Translations: update list of translatable strings

This commit is contained in:
Moritz Bunkus 2015-03-23 17:34:52 +01:00
parent 655fec3505
commit a47edf1115
19 changed files with 716 additions and 741 deletions

View File

@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr ""
"usa marques de temps adequades (I P B B = 0 120 40 80) i usa els ID del "
"còdec V_MPEG4/ISO/..."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:533
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:534
#, boost-format
msgid ""
"Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' "
@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"L'annexat d'una pista des d'un fitxer amb una altra pista del mateix fitxer "
"no està permès. Aquest és el cas pel número de pistes %u i %u."
#: src/merge/output_control.cpp:2062
#: src/merge/output_control.cpp:2055
#, boost-format
msgid ""
"Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% "
@ -2569,11 +2569,11 @@ msgstr "AID %1% erroni\n"
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
msgstr "Booleà (sí/no, actiu/inactiu, etc.)"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:194
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:195
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "S'han indicat tant la relació d'aspecte com «--display-dimensions».\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:192
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:193
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr ""
"S'han indicat tant el factor de la relació d'aspecte com «--display-"
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "Línia d'ordres emprada:"
msgid "Common languages"
msgstr "Idiomes habituals"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:806
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:807
#, boost-format
msgid "Compression failed: %1%\n"
msgstr "La compressió ha fallat: %1%\n"
@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar un índex per a la pista d'àudio %1% (Missatge d'error "
"«avilib»: %2%). S'ha omès la pista.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1984
#: src/merge/output_control.cpp:1977
#, boost-format
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar «gptz» en annexar. %1%\n"
@ -6080,7 +6080,7 @@ msgstr ""
msgid "Not a valid number or not positive."
msgstr "No és un número vàlid o no és positiu."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1140
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1141
#, boost-format
msgid ""
"Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have "
@ -6338,7 +6338,7 @@ msgstr ""
"El número de paquet %1% conté una capçalera FLAC no vàlida i s'està "
"ometent.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:254
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:255
#, boost-format
msgid ""
"Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. "
@ -6518,7 +6518,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: l'àtom «%1%» és massa petit. Mida esperada: >= %2%. "
"Mida real: %3%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2055
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2056
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet "
"supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
@ -6536,7 +6536,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: No s'ha pogut llegir el fragment d'informació "
"número %1%/%2% amb la mida %3% des de la posició %4%. S'està interrompent.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2373 src/input/r_qtmp4.cpp:2387
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2374 src/input/r_qtmp4.cpp:2388
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for "
@ -6545,7 +6545,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: No s'ha pogut llegir l'àtom de la descripció del so "
"estesa per a l'ID de la pista %1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2345
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID "
@ -6563,7 +6563,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: No s'ha pogut llegir l'àtom de la descripció del "
"flux per a l'ID de la pista %1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2419
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2420
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID "
@ -6590,7 +6590,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: Mida no vàlida del fragment d'informació %1% a "
"%2%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2793
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2794
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder "
@ -6599,7 +6599,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: A la pista %1% MPEG-4 part 10/AVC li falta la "
"configuració del descodificador. S'ometrà aquesta pista.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2819
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2820
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder "
@ -6608,7 +6608,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: A la pista %1% MPEG-4 part 10/AVC li falta la "
"configuració del descodificador/àtom «esds». S'ometrà aquesta pista.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2803
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2804
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder "
@ -6643,7 +6643,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: El paràmetre «escala de temps» ha estat 0. Això no "
"és admès.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2764
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2765
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder "
@ -6652,7 +6652,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: Manca la pista AAC %1% a la configuració del "
"descodificador/àtom «esds». S'ometrà aquesta pista.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2759
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object "
@ -6661,7 +6661,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: La pista d'àudio %1% està usant un «object type id» "
"no admès de %2% a l'àtom «esds». S'ometrà aquesta pista.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2813
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2814
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping "
@ -6709,8 +6709,8 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: Aquest fitxer usa capçaleres comprimides, però no "
"es poden descomprimir. Codi d'error de «zlib»: %1%. S'està interrompent.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2733 src/input/r_qtmp4.cpp:2748
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2774 src/input/r_qtmp4.cpp:2837
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2734 src/input/r_qtmp4.cpp:2749
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2775 src/input/r_qtmp4.cpp:2838
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
@ -6718,7 +6718,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: A la pista %1% li manquen algunes dades. Estan "
"malmesos els àtoms de la capçalera?\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2352 src/input/r_qtmp4.cpp:2426
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353 src/input/r_qtmp4.cpp:2427
#, fuzzy, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the "
@ -7525,7 +7525,7 @@ msgstr ""
"S'han modificat alguns valors de la capçalera. De veres voleu tornar a "
"carregar sense desar el fitxer?"
#: src/merge/output_control.cpp:1637
#: src/merge/output_control.cpp:1630
#, boost-format
msgid ""
"Some tag elements are missing (this error should not have occured - another "
@ -7745,14 +7745,6 @@ msgstr "Selectors d'etiqueta"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
#: src/merge/output_control.cpp:1625
msgid ""
"Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into "
"any output file.\n"
msgstr ""
"Les etiquetes no estan permeses en els fitxers conformes amb WebM. Les "
"etiquetes no seran escrites en cap fitxer de sortida.\n"
#: src/merge/generic_reader.cpp:327
#, boost-format
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
@ -8140,7 +8132,7 @@ msgstr "La capçalera del fitxer de correcció no es pot llegir correctament.\n"
msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
msgstr "El país «%s» no és un ccTLD vàlid i no es pot seleccionar."
#: src/merge/output_control.cpp:1781
#: src/merge/output_control.cpp:1774
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr "S'estan escrivint les entrades de l'índex...\n"
@ -8161,7 +8153,7 @@ msgstr ""
"annexades a les pistes d'aquest fitxer. Si us plau, elimineu primer aquests "
"fitxers."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:868
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:869
#, boost-format
msgid ""
"The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. "
@ -8353,12 +8345,12 @@ msgstr "El fitxer «%1%» no s'ha pogut obrir per a lectura: %2%.\n"
#: src/extract/tracks.cpp:299 src/extract/xtr_avi.cpp:56
#: src/extract/xtr_avi.cpp:60 src/extract/xtr_rmff.cpp:40
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76 src/extract/xtr_wav.cpp:117
#: src/merge/output_control.cpp:1661
#: src/merge/output_control.cpp:1654
#, boost-format
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
msgstr "El fitxer «%1%» no s'ha pogut obrir per a escriptura: %2%.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1665
#: src/merge/output_control.cpp:1658
#, boost-format
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
msgstr "El fitxer %1% ha estat obert per a escriptura.\n"
@ -9091,7 +9083,7 @@ msgstr ""
"L'etiqueta o atribut «%1%» a la posició %2% conté dades incorrectes o mal "
"escrites."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:274
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:275
#, boost-format
msgid ""
"The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
@ -9605,7 +9597,7 @@ msgstr ""
"REALMENT això no hauria d'haver succeït. L'espai reservat per al primer "
"element meta seek és massa petit. %1%\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1893
#: src/merge/output_control.cpp:1886
#, boost-format
msgid ""
"This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta "
@ -9777,7 +9769,7 @@ msgstr ""
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr "La pista %1%: %2%, ID del còdec: %3%%4%%5%%6%\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2501
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2502
#, boost-format
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr ""
@ -9811,7 +9803,7 @@ msgstr ""
"Pista %1%: Li manca la durada a l'entrada de subtítols número %2%. "
"S'assumeix una durada de 1 s.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2505
#, boost-format
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr "Pista %1%: La informació AAC no s'ha pogut analitzar.\n"
@ -10539,7 +10531,7 @@ msgstr "s'ha completat amb avisos"
msgid "compression"
msgstr "compressió"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1159
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1160
#, boost-format
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr "create_track_number: no es troba file_num. %1%\n"
@ -11640,6 +11632,13 @@ msgstr "sí"
#~ msgid "PGS"
#~ msgstr "PGS"
#~ msgid ""
#~ "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written "
#~ "into any output file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les etiquetes no estan permeses en els fitxers conformes amb WebM. Les "
#~ "etiquetes no seran escrites en cap fitxer de sortida.\n"
#~ msgid ""
#~ "TrueHD audio streams know two frame types: sync frames and non-sync "
#~ "frames. With this switch mkvmerge will put one sync frame and all "

View File

@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Analýza běží"
msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs."
msgstr "Analyzovat MPEG4 bitové proudy, vložit každý snímek do jednoho bloku Matroska, použít vhodné opatření dat časovým razítkem (I P B B = 0 120 40 80), použít V_MPEG4/ISO/... ID kodeku."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:533
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:534
#, boost-format
msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n"
msgstr "Již byla nastavena jná výchozí stopa pro %1% stopy. Označení 'výchozí' pro stopu %2% z '%3%' nebude nastavena.\n"
@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Stále probíhá jiná úloha zpracování. Čekejte, dokud nebude dokon
msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u."
msgstr "Připojení stopy ze souboru k jiné stopě z toho samého souboru není povoleno. Toto je případ stop číslo %u a %u."
#: src/merge/output_control.cpp:2062
#: src/merge/output_control.cpp:2055
#, boost-format
msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n"
msgstr "Připojení stopy %1% ze souboru č. %2% ('%3%') ke stopě %4% ze souboru č. %5% ('%6%').\n"
@ -2302,11 +2302,11 @@ msgstr "Naplatná podpora %1%\n"
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
msgstr "Boolean (ano/ne, zap/vyp atd.)"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:194
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:195
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "Byl zadán jak poměr stran tak i '--display-dimensions'.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:192
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:193
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "Byl zadán jak koeficient poměru stran tak i '--display-dimensions'.\n"
@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "Příkazový řádek použit."
msgid "Common languages"
msgstr "Obvyklé jazyky"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:806
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:807
#, boost-format
msgid "Compression failed: %1%\n"
msgstr "Komprese selhala: %1%\n"
@ -2848,7 +2848,7 @@ msgstr "Nelze extrahovat hlavičku pořadí z této stopy MPEG-1/2.\n"
msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n"
msgstr "Nelze nalézt index pro stopu audia %1% (chybová zpráva avilib: %2%). Přeskočení stopy.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1984
#: src/merge/output_control.cpp:1977
#, boost-format
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
msgstr "Nelze nalézt gptzr při připojování. %1%\n"
@ -5268,7 +5268,7 @@ msgstr ""
msgid "Not a valid number or not positive."
msgstr ""
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1140
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1141
#, boost-format
msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' instead of '%2%'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n"
msgstr ""
@ -5489,7 +5489,7 @@ msgstr "Chyba PTS: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n"
msgid "Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n"
msgstr ""
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:254
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:255
#, boost-format
msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n"
msgstr ""
@ -5662,7 +5662,7 @@ msgstr "QuickTime/MP4"
msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2055
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2056
msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
msgstr ""
@ -5671,13 +5671,13 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2373
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2387
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2374
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2388
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2345
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr ""
@ -5687,7 +5687,7 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2419
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2420
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n"
msgstr ""
@ -5705,17 +5705,17 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2793
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2794
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2819
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2820
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2803
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2804
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr ""
@ -5734,17 +5734,17 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2764
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2765
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2759
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2813
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2814
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n"
msgstr ""
@ -5769,16 +5769,16 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2733
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2748
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2774
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2837
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2734
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2749
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2775
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2838
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2352
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2426
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2427
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%2%) and not this one (%3%).\n"
msgstr ""
@ -6456,7 +6456,7 @@ msgstr ""
msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?"
msgstr ""
#: src/merge/output_control.cpp:1637
#: src/merge/output_control.cpp:1630
#, boost-format
msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n"
msgstr ""
@ -6642,10 +6642,6 @@ msgstr "Přepínače štítků"
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
#: src/merge/output_control.cpp:1625
msgid "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into any output file.\n"
msgstr "Štítky nejsou povoleny v souborech WebM. Žádné štítky nebudou zapsány do žádného výstupního souboru.\n"
#: src/merge/generic_reader.cpp:327
#, boost-format
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
@ -6918,7 +6914,7 @@ msgstr ""
msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
msgstr ""
#: src/merge/output_control.cpp:1781
#: src/merge/output_control.cpp:1774
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr "Položky indexu jsou zapisovány...\n"
@ -6932,7 +6928,7 @@ msgstr ""
msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first."
msgstr ""
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:868
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:869
#, boost-format
msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
msgstr ""
@ -7048,12 +7044,12 @@ msgstr "Soubor '%1%' nemohl být otevřen pro čtení: %2%.\n"
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76
#: src/extract/xtr_wav.cpp:117
#: src/merge/output_control.cpp:1661
#: src/merge/output_control.cpp:1654
#, boost-format
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
msgstr "Soubor '%1%' nemohl být otevřen pro zápis: %2%.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1665
#: src/merge/output_control.cpp:1658
#, boost-format
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
msgstr "Soubor '%1%' byl otevřen pro zápis.\n"
@ -7560,7 +7556,7 @@ msgstr ""
msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains invalid or mal-formed data."
msgstr ""
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:274
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:275
#, boost-format
msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
msgstr ""
@ -7879,7 +7875,7 @@ msgstr ""
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n"
msgstr ""
#: src/merge/output_control.cpp:1893
#: src/merge/output_control.cpp:1886
#, boost-format
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n"
msgstr ""
@ -8010,7 +8006,7 @@ msgstr ""
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2501
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2502
#, boost-format
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr ""
@ -8030,7 +8026,7 @@ msgstr ""
msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2505
#, boost-format
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr ""
@ -8694,7 +8690,7 @@ msgstr "dokončeno s upozorněními"
msgid "compression"
msgstr "komprese"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1159
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1160
#, boost-format
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr "create_track_number: file_num nenalezen. %1%\n"
@ -9790,6 +9786,9 @@ msgstr "ano"
#~ "Režim videa Stereo-3D (0: mono, 1: pravé oko,\n"
#~ "2: levé oko, 3: obě oči)."
#~ msgid "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into any output file.\n"
#~ msgstr "Štítky nejsou povoleny v souborech WebM. Žádné štítky nebudou zapsány do žádného výstupního souboru.\n"
#~ msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)"
#~ msgstr "Textové soubory (*.txt);;Všechny soubory (*.*)"

