支援 QuickTime/MP4 檔中已壓縮的表頭。\n"
@ -8425,7 +8430,7 @@ msgstr "und (未定)"
#: src/input/r_matroska.cpp:89
#: src/input/r_matroska.cpp:2133
#: src/input/r_matroska.cpp:2140
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1388
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1391
#: src/common/mm_io.cpp:425
#: src/mmg/mmg.cpp:58
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:78

View File

@ -48,7 +48,9 @@ mux_dialog::mux_dialog(wxWindow *parent):
#endif
wxDEFAULT_FRAME_STYLE)
#if defined(SYS_WINDOWS)
, pid(0)
, m_taskbar_progress(NULL)
, m_abort_button_changed(false)
#endif // SYS_WINDOWS
, m_exit_code(0)
{
@ -242,11 +244,21 @@ mux_dialog::on_save_log(wxCommandEvent &evt) {
void
mux_dialog::on_abort(wxCommandEvent &evt) {
#if defined(SYS_WINDOWS)
if (0 == pid) {
wxFileName output_file_name(static_cast<mmg_dialog *>(GetParent())->tc_output->GetValue());
wxExecute(wxString::Format(wxT("explorer \"%s\""), output_file_name.GetPath().c_str()));
return;
}
wxKill(pid, wxSIGKILL);
change_abort_button();
#else
if (0 == pid)
return;
wxKill(pid, wxSIGTERM);
#endif
b_abort->Enable(false);
#endif
}
void
@ -260,23 +272,39 @@ void
mux_dialog::done(int status) {
SetTitle(Z("mkvmerge has finished"));
pid = 0;
b_ok->Enable(true);
b_abort->Enable(false);
b_ok->SetFocus();
#if defined(SYS_WINDOWS)
change_abort_button();
if ((NULL != m_taskbar_progress) && (0 != status))
m_taskbar_progress->set_state(TBPF_ERROR);
#endif
#else // SYS_WINDOWS
b_abort->Enable(false);
#endif // SYS_WINDOWS
}
#if defined(SYS_WINDOWS)
void
mux_dialog::change_abort_button() {
if (m_abort_button_changed)
return;
b_abort->SetLabel(Z("Open folder"));
m_abort_button_changed = true;
Layout();
}
#endif // SYS_WINDOWS
mux_process::mux_process(mux_dialog *mux_dlg):
wxProcess(wxPROCESS_REDIRECT),
dlg(mux_dlg) {
}
void
mux_process::OnTerminate(int pid,
mux_process::OnTerminate(int terminated_pid,
int status) {
if (NULL == dlg)
return;

View File

@ -44,6 +44,7 @@ protected:
wxWindowDisabler *m_window_disabler;
#if defined(SYS_WINDOWS)
taskbar_progress_c *m_taskbar_progress;
bool m_abort_button_changed;
#endif // SYS_WINDOWS
int m_exit_code;
@ -64,6 +65,10 @@ public:
void set_exit_code(int exit_code) {
m_exit_code = exit_code;
}
#if defined(SYS_WINDOWS)
void change_abort_button();
#endif // SYS_WINDOWS
};
class mux_process: public wxProcess {
@ -71,7 +76,7 @@ public:
mux_dialog *dlg;
mux_process(mux_dialog *mdlg);
virtual void OnTerminate(int pid, int status);
virtual void OnTerminate(int terminated_pid, int status);
};
#endif // __MUX_DIALOG_H