View File

@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Analyse läuft."
msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs."
msgstr "Analyse des MPEG-4-Bitstroms, jedes Bild wird in einem Matroska-Block gespeichert, ordentliche Zeitstempel werden berechnet (I P B B = 0 120 40 80), als CodecID kommt V_MPEG4/ISO/… zum Einsatz."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:533
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:534
#, boost-format
msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n"
msgstr "Eine andere Spur für %1% wurde bereits als Standardspur festgelegt. Der Schalter »Standardspur« wird für Spur %2% von »%3%« nicht gesetzt werden.\n"
@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "Momentan wird ein anderer Job ausgeführt. Bitte warten Sie, bis er been
msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u."
msgstr "Das Anhängen einer Spur aus einer Datei an eine andere Spur aus derselben Datei ist nicht zulässig. Dies ist für die Spuren Nummer %u und %u der Fall."
#: src/merge/output_control.cpp:2062
#: src/merge/output_control.cpp:2055
#, boost-format
msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n"
msgstr "Spur %1% aus Datei Nummer %2% (»%3%«) wird an Spur %4% aus Datei Nummer %5% (»%6%«) angefügt.\n"
@ -2341,11 +2341,11 @@ msgstr "ungültige AID %1%\n"
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
msgstr "boolescher Wert (ja/nein, an/aus etc)"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:194
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:195
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "Sowohl das Seitenverhältnis als auch die Anzeigeabmessungen (»--display-dimensions«) wurden angegeben.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:192
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:193
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "Sowohl der Faktor für das Seitenverhältnis als auch die Anzeigeabmessungen (»--display-dimensions«) wurden angegeben.\n"
@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Benutzte Befehlszeile:"
msgid "Common languages"
msgstr "Gebräuchliche Sprachen"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:806
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:807
#, boost-format
msgid "Compression failed: %1%\n"
msgstr "Die Kompression schlug fehl: %1%\n"
@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "Der Sequenzkopf konnte nicht aus dieser MPEG-1/2-Spur extrahiert werden.
msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n"
msgstr "Für Audiospur %1% konnte kein Index gefunden werden (Fehlermeldung der Avilib: %2%). Die Spur wird ausgelassen.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1984
#: src/merge/output_control.cpp:1977
#, boost-format
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
msgstr "»gptzr« konnte beim Anhängen nicht gefunden werden. %1%\n"
@ -5304,7 +5304,7 @@ msgstr "Keine gültige Matroska-Datei (kein Segment/Stufe-0-Element gefunden)"
msgid "Not a valid number or not positive."
msgstr "keine gültige Zahl oder nicht positiv"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1140
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1141
#, boost-format
msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' instead of '%2%'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n"
msgstr "Beachten Sie, dass die Matroska-Spezifikationen für die Speicherung von »%1%« noch nicht abschließend festgelegt wurden. Änderungen in Mkvmerges Unterstützung dafür bleiben daher vorbehalten und Mkvmerge nutzt derweil die CodecID »%2%/EXPERIMENTAL« anstelle von »%2%«. Diese Warnung wird entfernt, sobald die Spezifikationen fertiggestellt und Mkvmerge entsprechend aktualisiert worden sein wird.\n"
@ -5525,7 +5525,7 @@ msgstr "PTS-Fehler: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n"
msgid "Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n"
msgstr "Paket Nummer %1% enthielt ungültigen FLAC-Kopfdaten und wird ausgelassen.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:254
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:255
#, boost-format
msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n"
msgstr "Die Paketwarteschlange ist nicht leer (Anzahl an fertigen Paketen: %1%). Beim Muxen gingen Bilder verloren. %2%\n"
@ -5703,7 +5703,7 @@ msgstr "QuickTime/MP4"
msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n"
msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Ein »%1%«-Element ist zu klein. Erwartete Größe: >= %2%. Tatsächliche Größe: %3%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2055
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2056
msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Spuren mit konstanter Sample-Größe und variabler Dauer werden noch nicht unterstützt. Falls Sie eine solche Datei haben, so kontaktieren Sie bitte den Autor.\n"
@ -5712,13 +5712,13 @@ msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Spuren mit konstanter Sample-Größe und variabl
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Der Block Nummer %1%/%2% mit Größe %3% an Position %4% konnte nicht gelesen werden. Abbruch.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2373
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2387
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2374
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2388
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Die erweiterten Kopfdaten für die Audiospur-ID %1% konnten nicht gelesen werden.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2345
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Die Kopfdaten für die Audiospur-ID %1% konnten nicht gelesen werden.\n"
@ -5728,7 +5728,7 @@ msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Die Kopfdaten für die Audiospur-ID %1% konnten
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Das Spurbeschreibungselement von Spur-ID %1% konnte nicht gelesen werden.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2419
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2420
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Die Kopfdaten von Videospur-ID %1% konnten nicht gelesen werden.\n"
@ -5746,17 +5746,17 @@ msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Es wurde kein »mdat«-Element gefunden, d.h. ke
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Ungültige Blockgröße %1% an Position %2%\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2793
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2794
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Der MPEG4-Teil-10/AVC-Spur %1% fehlen die Codec-Konfigurationsdaten. Die Spur wird ausgelassen.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2819
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2820
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Der MPEG4-Spur %1% fehlt das ESDS-Element bzw. die Codec-Konfigurationsdaten. Die Spur wird ausgelassen.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2803
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2804
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Der MPEGH-Teil-2/HEVC-Spur %1% fehlen die Codec-Konfigurationsdaten. Die Spur wird ausgelassen.\n"
@ -5775,17 +5775,17 @@ msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Das Längenfeld im Spurbeschreibungselement von
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n"
msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Der Zeitstempelskalierungsfaktor ist 0. Dies wird nicht unterstützt.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2764
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2765
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Der AAC-Spur %1% fehlt das ESDS-Element bzw. die Codec-Konfigurationsdaten. Die Spur wird ausgelassen.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2759
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Die Audiospur %1% enthält die nicht unterstützte Objekttyp-ID %2% im ESDS-Element. Die Spur wird ausgelassen.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2813
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2814
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Der Videospur %1% fehlt das ESDS-Element. Die Spur wird ausgelassen.\n"
@ -5810,16 +5810,16 @@ msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Diese Datei enthält komprimierte Kopfelemente,
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Diese Datei enthält komprimierte Kopfelemente, die nicht dekomprimiert werden konnten. Fehlercode von Zlib: %1%. Abbruch.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2733
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2748
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2774
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2837
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2734
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2749
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2775
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2838
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Der Spur %1% fehlen Kopfdaten. Beschädigte Datei?\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2352
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2426
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2427
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%2%) and not this one (%3%).\n"
msgstr "Quicktime-/MP4-Demuxer: Die Spur-ID %1% hat mehr als einen FourCC-Code. Es wird nur der erste benutzt (%2%) und nicht die eben gefundene (%3%).\n"
@ -6508,7 +6508,7 @@ msgstr "Einige Kopfdaten wurden verändert. Wollen Sie die Änderungen wirklich
msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?"
msgstr "Einige Kopfdaten wurden verändert. Wollen Sie die Änderungen wirklich verwerfen und die Datei neu laden?"
#: src/merge/output_control.cpp:1637
#: src/merge/output_control.cpp:1630
#, boost-format
msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n"
msgstr "Einige Tag-Elemente fehlen (dieser Fehler hätte nicht auftreten sollen, sondern früher ein ähnlicher). %1%\n"
@ -6699,10 +6699,6 @@ msgstr "Tagbearbeitungsziele"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: src/merge/output_control.cpp:1625
msgid "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into any output file.\n"
msgstr "Tags sind in WebM-konformen Dateien nicht zulässig. In keine der Ausgabedateien werden Tags geschrieben.\n"
#: src/merge/generic_reader.cpp:327
#, boost-format
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
@ -6983,7 +6979,7 @@ msgstr "Der Dateikopf der Korrekturdatei konnte nicht gelesen werden.\n"
msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
msgstr "Das Land »%s« ist kein gültiger ccTLD-Code und kann nicht ausgewählt werden."
#: src/merge/output_control.cpp:1781
#: src/merge/output_control.cpp:1774
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr "Die Cue-Einträge (der Index) werden geschrieben …\n"
@ -6997,7 +6993,7 @@ msgstr "Die Indexelemente für Spur %1% werden in die Datei »%2%« geschrieben.
msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first."
msgstr "Die aktuelle Quelldatei (Nummer %d) kann nicht entfernt werden. Es gibt andere Quelldateien (zumindest Datei Nummer %d), deren Spuren an Spuren aus der ausgewählten Datei angehängt werden sollen. Bitte entfernen Sie zuerst diese anderen Quelldateien."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:868
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:869
#, boost-format
msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
msgstr "Der Zeitstempel des aktuellen Paketes ist kleiner als der Zeitstempel des vorhergehenden Paketes. Dieses bedeutet normalerweise, dass die Quelldatei eine nicht 100%% korrekte Matroska-Datei ist. Die Zeitstempel aller folgenden Pakete werden um %1% ms angepasst, um keine Daten zu verlieren. Dies kann jedoch zum Verlust der Audio-/Video-Synchronisation führen, was eventuell mit Mkvmerges Option »--sync« wieder ausgeglichen werden kann. Verwenden Sie in so einem Fall bereits die Option »--sync« und bekommen Sie noch immer diese Warnung, dann ist das normal und kein Grund zur Sorge. Bekommen Sie diese Warnung mehrfach für ein und dieselbe Spur dann wurde entweder die Quelldatei falsch erstellt, oder aber Sie haben einen Fehler in Mkvmerge gefunden. In letzterem Fall wenden Sie sich bitte an den Autor Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
@ -7120,12 +7116,12 @@ msgstr "Die Datei »%1%« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %2%.\n"
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76
#: src/extract/xtr_wav.cpp:117
#: src/merge/output_control.cpp:1661
#: src/merge/output_control.cpp:1654
#, boost-format
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
msgstr "Die Datei »%1%« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %2%.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1665
#: src/merge/output_control.cpp:1658
#, boost-format
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
msgstr "Die Datei »%1%« wurde zum Schreiben geöffnet.\n"
@ -7668,7 +7664,7 @@ msgstr "Der Tag oder das Attribut »%1%« an Position %2% enthält Daten, die au
msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains invalid or mal-formed data."
msgstr "Der Tag oder das Attribut »%1%« an Position %2% enthält ungültige oder falsch formatierte Daten."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:274
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:275
#, boost-format
msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
msgstr "Die Tags in »%1%« konnten nicht ausgewertet werden, weil einige notwendige Elemente fehlen.\n"
@ -7991,7 +7987,7 @@ msgstr "Diese Eigenschaft ist einzigartig. Es können keine weiteren Instanzen d
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n"
msgstr "Dies hätte WIRKLICH nicht passieren dürfen. Der für das erste Meta-Seek-Element reservierte Platz war zu klein. %1%\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1893
#: src/merge/output_control.cpp:1886
#, boost-format
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n"
msgstr "Dies hätte WIRKLICH nicht passieren dürfen. Der für das erste Meta-Seek-Element reservierte Platz war zu klein. Benötigter Platz: %1%. %2%\n"
@ -8122,7 +8118,7 @@ msgstr "Der Spur %1% mit der CodecID »%2%« fehlt das Element »Standarddauer«
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr "Spur %1%: %2%, Codec-ID: %3%%4%%5%%6%\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2501
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2502
#, boost-format
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr "Spur %1%: AAC-Audiospur gefunden, aber die privaten Codec-Konfigurationsdaten haben einen Länge von %2%.\n"
@ -8142,7 +8138,7 @@ msgstr "Spur %1%: NAL zu groß. Größe laut Kopffeld: %2%, verfügbare Byte im
msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n"
msgstr "Spur %1%: Dem Untertitelbild Nummer %2% fehlt die Angabe der Dauer. Es wird angenommen, dass es 1s dauert.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2505
#, boost-format
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr "Spur %1%: Die AAC-Codec-Konfigurationsdaten konnten nicht ausgewertet werden.\n"
@ -8836,7 +8832,7 @@ msgstr "mit Warnungen beendet"
msgid "compression"
msgstr "Komprimierung"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1159
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1160
#, boost-format
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr "create_track_number: »file_num« nicht gefunden. %1%\n"
@ -9837,6 +9833,9 @@ msgstr "ja"
#~ msgid "Save information as"
#~ msgstr "Informationen speichern unter"
#~ msgid "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into any output file.\n"
#~ msgstr "Tags sind in WebM-konformen Dateien nicht zulässig. In keine der Ausgabedateien werden Tags geschrieben.\n"
#~ msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)"
#~ msgstr "Textdateien (*.txt);;Alle Dateien (*.*)"

View File

@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"de Matroska, y utilizar marcas de tiempo adecuado (I P B B = 0 120 40 80), "
"usa V_MPEG4/ISO/... ID del Códec."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:533
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:534
#, boost-format
msgid ""
"Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' "
@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"La unión de una pista de un archivo con otra pista del mismo archivo no está "
"permitida. Este es el caso para número de pistas %u y %u."
#: src/merge/output_control.cpp:2062
#: src/merge/output_control.cpp:2055
#, boost-format
msgid ""
"Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% "
@ -2596,13 +2596,13 @@ msgstr "Falsas ayudas %1%\n"
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
msgstr "Boleano (sí/no, on/off, etc.)"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:194
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:195
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr ""
"Tanto la relación de aspecto (aspect ratio) como '--display-dimensions' han "
"sido dadas.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:192
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:193
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr ""
"Tanto el factor de relación de aspecto como '--display-dimensions' han sido "
@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr "línea de comandos usada:"
msgid "Common languages"
msgstr "Idiomas comunes"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:806
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:807
#, boost-format
msgid "Compression failed: %1%\n"
msgstr "La compresión ha fallado: %1%\n"
@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar un índice para la pista de audio %1% (mensaje de error "
"avilib: %2%). Pista omitida.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1984
#: src/merge/output_control.cpp:1977
#, boost-format
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
msgstr "No se pudo encontrar gptz al unir. %1%\n"
@ -6164,7 +6164,7 @@ msgstr ""
msgid "Not a valid number or not positive."
msgstr "No es un número válido o no es positivo."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1140
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1141
#, boost-format
msgid ""
"Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have "
@ -6427,7 +6427,7 @@ msgstr ""
"El número de paquete %1% contenido en el encabezado FLAC no es válido y está "
"siendo omitido.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:254
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:255
#, boost-format
msgid ""
"Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. "
@ -6607,7 +6607,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: '%1%' la partícula es demasiado pequeña. Tamaño "
"esperado: >= %2%. Tamaño actual: %3%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2055
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2056
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet "
"supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
@ -6625,7 +6625,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: No puede ser leído el fragmento de información "
"(chunk) número %1%/%2% con tamaño %3% desde la posición %4%. Cancelando.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2373 src/input/r_qtmp4.cpp:2387
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2374 src/input/r_qtmp4.cpp:2388
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for "
@ -6634,7 +6634,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: No puede ser leída la partícula de amplia "
"descripción del sonido para el ID de la pista %1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2345
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID "
@ -6652,7 +6652,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: No puede ser leída la partícula de descripción del "
"archivo para el ID de la pista %1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2419
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2420
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID "
@ -6680,7 +6680,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: Tamaño del fragmento de información (chunk) no "
"válido %1% at %2%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2793
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2794
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder "
@ -6689,7 +6689,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: A la pista MPEG4 part 10/AVC %1% le falta su "
"configuración del decodificador. Omitiendo esta pista.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2819
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2820
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder "
@ -6698,7 +6698,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: La pista MPEG4 %1% está ausente de la configuración "
"de el/la decodificador/partícula esds. Omitiendo esta pista.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2803
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2804
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder "
@ -6733,7 +6733,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: El parámetro 'extensión de tiempo' fue 0. Esto no "
"es compatible.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2764
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2765
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder "
@ -6742,7 +6742,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: La pista AAC %1% está ausente de la configuración "
"de el/la decodificador/partícula esds. Omitiendo esta pista.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2759
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object "
@ -6752,7 +6752,7 @@ msgstr ""
"de objeto' no compatible de %2% en la partícula 'esds'. Omitiendo esta "
"pista.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2813
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2814
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping "
@ -6800,8 +6800,8 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: Este archivo utiliza encabezados comprimidos, pero "
"no pueden ser descomprimidos. Código de error de zlib: %1%. Cancelando.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2733 src/input/r_qtmp4.cpp:2748
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2774 src/input/r_qtmp4.cpp:2837
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2734 src/input/r_qtmp4.cpp:2749
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2775 src/input/r_qtmp4.cpp:2838
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
@ -6809,7 +6809,7 @@ msgstr ""
"Lector de Quicktime/MP4: La pista %1% tiene ausente alguna información. "
"¿Están corruptas las partículas del encabezado?\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2352 src/input/r_qtmp4.cpp:2426
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353 src/input/r_qtmp4.cpp:2427
#, fuzzy, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the "
@ -7617,7 +7617,7 @@ msgstr ""
"Algunos valores del encabezado han sido modificados. ¿De verdad quieres "
"recargar sin guardar el archivo?"
#: src/merge/output_control.cpp:1637
#: src/merge/output_control.cpp:1630
#, boost-format
msgid ""
"Some tag elements are missing (this error should not have occured - another "
@ -7840,14 +7840,6 @@ msgstr "Selectores de etiqueta"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: src/merge/output_control.cpp:1625
msgid ""
"Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into "
"any output file.\n"
msgstr ""
"Las etiquetas no están permitidas en archivos compatibles WebM. Las "
"etiquetas no serán escritas en ningún archivo creado.\n"
#: src/merge/generic_reader.cpp:327
#, boost-format
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
@ -8254,7 +8246,7 @@ msgstr ""
msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
msgstr "El país '%s' no es un ccTLD válido y no puede ser seleccionado."
#: src/merge/output_control.cpp:1781
#: src/merge/output_control.cpp:1774
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr "Las entradas del cue (el índice) están siendo escritas...\n"
@ -8275,7 +8267,7 @@ msgstr ""
"unidas a las pistas de ese archivo. Por favor, elimina estos archivos "
"primero."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:868
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:869
#, boost-format
msgid ""
"The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. "
@ -8473,12 +8465,12 @@ msgstr "El archivo '%1%' no pudo ser abierto para su lectura: %2%.\n"
#: src/extract/tracks.cpp:299 src/extract/xtr_avi.cpp:56
#: src/extract/xtr_avi.cpp:60 src/extract/xtr_rmff.cpp:40
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76 src/extract/xtr_wav.cpp:117
#: src/merge/output_control.cpp:1661
#: src/merge/output_control.cpp:1654
#, boost-format
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
msgstr "El archivo '%1%' no pudo ser abierto para su escritura: %2%.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1665
#: src/merge/output_control.cpp:1658
#, boost-format
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
msgstr "El archivo %1% ha sido abierto para su escritura.\n"
@ -9216,7 +9208,7 @@ msgstr ""
"La etiqueta o atributo '%1%' en la posición %2% contiene datos incorrectos o "
"mal escritos."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:274
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:275
#, boost-format
msgid ""
"The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
@ -9746,7 +9738,7 @@ msgstr ""
"REALMENTE esto no debería haber ocurrido. El espacio reservado para el "
"primer elemento meta seek es demasiado pequeño. %1%\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1893
#: src/merge/output_control.cpp:1886
#, boost-format
msgid ""
"This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta "
@ -9920,7 +9912,7 @@ msgstr ""
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr "La pista %1%: %2%, el CodecID: %3%%4%%5%%6%\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2501
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2502
#, boost-format
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr ""
@ -9955,7 +9947,7 @@ msgstr ""
"Pista %1%: Subtítulo con número de registro %2% carece de duración. "
"Asumiendo una duración de 1 s.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2505
#, boost-format
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr "Pista %1%: La información AAC no ha podido ser analizada.\n"
@ -10688,7 +10680,7 @@ msgstr "finalizado con advertencias"
msgid "compression"
msgstr "compresión"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1159
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1160
#, boost-format
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr "create_track_number: file_num no se encuentra. %1%\n"
@ -12047,6 +12039,13 @@ msgstr "Sí"
#~ "Modo de video estéreo 3D (0: mono, 1: ojo derecho,\n"
#~ "2: ojo izquierdo, 3: ambos ojos)."
#~ msgid ""
#~ "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written "
#~ "into any output file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Las etiquetas no están permitidas en archivos compatibles WebM. Las "
#~ "etiquetas no serán escritas en ningún archivo creado.\n"
#~ msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)"
#~ msgstr "Archivos de texto (*.txt);;Todos los archivos (*.*)"

View File

@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr ""
"erabili denbora-irarketa egokiak (I P B B = 0 120 40 80), erabili V_MPEG4/"
"ISO/... Kodek ID-ak."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:533
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:534
#, boost-format
msgid ""
"Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' "
@ -2361,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"Agiri batekik bide bat gehitzea agiri bereko beste bide batera ez dago "
"ahalbideturik. Hau da %u eta %u zenbakiko bideen kasua."
#: src/merge/output_control.cpp:2062
#: src/merge/output_control.cpp:2055
#, boost-format
msgid ""
"Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% "
@ -2527,11 +2527,11 @@ msgstr "Laguntza faltsua %1%\n"
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
msgstr "Boolean (bai/ez, eraginda/etenda, etab.)"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:194
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:195
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "Biak ikuspegi maila eta '--display-dimensions' eman dira.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:192
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:193
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "Biak ikuspegi maila ezaugarria eta '--display-dimensions' eman dira.\n"
@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr "Erabilitako agindu lerroa:"
msgid "Common languages"
msgstr "Hizkuntza arruntak"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:806
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:807
#, boost-format
msgid "Compression failed: %1%\n"
msgstr "Konpresio hutsegitea: %1%\n"
@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da aurkitu aurkibide bat %1% audio bidearentzat (avilib akats "
"mezua: %2%). Bide jauzketa.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1984
#: src/merge/output_control.cpp:1977
#, boost-format
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
msgstr "Ezin izan da aurkitu gptzr erantsterakoan. %1%\n"
@ -5978,7 +5978,7 @@ msgstr "Ez da baliozko Matroska agiri bat (ez da zati/0 maila gairik aurkitu)"
msgid "Not a valid number or not positive."
msgstr "Zenbaki baliogabea edo ez positiboa."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1140
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1141
#, boost-format
msgid ""
"Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have "
@ -6233,7 +6233,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%1% pakete zenbakiak FLAC idazburu baliogabea du eta jauzi egiten ari da.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:254
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:255
#, boost-format
msgid ""
"Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. "
@ -6413,7 +6413,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 irakurgailua: '%1%' atomoa txikiegia da. Itxarondako neurria: "
">= %2%. Oraingo neurria: %3%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2055
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2056
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet "
"supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
@ -6431,7 +6431,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 irakurgailua: Ezin da irakurri %1%/%2% zenbakiko chunk-"
"argibidea %3% neurriarekin %4% kokapenetik. Uzten.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2373 src/input/r_qtmp4.cpp:2387
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2374 src/input/r_qtmp4.cpp:2388
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for "
@ -6440,7 +6440,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 irakurgailua: Ezin da irakurri %1% ID-dun biderentzako soinu "
"hedatu azalpen atomoa.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2345
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID "
@ -6458,7 +6458,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 irakurgailua: Ezin da irakurri %1% ID-dun biderentzako jario "
"azalpen atomoa.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2419
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2420
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID "
@ -6484,7 +6484,7 @@ msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr ""
"Quicktime/MP4 irakurgailua: Chunk-argibide neurri baliogabea %1% --> %2%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2793
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2794
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder "
@ -6493,7 +6493,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 irakurgailua: MPEG4 part 10/AVC %1% bideak ez du dekodeatzaile "
"itxurapenik. Bide honi jauzi egiten.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2819
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2820
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder "
@ -6502,7 +6502,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 irakurgailua: MPEG4 part 10/AVC %1% bideak ez du esds atomo/"
"dekodeatzaile itxurapenik. Bide honi jauzi egiten.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2803
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2804
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder "
@ -6537,7 +6537,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 irakurgailua: 'denbora neurria' parametroa 0 izan da. Hau ez "
"dago sostengaturik.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2764
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2765
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder "
@ -6546,7 +6546,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 irakurgailua: %1% AAC bideak ez du esds atomo/dekodeatzaile "
"itxurapenik. Bide honi jauzi egiten.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2759
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object "
@ -6555,7 +6555,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 irakurgailua: %1% audio bidea sostengatu gabeko %2% 'objetu "
"mota id'-a erabiltzen ari da 'esds' atomoan. Bide honi jauzi egiten.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2813
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2814
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping "
@ -6603,8 +6603,8 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 irakurgailua: Agiri honek idazburu konprimituak erabiltzen "
"ditu, baina ezin da deskonprimitu. Akats kodea zlib-tik: %1%. Uzten.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2733 src/input/r_qtmp4.cpp:2748
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2774 src/input/r_qtmp4.cpp:2837
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2734 src/input/r_qtmp4.cpp:2749
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2775 src/input/r_qtmp4.cpp:2838
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
@ -6612,7 +6612,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 irakurgailua: %1% bideak ez ditu datu batzuk. Hautsitako atomo "
"idazburuak?\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2352 src/input/r_qtmp4.cpp:2426
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353 src/input/r_qtmp4.cpp:2427
#, fuzzy, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the "
@ -7407,7 +7407,7 @@ msgstr ""
"Idazburu balio batzuk aldatu egin dira. Egitan nahi duzu birgertatzea agiria "
"gorde gabe?"
#: src/merge/output_control.cpp:1637
#: src/merge/output_control.cpp:1630
#, boost-format
msgid ""
"Some tag elements are missing (this error should not have occured - another "
@ -7624,14 +7624,6 @@ msgstr "Etiketa hautatzaileak"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketak"
#: src/merge/output_control.cpp:1625
msgid ""
"Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into "
"any output file.\n"
msgstr ""
"Etiketak ez daude ahalbideturik WebM bateragarritasun agirietan. Etiketak ez "
"dira idatziko irteera agirietan.\n"
#: src/merge/generic_reader.cpp:327
#, boost-format
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
@ -8012,7 +8004,7 @@ msgstr "Zuzenketa agiri idazburua ez da zuzen irakurri.\n"
msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
msgstr "'%s' herrialdea ez da ccTLD baliozko bat eta ezin da hautatu."
#: src/merge/output_control.cpp:1781
#: src/merge/output_control.cpp:1774
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr "Cue sarrerak (aurkibidea) idazten ari dira...\n"
@ -8032,7 +8024,7 @@ msgstr ""
"gutxienez %d zenbakiko agiria -- hauen bideak suposatzen da agiri honetatik "
"erantsiko direla bideetara. Mesedez kendu agiri hauek lehenik."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:868
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:869
#, boost-format
msgid ""
"The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. "
@ -8219,12 +8211,12 @@ msgstr "%1% agiria ezin da irakurtzeko ireki: %2%.\n"
#: src/extract/tracks.cpp:299 src/extract/xtr_avi.cpp:56
#: src/extract/xtr_avi.cpp:60 src/extract/xtr_rmff.cpp:40
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76 src/extract/xtr_wav.cpp:117
#: src/merge/output_control.cpp:1661
#: src/merge/output_control.cpp:1654
#, boost-format
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
msgstr "%1% agiria ezin da idazteko ireki: %2%.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1665
#: src/merge/output_control.cpp:1658
#, boost-format
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
msgstr "%1% agiria idazteko ireki da.\n"
@ -8943,7 +8935,7 @@ msgstr ""
"'%1%' etiketak edo ezaugarriak %2% kokapenean datu baliogabeak edo gaizki-"
"osatuak ditu."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:274
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:275
#, boost-format
msgid ""
"The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
@ -9449,7 +9441,7 @@ msgstr ""
"Hau EGITAN ez litzake gertatu behar. Lehen meta bilaketa gaiarentzat "
"gordetako tartea txikiegia da. %1%\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1893
#: src/merge/output_control.cpp:1886
#, boost-format
msgid ""
"This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta "
@ -9621,7 +9613,7 @@ msgstr ""
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr "Bidea: %1%: %2%. Kodek ID-a: %3%%4%%5%%6%\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2501
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2502
#, boost-format
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr ""
@ -9655,7 +9647,7 @@ msgstr ""
"%1% bidea: %2% zenbakiko azpidatzi sarrerak ez du iraupenik. 1 seg-ko "
"iraupena suposatzen.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2505
#, boost-format
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr "%1% bidea: AAC argibideak ezin dira aztertu.\n"
@ -10379,7 +10371,7 @@ msgstr "Kontuz oharrekin osatuta"
msgid "compression"
msgstr "konpresioa"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1159
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1160
#, boost-format
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr "create_track_number: file_num ez da aurkitu. %1%\n"
@ -11612,6 +11604,13 @@ msgstr "Bai"
#~ "Estereo-3D bideo modua(0: monoa, 1: esk. begia,\n"
#~ "2: ezk. begia, 3: bi begiak)."
#~ msgid ""
#~ "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written "
#~ "into any output file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketak ez daude ahalbideturik WebM bateragarritasun agirietan. Etiketak "
#~ "ez dira idatziko irteera agirietan.\n"
#~ msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)"
#~ msgstr "Idazki agiriak (*.txt);;Agiri denak (*.*)"

View File

@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "Analyse en cours"
msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs."
msgstr "Analyser les flux MPEG-4, mettre chaque image dans un bloc Matrosla, utiliser un horodatage correct (I P B B = 0 120 40 80), utiliser les identifiants de codec V_MPEG4/ISO/..."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:533
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:534
#, boost-format
msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n"
msgstr "Une autre piste a déjà été prise comme piste par défaut pour %1%. La marque 'défaut' ne sera pas attribuée à la piste %2% sur '%3%'.\n"
@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "Une autre tâche de multiplexage est déjà en cours. Veuillez attendre
msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u."
msgstr "La concaténation d'une piste d'un fichier à une autre piste du même fichier n'est pas autorisée. C'est le cas des pistes numéro %u et %u."
#: src/merge/output_control.cpp:2062
#: src/merge/output_control.cpp:2055
#, boost-format
msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n"
msgstr "Concaténation de la piste %1% du fichier n°%2% ('%3%') à la piste %4% du fichier n°%5% ('%6%').\n"
@ -2324,11 +2324,11 @@ msgstr "AID %1% erroné\n"
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
msgstr "Valeur booléenne (oui/non, marche/arrêt, etc)"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:194
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:195
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "Le format d'image et les dimensions à l'écran ('--display-dimensions') ont été donnés tous les deux.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:192
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:193
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "Le facteur de format d'image et les dimensions à l'écran ('--display-dimensions') ont été donnés tous les deux.\n"
@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "Ligne de commande utilisée :"
msgid "Common languages"
msgstr "Langues communes"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:806
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:807
#, boost-format
msgid "Compression failed: %1%\n"
msgstr "La compression a échoué : %1%.\n"
@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr "Impossible d'extraire l'en-tête de séquence de cette piste MPEG-1/2.\n
msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n"
msgstr "Impossible de trouver un index pour la piste audio %1% (message d'erreur de avilib : %2%). La piste sera passée.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1984
#: src/merge/output_control.cpp:1977
#, boost-format
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
msgstr "Impossible de trouver gptzr lors de la concaténation. %1%\n"
@ -5302,7 +5302,7 @@ msgstr "Ce n'est pas un fichier Matroska correct (aucun segment/élément de niv
msgid "Not a valid number or not positive."
msgstr "Nombre incorrect ou non positif."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1140
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1141
#, boost-format
msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' instead of '%2%'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n"
msgstr "Notez que les spécifications Matroska concernant le stockage de '%1%' n'ont pas encore été finalisées. Leur prise en charge par mkvmerge est donc sujet à modification et l'identifiant de codec '%2%/EXPERIMENTAL' est utilisé au lieu de '%2%'. Cet avertissement sera supprimé dès que les spécifications seront finalisées et que mkvmerge aura été mis à jour en conséquence.\n"
@ -5524,7 +5524,7 @@ msgstr "Erreur PTS : 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n"
msgid "Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n"
msgstr "Le paquet numéro %1% contient un en-tête FLAC incorrect et sera ignoré.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:254
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:255
#, boost-format
msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n"
msgstr "La liste de paquets n'est pas vide (%1% terminés). Des images ont été perdues durant le multiplexage. %2%\n"
@ -5701,7 +5701,7 @@ msgstr "QuickTime/MP4"
msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n"
msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : l'atome '%1%' est trop petit (taille attendue >= %2%, taille actuelle %3%).\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2055
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2056
msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : taille d'échantillon constante et durée variable pas encore prises en charge, contactez l'auteur si vous disposez d'un tel fichier.\n"
@ -5710,13 +5710,13 @@ msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : taille d'échantillon constante et duré
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n"
msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : impossible de lire le bloc numéro %1%/%2% de taille %3% à la position %4%, abandon.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2373
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2387
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2374
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2388
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : impossible de lire l'atome de description audio étendue de la piste numéro %1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2345
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : impossible de lire l'atome de description audio de la piste numéro %1%.\n"
@ -5726,7 +5726,7 @@ msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : impossible de lire l'atome de descriptio
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : impossible de lire l'atome de description du flux de la piste numéro %1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2419
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2420
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : impossible de lire l'atome de description vidéo de la piste numéro %1%.\n"
@ -5744,17 +5744,17 @@ msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : atome 'MDAT' non trouvé, aucune donnée
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : taille de bloc %1% incorrecte à la position %2%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2793
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2794
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : il manque la configuration du décodeur à la piste AVC/ MPEG-4 partie 10 %1%, piste sautée.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2819
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2820
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : il manque l'atome 'ESDS'/la configuration du décodeur à la piste MPEG-4 %1%, piste sautée.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2803
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2804
#, fuzzy, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : il manque la configuration du décodeur à la piste AVC/ MPEG-4 partie 10 %1%, piste sautée.\n"
@ -5773,17 +5773,17 @@ msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : le champ taille est trop petit dans l'at
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n"
msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : le paramètre de coefficient temporel est 0, ce qui n'est pas supporté.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2764
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2765
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : il manque l'atome 'ESDS'/ la configuration du décodeur à la piste AAC %1%, piste sautée.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2759
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : la piste audio %1% utilise l'identifiant de type d'objet %2% non supporté dans l'atome 'ESDS', piste sautée.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2813
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2814
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : il manque l'atome 'ESDS' à la piste vidéo %1%, piste sautée.\n"
@ -5808,16 +5808,16 @@ msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : ce fichier utilise des en-têtes compres
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : ce fichier utilise des en-têtes compressés qui ne peuvent pas être décompressés, code d'erreur zlib : %1%, abandon.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2733
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2748
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2774
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2837
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2734
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2749
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2775
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2838
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : des données manquent à la piste %1%, atomes d'en-tête endommagés ?\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2352
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2426
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2427
#, fuzzy, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%2%) and not this one (%3%).\n"
msgstr "Démultiplexeur Quicktime/MP4 : la piste numéro %1% a plusieurs codes FourCC, utilisation du premier (%|2$.4s|) et pas de celui-ci (%|3$.4s|).\n"
@ -6501,7 +6501,7 @@ msgstr "Des données d'en-tête ont été modifiées. Voulez-vous vraiment charg
msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?"
msgstr "Des données d'en-tête ont été modifiées. Voulez-vous vraiment recharger sans enregistrer le fichier ?"
#: src/merge/output_control.cpp:1637
#: src/merge/output_control.cpp:1630
#, boost-format
msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n"
msgstr "Des éléments d'étiquette sont manquants (cette erreur n'aurait pas dû se produire, une erreur similaire aurait dû se produire avant). %1%\n"
@ -6690,10 +6690,6 @@ msgstr "Sélecteurs d'étiquette"
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: src/merge/output_control.cpp:1625
msgid "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into any output file.\n"
msgstr "Les étiquettes ne sont pas autorisées dans les fichiers conformes WebM. Aucune étiquette ne sera écrite dans le fichier cible.\n"
#: src/merge/generic_reader.cpp:327
#, boost-format
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
@ -6974,7 +6970,7 @@ msgstr "L'en-tête de correction n'a pas été lu correctement.\n"
msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
msgstr "'%s' n'est pas un code ccTLD de pays valable et ne peut pas être sélectionné."
#: src/merge/output_control.cpp:1781
#: src/merge/output_control.cpp:1774
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr "Les entrées d'index sont créées...\n"
@ -6988,7 +6984,7 @@ msgstr "La feuille de montage CUE pour la piste %1% sera écrite dans le fichier
msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first."
msgstr "Le fichier actuel (numéro %d) ne peut pas être supprimé. D'autres fichiers (au moins le numéro %d) ont des pistes susceptibles d'être ajoutées aux siennes. Supprimez d'abord ces fichiers."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:868
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:869
#, boost-format
msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
msgstr "Le code temporel du paquet actuel est inférieur à celui du précédent, ce qui signifie habituellement que le fichier source est un fichier Matroska qui n'est pas à 100%% correctement construit. Le code temporel de tous les paquets doit être corrigé de %1% ms pour ne perdre aucune donnée. La désynchronisation éventuelle de l'audio et de la vidéo peut se corriger par l'option \"--sync\". Si vous utilisez cette option et que vous obtenez quand même cet avertissement, ne vous inquiétez PAS, c'est normal. Si cela se reproduit pour une piste particulière, c'est que le fichier source est mal numérisé ou que mkvmerge contient un bogue. Contactez dans ce cas l'auteur Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
@ -7107,12 +7103,12 @@ msgstr "Le fichier '%1%' ne peut pas être ouvert en lecture : %2%.\n"
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76
#: src/extract/xtr_wav.cpp:117
#: src/merge/output_control.cpp:1661
#: src/merge/output_control.cpp:1654
#, boost-format
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
msgstr "Le fichier '%1%' ne peut pas être ouvert en écriture : %2%.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1665
#: src/merge/output_control.cpp:1658
#, boost-format
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
msgstr "Le fichier '%1%' est ouvert en écriture.\n"
@ -7657,7 +7653,7 @@ msgstr "L'étiquette ou l'attribut '%1%' à la position %2% contient des donnée
msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains invalid or mal-formed data."
msgstr "L'étiquette ou l'attribut '%1%' à la position %2% contient des données incorrectes ou mal formées."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:274
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:275
#, boost-format
msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
msgstr "Les étiquettes de '%1%' ne peuvent pas être analysées : certains éléments obligatoires manquent.\n"
@ -7977,7 +7973,7 @@ msgstr "Cette propriété est unique. D'autres instances ne peuvent pas être aj
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n"
msgstr "Cela ne devrait VRAIMENT pas se produire. L'espace réservé à la première métadonnée de recherche est trop petit. %1%\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1893
#: src/merge/output_control.cpp:1886
#, boost-format
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n"
msgstr "Cela ne devrait VRAIMENT pas se produire. L'espace réservé à la première métadonnée de recherche est trop petit. Taille nécessaire : %1%. %2%\n"
@ -8108,7 +8104,7 @@ msgstr "Il manque l'élément \"durée par défaut\" à la piste %1% dont l'iden
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr "Piste %1% : %2%, identifiant du codec : %3%%4%%5%%6%\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2501
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2502
#, boost-format
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr "Piste %1% : AAC trouvé mais les données de configuration du décodeur ont une longueur de %2%.\n"
@ -8128,7 +8124,7 @@ msgstr "Piste %1% : NAL trop gros. Taille selon le champ d'en-tête : %2%, octet
msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n"
msgstr "Piste %1% : il manque la durée à l'entrée de sous-titre numéro %2%, durée de 1s supposée.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2505
#, boost-format
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr "Piste %1% : les informations AAC ne peuvent pas être analysées.\n"
@ -8804,7 +8800,7 @@ msgstr "terminée avec des avertissements"
msgid "compression"
msgstr "compression"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1159
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1160
#, boost-format
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr "create_track_number : file_num introuvable. %1%\n"
@ -9990,6 +9986,9 @@ msgstr "oui"
#~ "Mode vidéo stéréo 3D (0 : mono, 1 : oeil droit,\n"
#~ "2 : oeil gauche, 3 : les deux yeux)."
#~ msgid "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into any output file.\n"
#~ msgstr "Les étiquettes ne sont pas autorisées dans les fichiers conformes WebM. Aucune étiquette ne sera écrite dans le fichier cible.\n"
#~ msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)"
#~ msgstr "Fichiers texte (*.txt);;Tous les fichiers (*.*)"

View File

@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"l'appropriato marcatore tempo (I P B B = 0 120 40 80), usa ID codec V_MPEG4/"
"ISO/..."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:533
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:534
#, boost-format
msgid ""
"Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' "
@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr ""
"Non è permessa l'aggiunta di una traccia da un file ad un'altra traccia "
"dello stesso file. Questo è il caso per la traccia numero %u e %u."
#: src/merge/output_control.cpp:2062
#: src/merge/output_control.cpp:2055
#, boost-format
msgid ""
"Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% "
@ -2536,13 +2536,13 @@ msgstr "AID bogus %1%\n"
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
msgstr "Booleano (sì/no, on/off, ecc.)"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:194
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:195
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr ""
"Devono essere specificati entrambi i rapporti d'aspetto e '--display-"
"dimensions'.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:192
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:193
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr ""
"Devono essere specificati entrambi i fattori di rapporti d'aspetto e '--"
@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "Linea di comando usata"
msgid "Common languages"
msgstr "Lingue comuni"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:806
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:807
#, boost-format
msgid "Compression failed: %1%\n"
msgstr "Compressione fallita: %1%\n"
@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr ""
"Impossibile trovare un indice per la traccia audio %1% (messaggio d'errore: "
"%2%). Traccia ignorata.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1984
#: src/merge/output_control.cpp:1977
#, boost-format
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
msgstr "Impossibile trovare gptzr durante l'aggiunta. %1%\n"
@ -6022,7 +6022,7 @@ msgstr ""
msgid "Not a valid number or not positive."
msgstr "Non è un numero valido o non è positivo."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1140
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1141
#, boost-format
msgid ""
"Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have "
@ -6277,7 +6277,7 @@ msgstr ""
"Il pacchetto n. %1% contiene una intestazione FLAC non valida e verrà "
"ignorato-\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:254
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:255
#, boost-format
msgid ""
"Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. "
@ -6457,7 +6457,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 reader: atom '%1%' troppo piccolo. Dimensione attesa: >= %2%. "
"Dimensione attuale: %3%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2055
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2056
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet "
"supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
@ -6474,7 +6474,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 reader: Impossibile leggere pezzo numero %1%/%2% con "
"dimensione %3% dalla posizione %4%. Annullo.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2373 src/input/r_qtmp4.cpp:2387
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2374 src/input/r_qtmp4.cpp:2388
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for "
@ -6483,7 +6483,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 reader: Impossibile leggere la descrizione atom suono estesa "
"per la traccia ID %1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2345
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID "
@ -6501,7 +6501,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 reader: Impossibile leggere la descrizione del flusso atom per "
"la traccia ID %1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2419
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2420
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID "
@ -6525,7 +6525,7 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 reader: Dimensione pezzo non valida %1% a %2%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2793
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2794
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder "
@ -6534,7 +6534,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 reader: La traccia MPEG4 part 10/AVC %1% manca della sua "
"configurazione decoder. Salto questa traccia.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2819
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2820
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder "
@ -6543,7 +6543,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 reader: La traccia MPEG4 %1% manca dell'atom esds/la "
"configurazione del decoder. Salto questa traccia.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2803
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2804
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder "
@ -6578,7 +6578,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 reader: Il parametro 'time scale' era 0. Questo non è "
"supportato.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2764
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2765
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder "
@ -6587,7 +6587,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 reader: La traccia AAC %1% manca dell'atom esds/la "
"configurazione del decoder. Salto questa traccia.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2759
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object "
@ -6596,7 +6596,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 reader: La traccia audio %1% sta usando un 'object type id' di "
"%2% nell'atom 'esds' non supportato. Salto questa traccia.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2813
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2814
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping "
@ -6643,8 +6643,8 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 reader: Questo file usa intestazioni compresse, ma non possono "
"essere decompresse. Codice di errore da zlib: %1%. Annullo.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2733 src/input/r_qtmp4.cpp:2748
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2774 src/input/r_qtmp4.cpp:2837
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2734 src/input/r_qtmp4.cpp:2749
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2775 src/input/r_qtmp4.cpp:2838
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
@ -6652,7 +6652,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 reader: La traccia %1% manca di alcuni dati. Atom di "
"intestazione danneggiati?\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2352 src/input/r_qtmp4.cpp:2426
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353 src/input/r_qtmp4.cpp:2427
#, fuzzy, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the "
@ -7452,7 +7452,7 @@ msgstr ""
"Alcuni valori dell'intestazione sono stati modificati. Confermi di voler "
"ricaricare il file e di non salvarlo?"
#: src/merge/output_control.cpp:1637
#: src/merge/output_control.cpp:1630
#, boost-format
msgid ""
"Some tag elements are missing (this error should not have occured - another "
@ -7671,14 +7671,6 @@ msgstr "Selettori tag"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: src/merge/output_control.cpp:1625
msgid ""
"Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into "
"any output file.\n"
msgstr ""
"I marcatori non sono permessi nei file compatibili WebM. Nessun marcatore "
"verrà scritto nel file destinazione.\n"
#: src/merge/generic_reader.cpp:327
#, boost-format
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
@ -8063,7 +8055,7 @@ msgstr ""
msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
msgstr "La nazione '%s' non è un valido ccTLD e non può essere selezionata."
#: src/merge/output_control.cpp:1781
#: src/merge/output_control.cpp:1774
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr "Scrittura dati cue (l'indice) in corso...\n"
@ -8083,7 +8075,7 @@ msgstr ""
"almeno file numero %d - in cui le tracce devono essere appese a tracce di "
"questo file. Rimuovi prima questi file."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:868
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:869
#, boost-format
msgid ""
"The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. "
@ -8271,12 +8263,12 @@ msgstr "Il file '%1%' non può essere aperto per la lettura: %2%.\n"
#: src/extract/tracks.cpp:299 src/extract/xtr_avi.cpp:56
#: src/extract/xtr_avi.cpp:60 src/extract/xtr_rmff.cpp:40
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76 src/extract/xtr_wav.cpp:117
#: src/merge/output_control.cpp:1661
#: src/merge/output_control.cpp:1654
#, boost-format
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
msgstr "Il file '%1%' non può essere aperto per la scrittura: %2%.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1665
#: src/merge/output_control.cpp:1658
#, boost-format
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
msgstr "Il file '%1%' è stato aperto per la scrittura.\n"
@ -8999,7 +8991,7 @@ msgstr ""
"Il marcatore o attributo '%1%' alla posizione %2% contiene dati non validi o "
"mal formattati."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:274
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:275
#, boost-format
msgid ""
"The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
@ -9511,7 +9503,7 @@ msgstr ""
"Questo VERAMENTE non doveva accadere. Lo spazio riservato per il primo "
"elemento meta seek era troppo piccolo. %1%\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1893
#: src/merge/output_control.cpp:1886
#, boost-format
msgid ""
"This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta "
@ -9684,7 +9676,7 @@ msgstr ""
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr "Traccia %1%: %2%, ID codec: %3%%4%%5%%6%\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2501
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2502
#, boost-format
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr ""
@ -9719,7 +9711,7 @@ msgstr ""
"Traccia %1%: elemento sottotitolo numero %2% mancante della sua durata. "
"Impostata durata a 1s.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2505
#, boost-format
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr "Traccia %1%: impossibile analizzare informazione AAC.\n"
@ -10444,7 +10436,7 @@ msgstr "completato con avvisi"
msgid "compression"
msgstr "compressione"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1159
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1160
#, boost-format
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr "create_track_number: file_num non trovato. %1%\n"
@ -11818,6 +11810,13 @@ msgstr "sì"
#~ "Modo video stereo-3D (0: mono, 1: occhio destro),\n"
#~ "2: occhio sinistro, 3: entrambi gli occhi)."
#~ msgid ""
#~ "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written "
#~ "into any output file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "I marcatori non sono permessi nei file compatibili WebM. Nessun marcatore "
#~ "verrà scritto nel file destinazione.\n"
#~ msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)"
#~ msgstr "File testuali (*.txt);;All files (*.*)"

View File

@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "解析中"
msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs."
msgstr "MPEG4ビットストリームを解析し、1つのフレームを1つのMatroskaブロックに格納し、適切なタイムスタンプI P B B = 0 120 40 80を使用し、V_MPEG4/ISO/...コーデックIDを使用します。"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:533
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:534
#, boost-format
msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n"
msgstr "%1%トラックには既にデフォルトトラックが設定されています。'%3%'のトラック%2%の'default'フラグは設定されません。\n"
@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "MUXジョブがまだ実行中です。終了するまで待つか、新
msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u."
msgstr "同じファイルのトラックを別のトラックに追加することはできません。トラック番号%uと%uがこれに当てはまります。"
#: src/merge/output_control.cpp:2062
#: src/merge/output_control.cpp:2055
#, boost-format
msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n"
msgstr "ファイル番号%2%'%3%')のトラック%1%を、ファイル番号%5%'%6%')のトラック%4%に追加しています。\n"
@ -2305,11 +2305,11 @@ msgstr "不審なオーディオID %1%\n"
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
msgstr "ブール型(はい/いいえ、オン/オフ等)"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:194
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:195
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "'--aspect-ratio'と'--display-dimensions'が両方指定されました。\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:192
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:193
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "'--aspect-ratio-factor'と'--display-dimensions'が両方指定されました。\n"
@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "使用されたコマンドライン:"
msgid "Common languages"
msgstr "よく使用される言語"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:806
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:807
#, boost-format
msgid "Compression failed: %1%\n"
msgstr "圧縮に失敗しました:%1%\n"
@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr "このMPEG-1/2トラックからシーケンスヘッダを抽出する
msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n"
msgstr "オーディオトラック%1%のインデックスを見つけられませんでしたavilibエラーメッセージ%2%)。トラックをスキップします。\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1984
#: src/merge/output_control.cpp:1977
#, boost-format
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
msgstr "追加結合時にgptzrを見つけられませんでした。%1%\n"
@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "有効なMatroskaファイルではありませんセグメント/レ
msgid "Not a valid number or not positive."
msgstr "有効な数字ではないか、正の数ではありません。"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1140
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1141
#, boost-format
msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' instead of '%2%'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n"
msgstr "'%1%'の格納に関するMatroskaの仕様はまだ最終決定されていないことに注意してください。よってmkvmergeのサポートは変更される可能性があり、'%2%'の代わりに'%2%/EXPERIMENTAL'のコーデックIDを使用します。仕様が最終決定され次第この警告は削除され、mkvmergeもそれに従って更新されます。\n"
@ -5510,7 +5510,7 @@ msgstr "PTSエラー0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n"
msgid "Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n"
msgstr "パケット番号%1%は無効なFLACヘッダを含んでいるため、スキップされます。\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:254
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:255
#, boost-format
msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n"
msgstr "パケットキューが空ではありません(フラッシュ:%1%。MUX中にフレームが失われました。%2%\n"
@ -5687,7 +5687,7 @@ msgstr "QuickTime/MP4"
msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダ'%1%' atomが小さすぎます。期待されるサイズ%2%以上。実際のサイズ:%3%。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2055
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2056
msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダ一定サンプルサイズかつ可変フレーム持続期間はまだサポートされていません。そのようなサンプルを持っているなら作者に連絡してください。\n"
@ -5696,13 +5696,13 @@ msgstr "Quicktime/MP4リーダ一定サンプルサイズかつ可変フレ
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダ位置%4%のサイズ%3%のチャンク番号%1%/%2%を読み込むことができませんでした。中断します。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2373
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2387
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2374
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2388
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダトラックID %1%の拡張サウンド説明atomを読み込むことができませんでした。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2345
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダトラックID %1%のサウンド説明atomを読み込むことができませんでした。\n"
@ -5712,7 +5712,7 @@ msgstr "Quicktime/MP4リーダトラックID %1%のサウンド説明atomを
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダトラックID %1%のストリーム説明atomを読み込むことができませんでした。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2419
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2420
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダトラックID %1%のビデオ説明atomを読み込むことができませんでした。\n"
@ -5730,17 +5730,17 @@ msgstr "Quicktime/MP4リーダ'mdat'atomが見つかりませんでした。
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダ位置%2%に無効なチャンクサイズ%1%があります。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2793
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2794
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダMPEG4 part 10/AVCトラック%1%にはデコーダ設定がありません。このトラックをスキップします。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2819
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2820
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダMPEG4トラック%1%にはesds atom/デコーダ設定がありません。このトラックをスキップします。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2803
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2804
#, fuzzy, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダMPEG4 part 10/AVCトラック%1%にはデコーダ設定がありません。このトラックをスキップします。\n"
@ -5759,17 +5759,17 @@ msgstr "Quicktime/MP4リーダトラックID%1%のストリーム説明atom
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダタイムスケールのパラメータが0です。これはサポートされていません。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2764
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2765
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダAACトラック%1%にはesds atom/デコーダ設定がありません。このトラックをスキップします。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2759
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダオーディオトラック%1%はesds atomでサポートされていない'object type id'である%2%を使用しています。このトラックをスキップします。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2813
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2814
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダビデオトラック%1%はESDS atomがありません。このトラックをスキップします。\n"
@ -5794,16 +5794,16 @@ msgstr "Quicktime/MP4リーダこのファイルは圧縮ヘッダを使用
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダこのファイルは圧縮ヘッダを使用していますが、展開することができませんでした。zlibのエラーコード%1%。中断します。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2733
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2748
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2774
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2837
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2734
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2749
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2775
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2838
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダトラック%1%にはいくつかのデータがありません。ヘッダatomが壊れているのかもしれません。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2352
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2426
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2427
#, fuzzy, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%2%) and not this one (%3%).\n"
msgstr "Quicktime/MP4リーダトラックID %1%は複数のFourCCを持っています。最初のFourCC%|2$.4s|が使用され、このFourCC%|3$.4s|)は使用されません。\n"
@ -6487,7 +6487,7 @@ msgstr "ヘッダの値が変更されています。本当に現在のファイ
msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?"
msgstr "ヘッダの値が変更されています。本当にファイルを保存しないで再読み込みしますか?"
#: src/merge/output_control.cpp:1637
#: src/merge/output_control.cpp:1630
#, boost-format
msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n"
msgstr "失われているタグ要素があります(このエラーは発生するはずはありません―似たような他のエラーが以前に発生しているはずです)。 %1%\n"
@ -6676,10 +6676,6 @@ msgstr "タグセレクター"
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: src/merge/output_control.cpp:1625
msgid "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into any output file.\n"
msgstr "タグはWebMの規格に準拠したファイルでは使用することができません。どの出力ファイルにもタグは書き込まれません。\n"
#: src/merge/generic_reader.cpp:327
#, boost-format
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
@ -6960,7 +6956,7 @@ msgstr "訂正ファイルのヘッダを正しく読み取ることができま
msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
msgstr "国'%s'は有効なccTLDコードではないので選択できません。"
#: src/merge/output_control.cpp:1781
#: src/merge/output_control.cpp:1774
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr "キューエントリ(インデックス)が書き込まれています...\n"
@ -6974,7 +6970,7 @@ msgstr "トラック%1%のCUEシートは'%2%'に書き込まれました。\n"
msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first."
msgstr "現在のファイル(番号%dを削除することはできません。このファイルにトラックを追加結合すると思われる他のファイルが存在します少なくとも番号%dのファイルがそうです)。そのファイルをまず削除してください。"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:868
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:869
#, boost-format
msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
msgstr "現在のパケットのタイムコードは前のパケットのタイムコードより小さいです。これは通常ソースファイルが100%%正確に作成されなかったMatroskaファイルであることを意味します。データの損失を避けるためにタイムコードは%1%ミリ秒ズラされます。このためにオーディオ・ビデオの同期が狂うかもしれませんが、\"--sync\"オプションで補正することができます。もし既に\"--sync\"オプションを使っていて、それでもまだこの警告が表示される場合は心配することはありません―これは正常です。もしこのエラーが複数回発生し、特定のトラックでこのメッセージが複数回表示された場合は、そのファイルの製作を失敗しているか、mkvmergeのバグのどちらかです。この場合は作者のMoritz Bunkus <moritz@bunkus.org>に連絡してください。\n"
@ -7093,12 +7089,12 @@ msgstr "ファイル'%1%'を開いて読み込むことができませんでし
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76
#: src/extract/xtr_wav.cpp:117
#: src/merge/output_control.cpp:1661
#: src/merge/output_control.cpp:1654
#, boost-format
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
msgstr "ファイル'%1%'を開いて書き込むことができませんでした:%2%。\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1665
#: src/merge/output_control.cpp:1658
#, boost-format
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
msgstr "ファイル'%1%'を開いて書き込んでいます。\n"
@ -7628,7 +7624,7 @@ msgstr "位置'%2%'のタグもしくは属性'%1%'は、許容される範囲
msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains invalid or mal-formed data."
msgstr "位置'%2%'のタグもしくは属性'%1%'は、無効もしくは不正な形式のデータを含んでいます。"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:274
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:275
#, boost-format
msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
msgstr "'%1%'のタグを解析することができません:いくつかの必須要素がありません。\n"
@ -7948,7 +7944,7 @@ msgstr "このプロパティは唯一のものです。'%1%'でさらに追加
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n"
msgstr "これは本当に、本当に発生するべきではありません。最初のメタシーク要素のために確保されたスペースが小さすぎます。%1%\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1893
#: src/merge/output_control.cpp:1886
#, boost-format
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n"
msgstr "これは本当に、本当に発生するべきではありません。最初のメタシーク要素のために確保されたスペースが小さすぎます。必要なサイズ:%1%。%2%\n"
@ -8079,7 +8075,7 @@ msgstr "コーデックID '%2%'のトラック%1%は\"default duration\"要素
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr "トラック %1%%2%、コーデックID %3%%4%%5%%6%\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2501
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2502
#, boost-format
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr "トラック%1%AACが見つかりましたが、デコーダ設定データの長さが%2%です。\n"
@ -8099,7 +8095,7 @@ msgstr "トラック%1%NALが大きすぎます。ヘッダフィールドに
msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n"
msgstr "トラック%1%:字幕エントリ番号%2%には持続時間がありません。1秒と仮定します。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2505
#, boost-format
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr "トラック%1%AAC情報を解析することができませんでした。\n"
@ -8773,7 +8769,7 @@ msgstr "完了しましたが、警告があります"
msgid "compression"
msgstr "圧縮"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1159
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1160
#, boost-format
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr "create_track_numberfile_numが見つかりませんでした。%1%\n"
@ -10052,6 +10048,9 @@ msgstr "はい"
#~ msgid "TTA lossless audio"
#~ msgstr "TTAロスレスオーディオ"
#~ msgid "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into any output file.\n"
#~ msgstr "タグはWebMの規格に準拠したファイルでは使用することができません。どの出力ファイルにもタグは書き込まれません。\n"
#~ msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)"
#~ msgstr "テキストファイル (*.txt);;全てのファイル (*.*)"

View File

@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "Analizuojama"
msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs."
msgstr ""
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:533
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:534
#, boost-format
msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n"
msgstr ""
@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr ""
msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u."
msgstr ""
#: src/merge/output_control.cpp:2062
#: src/merge/output_control.cpp:2055
#, boost-format
msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n"
msgstr ""
@ -2167,11 +2167,11 @@ msgstr ""
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
msgstr ""
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:194
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:195
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr ""
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:192
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:193
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr ""
@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "Naudojama komandinė eilutė:"
msgid "Common languages"
msgstr "Dabartinės kalbos"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:806
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:807
#, boost-format
msgid "Compression failed: %1%\n"
msgstr "Nepavyko suglaudinti: %1%\n"
@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n"
msgstr ""
#: src/merge/output_control.cpp:1984
#: src/merge/output_control.cpp:1977
#, boost-format
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
msgstr ""
@ -5133,7 +5133,7 @@ msgstr ""
msgid "Not a valid number or not positive."
msgstr ""
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1140
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1141
#, boost-format
msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' instead of '%2%'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n"
msgstr ""
@ -5357,7 +5357,7 @@ msgstr "PTS klaida: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n"
msgid "Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n"
msgstr ""
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:254
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:255
#, boost-format
msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n"
msgstr ""
@ -5531,7 +5531,7 @@ msgstr "QuickTime/MP4"
msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2055
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2056
msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
msgstr ""
@ -5540,13 +5540,13 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2373
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2387
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2374
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2388
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2345
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr ""
@ -5556,7 +5556,7 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2419
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2420
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n"
msgstr ""
@ -5574,17 +5574,17 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2793
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2794
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2819
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2820
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2803
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2804
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr ""
@ -5603,17 +5603,17 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2764
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2765
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2759
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2813
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2814
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n"
msgstr ""
@ -5638,16 +5638,16 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2733
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2748
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2774
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2837
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2734
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2749
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2775
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2838
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2352
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2426
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2427
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%2%) and not this one (%3%).\n"
msgstr ""
@ -6328,7 +6328,7 @@ msgstr ""
msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?"
msgstr ""
#: src/merge/output_control.cpp:1637
#: src/merge/output_control.cpp:1630
#, boost-format
msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n"
msgstr ""
@ -6514,10 +6514,6 @@ msgstr "Gairių pasirinkimas"
msgid "Tags"
msgstr "Gairės"
#: src/merge/output_control.cpp:1625
msgid "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into any output file.\n"
msgstr ""
#: src/merge/generic_reader.cpp:327
#, boost-format
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
@ -6790,7 +6786,7 @@ msgstr ""
msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
msgstr ""
#: src/merge/output_control.cpp:1781
#: src/merge/output_control.cpp:1774
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr ""
@ -6804,7 +6800,7 @@ msgstr "Pakeitimai į rinkmeną įrašyti. \n"
msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first."
msgstr ""
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:868
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:869
#, boost-format
msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
msgstr ""
@ -6920,12 +6916,12 @@ msgstr ""
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76
#: src/extract/xtr_wav.cpp:117
#: src/merge/output_control.cpp:1661
#: src/merge/output_control.cpp:1654
#, boost-format
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
msgstr ""
#: src/merge/output_control.cpp:1665
#: src/merge/output_control.cpp:1658
#, boost-format
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
msgstr "Rinkmeną „%1%“ atverėme įrašymui.\n"
@ -7437,7 +7433,7 @@ msgstr ""
msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains invalid or mal-formed data."
msgstr ""
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:274
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:275
#, boost-format
msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
msgstr ""
@ -7747,7 +7743,7 @@ msgstr ""
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n"
msgstr ""
#: src/merge/output_control.cpp:1893
#: src/merge/output_control.cpp:1886
#, boost-format
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n"
msgstr ""
@ -7878,7 +7874,7 @@ msgstr ""
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2501
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2502
#, boost-format
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr ""
@ -7898,7 +7894,7 @@ msgstr ""
msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2505
#, boost-format
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr ""
@ -8564,7 +8560,7 @@ msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
msgid "compression"
msgstr "glaudinimas"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1159
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1160
#, boost-format
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr ""

View File

@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"een juiste tijd indeling (I P B B = 0 120 40 80), gebruik V_MPEG4/ISO/... "
"CodecIDs."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:533
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:534
#, boost-format
msgid ""
"Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' "
@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr ""
"Een spoor bijvoegen van een bestand naar een ander spoor van hetzelfde "
"bestand is niet toegestaan. Dit is het geval voor spoor nummers %u en %u."
#: src/merge/output_control.cpp:2062
#: src/merge/output_control.cpp:2055
#, boost-format
msgid ""
"Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% "
@ -2581,11 +2581,11 @@ msgstr "Verkeerde hulp %1%\n"
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
msgstr "Variabel (ja/nee, aan/uit etc.)"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:194
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:195
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "Zowel verwachtte verhouding en '--scherm-dimensies' werden gegeven.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:192
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:193
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr ""
"Zowel verwachtte verhouding factor en '--scherm-dimensies' werden gegeven.\n"
@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr "Gebruikte commando regel:"
msgid "Common languages"
msgstr "Talen selecteren voor uitklaplijst."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:806
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:807
#, boost-format
msgid "Compression failed: %1%\n"
msgstr "Compressie mislukt: %1%\n"
@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr ""
"Kan geen index vinden voor audio spoor %1% (fout code: %2%). Sla spoor "
"over.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1984
#: src/merge/output_control.cpp:1977
#, boost-format
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
msgstr "Kon gptzr niet vinden tijdens bijvoegen. %1%\n"
@ -6049,7 +6049,7 @@ msgstr " (geen segment/niveau 0 element gevonden)"
msgid "Not a valid number or not positive."
msgstr "Geen geldig nummer of niet positief."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1140
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1141
#, boost-format
msgid ""
"Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have "
@ -6304,7 +6304,7 @@ msgid ""
"Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n"
msgstr "Pakket nummer %1% bevat een ongeldige FLAC wordt overgeslagen.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:254
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:255
#, boost-format
msgid ""
"Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. "
@ -6484,7 +6484,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 lezer: '%1%' deel is te klein. Verwacht grootte: >= %2%. "
"Huidige grootte: %3%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2055
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2056
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet "
"supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
@ -6501,7 +6501,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 lezer: Kon het volgende deel niet lezen %1%/%2% met grootte "
"%3% van positie %4%. Afbreken.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2373 src/input/r_qtmp4.cpp:2387
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2374 src/input/r_qtmp4.cpp:2388
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for "
@ -6510,7 +6510,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 lezer: Kon uitgebreide geluidsbeschrijving deel niet lezen "
"voor spoor ID %1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2345
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID "
@ -6528,7 +6528,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 lezer: Kon stroom beschrijving deel niet lezen voor spoor ID "
"%1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2419
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2420
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID "
@ -6553,7 +6553,7 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 lezer: Ongeldige deel grootte %1% op %2%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2793
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2794
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder "
@ -6562,7 +6562,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 lezer: MPEG4 deel 10/AVC spoor %1% mist zijn decoder "
"instelling. Sla dit spoor over.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2819
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2820
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder "
@ -6571,7 +6571,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 lezer: MPEG4 spoor %1% mist het esds deel/het decoder "
"instelling. Sla dit spoor over.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2803
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2804
#, fuzzy, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder "
@ -6606,7 +6606,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 lezer: De 'tijd schaal' parameter was 0. Dit is niet "
"ondersteund.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2764
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2765
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder "
@ -6615,7 +6615,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 lezer: Het AAC spoor %1% mist het esds deel/de decoder "
"instelling. Sla dit spoor over.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2759
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object "
@ -6624,7 +6624,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 lezer: Het audio spoor %1% gebruikt een niet ondersteunt "
"'object type id' van %2% in het 'esds' deel. Sla dit spoor over.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2813
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2814
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping "
@ -6672,15 +6672,15 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 lezer: Dit bestand gebruikt gecomprimeerde koppen, maar deze "
"konden niet gedecomprimeerd worden. Fout code van zlib: %1%. Afbreken.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2733 src/input/r_qtmp4.cpp:2748
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2774 src/input/r_qtmp4.cpp:2837
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2734 src/input/r_qtmp4.cpp:2749
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2775 src/input/r_qtmp4.cpp:2838
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
msgstr ""
"Quicktime/MP4 lezer: Spoor %1% er ontbreken delen. Gebroken kop delen?\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2352 src/input/r_qtmp4.cpp:2426
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353 src/input/r_qtmp4.cpp:2427
#, fuzzy, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the "
@ -7478,7 +7478,7 @@ msgstr ""
"Sommige kop waarden zijn veranderd. Wil je echt herladen zonder het bestand "
"te bewaren?"
#: src/merge/output_control.cpp:1637
#: src/merge/output_control.cpp:1630
#, boost-format
msgid ""
"Some tag elements are missing (this error should not have occured - another "
@ -7696,14 +7696,6 @@ msgstr "Markeer selecties"
msgid "Tags"
msgstr "Markeringen"
#: src/merge/output_control.cpp:1625
msgid ""
"Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into "
"any output file.\n"
msgstr ""
"Markeringen zijn niet toegestaan in WebM herkenbare bestanden. Er worden "
"geen markeringen geschreven naar het uitvoer bestand.\n"
#: src/merge/generic_reader.cpp:327
#, boost-format
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
@ -8093,7 +8085,7 @@ msgstr "Het correctie bestandskop is niet correct gelezen.\n"
msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
msgstr "Het land '%s' is geen geldig ccTLD en kan niet geselecteerd worden."
#: src/merge/output_control.cpp:1781
#: src/merge/output_control.cpp:1774
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr "Volg document(en) (cue) ingangen (de index) worden geschreven...\n"
@ -8115,7 +8107,7 @@ msgstr ""
"worden om bijgevoegd te worden aan de sporen van dit bestand. Verwijder die "
"bestanden eerst a.u.b."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:868
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:869
#, boost-format
msgid ""
"The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. "
@ -8309,12 +8301,12 @@ msgstr "Het bestand '%1%' kon voor lezen niet geopend worden: (%2%).\n"
#: src/extract/tracks.cpp:299 src/extract/xtr_avi.cpp:56
#: src/extract/xtr_avi.cpp:60 src/extract/xtr_rmff.cpp:40
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76 src/extract/xtr_wav.cpp:117
#: src/merge/output_control.cpp:1661
#: src/merge/output_control.cpp:1654
#, boost-format
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
msgstr "Het bestand '%1%' kon voor schrijven niet geopend worden: (%2%).\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1665
#: src/merge/output_control.cpp:1658
#, boost-format
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
msgstr "Het bestand '%1%' is voor schrijven aangemaakt.\n"
@ -9044,7 +9036,7 @@ msgstr ""
"De markering of attribuut '%1%' op positie %2% bevat ongeldige of verkeerd "
"samengestelde data."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:274
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:275
#, boost-format
msgid ""
"The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
@ -9559,7 +9551,7 @@ msgstr ""
"Dit zou ECHT niet mogen gebeuren. De gereserveerde ruimte voor het eerste "
"meta zoek element is te klein. %1%\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1893
#: src/merge/output_control.cpp:1886
#, boost-format
msgid ""
"This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta "
@ -9729,7 +9721,7 @@ msgstr ""
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr "Spoor %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2501
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2502
#, boost-format
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr ""
@ -9762,7 +9754,7 @@ msgstr ""
"Spoor %1%: Ondertitel ingang nummer %2% mist zijn duur. Neem een duur aan "
"van 1s.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2505
#, boost-format
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr "Spoor %1%: De AAC informatie kon niet ontleed worden.\n"
@ -10484,7 +10476,7 @@ msgstr "voltooid met waarschuwingen"
msgid "compression"
msgstr "compressie"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1159
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1160
#, boost-format
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr "create_track_number: file_num niet gevonden. %1%\n"
@ -11964,6 +11956,13 @@ msgstr "ja"
#~ msgid "TTA lossless audio"
#~ msgstr "TTA verlies vrije audio"
#~ msgid ""
#~ "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written "
#~ "into any output file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Markeringen zijn niet toegestaan in WebM herkenbare bestanden. Er worden "
#~ "geen markeringen geschreven naar het uitvoer bestand.\n"
#~ msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)"
#~ msgstr "Tekst bestanden (*.txt);;Alle bestanden (*.*)"

View File

@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"użycie poprawnego czasu dla klatek (I P B B = 0 120 40 80), użycie CodecID "
"V_MPEG4/ISO/..."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:533
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:534
#, boost-format
msgid ""
"Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' "
@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"Scalanie ścieżki z pliku z inną ścieżką z tego samego pliku nie jest "
"dozwolone. Odnosi się to do ścieżek o numerach %u i %u."
#: src/merge/output_control.cpp:2062
#: src/merge/output_control.cpp:2055
#, boost-format
msgid ""
"Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% "
@ -2546,11 +2546,11 @@ msgstr ""
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
msgstr "Wartość logiczna (tak/nie, włącz/wyłącz itd.)"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:194
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:195
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "Zostały podane zarówno proporcje jak i \"--display-dimensions\".\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:192
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:193
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr ""
"Zostały podane zarówno współczynnik proporcji jak i \"--display-dimensions"
@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr "Użyta linia komend:"
msgid "Common languages"
msgstr "Najczęstsze języki"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:806
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:807
#, boost-format
msgid "Compression failed: %1%\n"
msgstr "Kompresja zakończona niepomyślnie: %1%\n"
@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr ""
"Nie można odnaleźć indeksu dla ścieżki %1% (błąd avilib: %2%). Pomijanie tej "
"ścieżki.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1984
#: src/merge/output_control.cpp:1977
#, boost-format
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
msgstr "Nie można było odnaleźć gptzr podczas scalania. %1%\n"
@ -6009,7 +6009,7 @@ msgstr ""
msgid "Not a valid number or not positive."
msgstr "Nieprawidłowy numer lub nie jest dodatni."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1140
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1141
#, boost-format
msgid ""
"Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have "
@ -6268,7 +6268,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pakiet o numerze %1% zawiera nieprawidłowy nagłówek FLAC i jest pomijany.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:254
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:255
#, boost-format
msgid ""
"Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. "
@ -6448,7 +6448,7 @@ msgstr ""
"Moduł wczytujący Quicktime/MP4: atom \"%1%\" jest zbyt mały. Oczekiwany "
"rozmiar:>=%2%. Obecny rozmiar: %3%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2055
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2056
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet "
"supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
@ -6466,7 +6466,7 @@ msgstr ""
"Moduł wczytujący Quicktime/MP4: Nie można wczytać danych %1%/%2% o rozmiarze "
"%3% z pozycji %4%. Przerywanie.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2373 src/input/r_qtmp4.cpp:2387
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2374 src/input/r_qtmp4.cpp:2388
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for "
@ -6475,7 +6475,7 @@ msgstr ""
"Moduł wczytujący Quicktime/MP4: Nie można wczytać atomu z rozszerzoną "
"informacją o dźwięku dla ścieżki z ID %1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2345
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID "
@ -6493,7 +6493,7 @@ msgstr ""
"Moduł wczytujący Quicktime/MP4: Nie można wczytać atomu z informacją o "
"strumieniu dla ścieżki z ID %1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2419
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2420
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID "
@ -6519,7 +6519,7 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr "Moduł wczytujący Quicktime/MP4: Nieprawidłowy rozmiar %1% przy %2%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2793
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2794
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder "
@ -6528,7 +6528,7 @@ msgstr ""
"Moduł wczytujący Quicktime/MP4: Ścieżka MPEG4 part 10/AVC %1% nie zawiera "
"konfiguracji swojego dekodera. Pomijanie tej ścieżki.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2819
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2820
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder "
@ -6537,7 +6537,7 @@ msgstr ""
"Moduł wczytujący Quicktime/MP4: Ścieżka MPEG4 %1% nie zawiera atomu esds/"
"konfiguracji dekodera. Pomijanie tej ścieżki.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2803
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2804
#, fuzzy, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder "
@ -6572,7 +6572,7 @@ msgstr ""
"Moduł wczytujący Quicktime/MP4: Parametr \"time scale\" wynosi 0. Nie jest "
"to obsługiwane.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2764
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2765
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder "
@ -6581,7 +6581,7 @@ msgstr ""
"Moduł wczytujący Quicktime/MP4: Ścieżka AAC %1% nie posiada atomu esds/"
"konfiguracji dekodera. Pomijanie tej ścieżki.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2759
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object "
@ -6590,7 +6590,7 @@ msgstr ""
"Moduł wczytujący Quicktime/MP4: Ścieżka dźwiękowa %1% zawiera nieobsługiwany "
"id \"object type id\" w %2% w atomie \"esds\". Pomijanie tej ścieżki.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2813
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2814
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping "
@ -6639,8 +6639,8 @@ msgstr ""
"jednakże nie można było ich zdekompresować. Kod błędu zlib: %1%. "
"Przerywanie.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2733 src/input/r_qtmp4.cpp:2748
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2774 src/input/r_qtmp4.cpp:2837
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2734 src/input/r_qtmp4.cpp:2749
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2775 src/input/r_qtmp4.cpp:2838
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
@ -6648,7 +6648,7 @@ msgstr ""
"Moduł wczytujący Quicktime/MP4: Ścieżka %1% nie zawiera pewnych danych. "
"Czyżby błędne nagłówki atomów?\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2352 src/input/r_qtmp4.cpp:2426
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353 src/input/r_qtmp4.cpp:2427
#, fuzzy, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the "
@ -7449,7 +7449,7 @@ msgstr ""
"Niektóre wartości nagłówków zostały zmodyfikowane. Czy na pewno chcesz "
"ponownie załadować plik bez uprzedniego zapisania?"
#: src/merge/output_control.cpp:1637
#: src/merge/output_control.cpp:1630
#, boost-format
msgid ""
"Some tag elements are missing (this error should not have occured - another "
@ -7670,14 +7670,6 @@ msgstr "Selektory tagów"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: src/merge/output_control.cpp:1625
msgid ""
"Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into "
"any output file.\n"
msgstr ""
"Tagi nie są dozwolone w plikach WebM. Żadne tagi nie będą zapisane do plików "
"wyjściowych .\n"
#: src/merge/generic_reader.cpp:327
#, boost-format
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
@ -8070,7 +8062,7 @@ msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
msgstr ""
"Państwo \"%s\" nie jest prawidłowym kodem ccTLD i nie może być wybrane."
#: src/merge/output_control.cpp:1781
#: src/merge/output_control.cpp:1774
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr "Wpisy cue (indeks) są obecnie zapisywane...\n"
@ -8090,7 +8082,7 @@ msgstr ""
"z numerem %d - których ścieżki mają być scalone ze ścieżkami z tego pliku. "
"Prosze usuń najpierw tamte pliki."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:868
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:869
#, boost-format
msgid ""
"The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. "
@ -8280,12 +8272,12 @@ msgstr "Plik '%1%' nie może zostać otwarty w celu wczytania: %2%\n"
#: src/extract/tracks.cpp:299 src/extract/xtr_avi.cpp:56
#: src/extract/xtr_avi.cpp:60 src/extract/xtr_rmff.cpp:40
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76 src/extract/xtr_wav.cpp:117
#: src/merge/output_control.cpp:1661
#: src/merge/output_control.cpp:1654
#, boost-format
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
msgstr "Plik '%1%' nie może zostać otwarty w celu zapisania: %2%\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1665
#: src/merge/output_control.cpp:1658
#, boost-format
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
msgstr "Plik \"%1%\" został otworzony w celu zapisania.\n"
@ -9007,7 +8999,7 @@ msgstr ""
"Tag albo wartość \"%1%\" w pozycji %2% zawiera nieprawidłowe lub uszkodzone "
"dane."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:274
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:275
#, boost-format
msgid ""
"The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
@ -9515,7 +9507,7 @@ msgstr ""
"To naprawdę NIE POWINNO się wydarzyć. Obszar zarezerwowany dla pierwszego "
"elementu indeksu wyszukiwania był za mały. %1%\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1893
#: src/merge/output_control.cpp:1886
#, boost-format
msgid ""
"This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta "
@ -9688,7 +9680,7 @@ msgstr ""
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr "Ścieżka %1%: %2%, ID kodeka: %3%%4%%5%%6%\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2501
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2502
#, boost-format
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr ""
@ -9721,7 +9713,7 @@ msgstr ""
"Ścieżka %1%: Linia napisów o numerze %2% nie posiada czasu trwania. Zakłada "
"się czas trwania 1s.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2505
#, boost-format
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr "Ścieżka %1%: Informacja o AAC nie może być wczytana.\n"
@ -10441,7 +10433,7 @@ msgstr "wykonano z "
msgid "compression"
msgstr "kompresja"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1159
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1160
#, boost-format
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr "create_track_number: nie znaleziono file_num. %1%\n"
@ -11623,6 +11615,13 @@ msgstr "tak"
#~ "Tryb wideo stereo-3D\n"
#~ "(0: mono, 1: prawe oko, 2: lewe oko, 3: oba oczy)."
#~ msgid ""
#~ "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written "
#~ "into any output file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tagi nie są dozwolone w plikach WebM. Żadne tagi nie będą zapisane do "
#~ "plików wyjściowych .\n"
#~ msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)"
#~ msgstr "Pliki tekstowe (*.txt);;Wszystkie pliki (*.*)"

View File

@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "Análise em execução"
msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs."
msgstr ""
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:533
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:534
#, boost-format
msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n"
msgstr ""
@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr ""
msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u."
msgstr ""
#: src/merge/output_control.cpp:2062
#: src/merge/output_control.cpp:2055
#, boost-format
msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n"
msgstr ""
@ -2194,11 +2194,11 @@ msgstr ""
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
msgstr "Boolean (sim/não, on/off etc)"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:194
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:195
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr ""
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:192
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:193
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr ""
@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "Linha de comando utilizada:"
msgid "Common languages"
msgstr "Idiomas comuns"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:806
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:807
#, boost-format
msgid "Compression failed: %1%\n"
msgstr "Falha na compressão: %1%\n"
@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n"
msgstr ""
#: src/merge/output_control.cpp:1984
#: src/merge/output_control.cpp:1977
#, boost-format
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
msgstr ""
@ -5170,7 +5170,7 @@ msgstr ""
msgid "Not a valid number or not positive."
msgstr ""
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1140
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1141
#, boost-format
msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' instead of '%2%'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n"
msgstr ""
@ -5394,7 +5394,7 @@ msgstr ""
msgid "Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n"
msgstr ""
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:254
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:255
#, boost-format
msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n"
msgstr ""
@ -5570,7 +5570,7 @@ msgstr "QuickTime/MP4"
msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2055
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2056
msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
msgstr ""
@ -5579,13 +5579,13 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2373
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2387
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2374
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2388
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2345
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr ""
@ -5595,7 +5595,7 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2419
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2420
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n"
msgstr ""
@ -5613,17 +5613,17 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2793
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2794
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2819
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2820
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2803
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2804
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr ""
@ -5642,17 +5642,17 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2764
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2765
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2759
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2813
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2814
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n"
msgstr ""
@ -5677,16 +5677,16 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2733
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2748
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2774
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2837
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2734
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2749
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2775
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2838
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2352
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2426
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2427
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%2%) and not this one (%3%).\n"
msgstr ""
@ -6370,7 +6370,7 @@ msgstr "Alguns valores no cabeçalho foram alterados. Deseja ler um novo ficheir
msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?"
msgstr "Alguns valores no cabeçalho foram alterados. Deseja reler o ficheiro sem guardar?"
#: src/merge/output_control.cpp:1637
#: src/merge/output_control.cpp:1630
#, boost-format
msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n"
msgstr ""
@ -6559,10 +6559,6 @@ msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: src/merge/output_control.cpp:1625
msgid "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into any output file.\n"
msgstr ""
#: src/merge/generic_reader.cpp:327
#, boost-format
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
@ -6840,7 +6836,7 @@ msgstr ""
msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
msgstr ""
#: src/merge/output_control.cpp:1781
#: src/merge/output_control.cpp:1774
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr "As entradas CUE (o índice) estão a ser escritas...\n"
@ -6854,7 +6850,7 @@ msgstr ""
msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first."
msgstr ""
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:868
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:869
#, boost-format
msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
msgstr ""
@ -6972,12 +6968,12 @@ msgstr "O ficheiro não pode ser aberto ou analisado.\n"
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76
#: src/extract/xtr_wav.cpp:117
#: src/merge/output_control.cpp:1661
#: src/merge/output_control.cpp:1654
#, fuzzy, boost-format
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
msgstr "O ficheiro '%1%' foi criado para escrita.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1665
#: src/merge/output_control.cpp:1658
#, boost-format
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
msgstr "O ficheiro '%1%' foi criado para escrita.\n"
@ -7496,7 +7492,7 @@ msgstr ""
msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains invalid or mal-formed data."
msgstr ""
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:274
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:275
#, boost-format
msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
msgstr ""
@ -7813,7 +7809,7 @@ msgstr ""
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n"
msgstr ""
#: src/merge/output_control.cpp:1893
#: src/merge/output_control.cpp:1886
#, boost-format
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n"
msgstr ""
@ -7944,7 +7940,7 @@ msgstr ""
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2501
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2502
#, boost-format
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr ""
@ -7964,7 +7960,7 @@ msgstr ""
msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n"
msgstr ""
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2505
#, boost-format
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr ""
@ -8635,7 +8631,7 @@ msgstr "completo com avisos"
msgid "compression"
msgstr "compressão"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1159
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1160
#, boost-format
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr ""

View File

@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Análise em execução"
msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs."
msgstr "Analisar cadeias de bits MPEG4, colocar cada frame em um bloco Matroska, usar marcas de tempo adequadas (I P B B = 0 120 40 80), usar V_MPEG4/ISO/... CodecIDs."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:533
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:534
#, boost-format
msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n"
msgstr "Outra faixa padrão para %1% faixas já foi estabelecida. O ajuste padrão para a faixa %2% de '%3%' não será estabelecida.\n"
@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Outro trabalho de multiplexagem já está em andamento. Por favor, aguar
msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u."
msgstr "Unir uma faixa de um arquivo para outra faixa do mesmo arquivo não é permitido. Este é o caso para números de faixa %u e %u."
#: src/merge/output_control.cpp:2062
#: src/merge/output_control.cpp:2055
#, boost-format
msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n"
msgstr "Unindo faixa %1% do arquivo no. %2% ('%3%') à faixa %4% do arquivo no. %5% ('%6%').\n"
@ -2316,11 +2316,11 @@ msgstr "Falsas ajudas %1%\n"
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
msgstr "Boolean (sim/não, on/off etc)"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:194
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:195
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "Ambos os aspectos de visualização e '--display-dimensions' foram dados.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:192
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:193
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "Ambos os fator de aspectos de visualização e '--display-dimensions' foram dados.\n"
@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr "Linha de comando utilizada:"
msgid "Common languages"
msgstr "Idiomas comuns"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:806
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:807
#, boost-format
msgid "Compression failed: %1%\n"
msgstr "Falha na compressão: %1%\n"
@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr "Não foi possível extrair o cabeçalho de sequência desta faixa MPEG-1
msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n"
msgstr "Não foi possível encontrar um índice para a faixa de áudio %1% (mensagem de erro avilib: %2%). Pulando faixa.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1984
#: src/merge/output_control.cpp:1977
#, boost-format
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
msgstr "Não foi possível encontrar o gptzr ao unir. %1%\n"
@ -5299,7 +5299,7 @@ msgstr "Não é um arquivo Matroska válido (nenhum elemento de segmento/level 0
msgid "Not a valid number or not positive."
msgstr "Não é um número válido ou não é positivo."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1140
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1141
#, boost-format
msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' instead of '%2%'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n"
msgstr "Observe que as especificações Matroska, em relação ao armazenamento de %1%, ainda não foram finalizadas. O suporte do mkvmerge para isso está sujeito a mudanças e usa o CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' em vez de '%2%'. Este aviso será removido uma vez que as especificações tiverem sido finalizadas e o mkvmerge seja atualizado.\n"
@ -5521,7 +5521,7 @@ msgstr "Erro PTS: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n"
msgid "Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n"
msgstr "O pacote número %1% continha um cabeçalho FLAC inválido e está sendo pulado.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:254
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:255
#, boost-format
msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n"
msgstr "A lista de pacotes não está vazia (nivelado: %1%). Os frames foram perdidos durante a remultiplexagem. %2%\n"
@ -5699,7 +5699,7 @@ msgstr "QuickTime/MP4"
msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n"
msgstr "Leitor Quicktime/MP4: '%1%' átomo é pequeno demais. Tamanho esperado: >= %2%. Tamanho atual: %3%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2055
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2056
msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
msgstr "Leitor Quicktime/MP4: O tamanho de amostra constante e de duração variável ainda não são suportados. Contate o autor se tiver um arquivo de amostra.\n"
@ -5708,13 +5708,13 @@ msgstr "Leitor Quicktime/MP4: O tamanho de amostra constante e de duração vari
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n"
msgstr "Leitor Quicktime/MP4: Não foi possível ler o fragmento de informação de número %1%/%2% cujo tamanho é %3% da posição %4%. Abortando.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2373
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2387
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2374
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2388
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Leitor Quicktime/MP4: Não foi possível ler a partícula de ampla descrição de som para a faixa de ID %1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2345
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Leitor Quicktime/MP4: Não foi possível ler a partícula de descrição do som para a faixa de ID %1%.\n"
@ -5724,7 +5724,7 @@ msgstr "Leitor Quicktime/MP4: Não foi possível ler a partícula de descrição
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Leitor Quicktime/MP4: Não foi possível ler a partícula de descrição do arquivo para a faixa de ID %1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2419
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2420
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Leitor Quicktime/MP4: Não foi possível ler a partícula de descrição do vídeo para a faixa de ID %1%.\n"
@ -5742,17 +5742,17 @@ msgstr "Leitor Quicktime/MP4: Não foi encontrada a partícula 'mdat'. Não fora
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr "Leitor Quicktime/MP4: Tamanho do fragmento de informação inválido %1% em %2%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2793
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2794
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Leitor Quicktime/MP4: A configuração de decodificador da faixa MPEG4 part 10/AVC %1% está faltando. Pulando esta faixa.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2819
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2820
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Leitor Quicktime/MP4: A configuração de decodificador/partículas esds da faixa MPEG4 %1% está faltando. Pulando esta faixa.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2803
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2804
#, fuzzy, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Leitor Quicktime/MP4: A configuração de decodificador da faixa MPEG4 part 10/AVC %1% está faltando. Pulando esta faixa.\n"
@ -5771,17 +5771,17 @@ msgstr "Leitor Quicktime/MP4: O campo 'tamanho' é pequeno demais na partícula
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n"
msgstr "Leitor Quicktime/MP4: O parâmetro da 'escala de tempo' é 0. Isso não é suportado.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2764
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2765
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Leitor Quicktime/MP4: A configuração de decodificador/partícula esds da faixa AAC %1% está faltando. Pulando esta faixa.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2759
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Leitor Quicktime/MP4: A faixa de áudio %1% está usando um 'object type id' não suportado de %2% na partícula 'esds'. Pulando esta faixa.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2813
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2814
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Leitor Quicktime/MP4: A faixa de vídeo %1% está sem a partícula ESDS. Pulando esta faixa.\n"
@ -5806,16 +5806,16 @@ msgstr "Leitor Quicktime/MP4: Este arquivo usa cabeçalhos comprimidos, mas a bi
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
msgstr "Leitor Quicktime/MP4: Este arquivo usa cabeçalhos comprimidos, mas eles não puderam ser descomprimidos. Código de erro da zlib: %1%. Abortando.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2733
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2748
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2774
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2837
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2734
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2749
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2775
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2838
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
msgstr "Leitor Quicktime/MP4: Na faixa Track %1%, faltam alguns dados. As partículas do cabeçalho estão corrompidas?\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2352
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2426
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2427
#, fuzzy, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%2%) and not this one (%3%).\n"
msgstr "Leitor Quicktime/MP4: A faixa de ID %1% tem mais de um FourCC. Só será usado o primeiro (%|2$.4s|), e não o outro (%|3$.4s|).\n"
@ -6498,7 +6498,7 @@ msgstr "Alguns valores no cabeçalho foram alterados. Deseja ler um novo arquivo
msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?"
msgstr "Alguns valores no cabeçalho foram alterados. Deseja reler o arquivo sem salvar?"
#: src/merge/output_control.cpp:1637
#: src/merge/output_control.cpp:1630
#, boost-format
msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n"
msgstr "Alguns elementos de tag estão ausentes (este erro não deveria ter ocorrido - outro erro similar deveria ter ocorrido antes). %1%\n"
@ -6689,10 +6689,6 @@ msgstr "Seletores de tag"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: src/merge/output_control.cpp:1625
msgid "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into any output file.\n"
msgstr "Tags não são permitidas em arquivos compatíveis WebM. Nenhuma tag será escrita no arquivo de saída.\n"
#: src/merge/generic_reader.cpp:327
#, boost-format
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
@ -6974,7 +6970,7 @@ msgstr "O cabeçalho do arquivo de correção não pôde ser lido corretamente.\
msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
msgstr "O país '%s' não é um ccTLD válido e não pode ser selecionado."
#: src/merge/output_control.cpp:1781
#: src/merge/output_control.cpp:1774
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr "Os registros CUE (o índice) estão sendo escritos...\n"
@ -6988,7 +6984,7 @@ msgstr "A folha CUE para a faixa %1% será escrita para '%2%'.\n"
msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first."
msgstr "O arquivo atual (número %d) não pode ser removido. Há outros arquivos - no mínimo, o número de arquivo %d - cujas faixas deveriam estar unidas a faixas deste arquivo. Por favor, remova esses arquivos primeiro."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:868
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:869
#, boost-format
msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
msgstr "O código de tempo do pacote atual é menor do que o do pacote anterior. Isto geralmente significa que o arquivo de origem é um arquivo Matroska que não foi criado 100%% corretamente. Os códigos de tempo de todos os pacotes serão ajustados por %1%ms a fim de não perder nenhum dado. Isto pode desfazer a sincronização de áudio/vídeo, mas pode ser corrigido com a opção \"--sync\" do mkvmerge. Se você já usou \"--sync\" e ainda recebe este aviso, NÃO se preocupe, isso é normal. Se este erro acontecer mais de uma vez e você receber esta mensagem mais de uma vez para uma mesma faixa, então ou o arquivo de origem está mal editado, ou o mkvmerge contém um bug. Se este for o caso, contate o autor Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
@ -7110,12 +7106,12 @@ msgstr "O arquivo '%1%' não pôde ser aberto para leitura: %2%.\n"
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76
#: src/extract/xtr_wav.cpp:117
#: src/merge/output_control.cpp:1661
#: src/merge/output_control.cpp:1654
#, boost-format
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
msgstr "O arquivo '%1%' não pôde ser aberto para escrita: %2%\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1665
#: src/merge/output_control.cpp:1658
#, boost-format
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
msgstr "O arquivo '%1%' foi criado para escrita.\n"
@ -7663,7 +7659,7 @@ msgstr "A tag ou atributo '%1%' na posição %2% contém dados que estão fora d
msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains invalid or mal-formed data."
msgstr "A tag ou atributo '%1%' na posição %2% contém dados inválidos ou mal formados."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:274
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:275
#, boost-format
msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
msgstr "As tags em '%1%' não puderam ser analisadas: alguns elementos obrigatórios estão ausentes.\n"
@ -7984,7 +7980,7 @@ msgstr "Esta propriedade é única. Mais instâncias não podem ser adicionadas
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n"
msgstr "Isto REALMENTE não deveria ter acontecido. O espaço reservado para o primeiro elemento meta seek era pequeno demais. %1%\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1893
#: src/merge/output_control.cpp:1886
#, boost-format
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n"
msgstr "Isto REALMENTE não deveria ter acontecido. O espaço reservado para o primeiro elemento meta seek era pequeno demais. Tamanho necessário: %1%. %2%\n"
@ -8115,7 +8111,7 @@ msgstr "A faixa %1% com o ID de codec '%2%' está sem o elemento \"default durat
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr "Faixa %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2501
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2502
#, boost-format
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr "Faixa %1%: AAC encontrada, mas os dados de configuração do decodificador têm extensão %2%.\n"
@ -8135,7 +8131,7 @@ msgstr "Faixa %1%: NAL grande demais. Tamanho de acordo com o campo do cabeçalh
msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n"
msgstr "Faixa %1%: Registro de legenda de número %2% está sem duração. Assumindo uma duração de 1s.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2505
#, boost-format
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr "Faixa %1%: A informação AAC não pôde ser analisada.\n"
@ -8804,7 +8800,7 @@ msgstr "completo com avisos"
msgid "compression"
msgstr "compressão"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1159
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1160
#, boost-format
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr "create_track_number: file_num não encontrado. %1%\n"
@ -9834,6 +9830,9 @@ msgstr "sim"
#~ msgid "Sets the priority that mkvmerge will run with."
#~ msgstr "Escolha a prioridade que o mkvmerge terá quando executado."
#~ msgid "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into any output file.\n"
#~ msgstr "Tags não são permitidas em arquivos compatíveis WebM. Nenhuma tag será escrita no arquivo de saída.\n"
#~ msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)"
#~ msgstr "Arquivos de texto (*.txt);;Todos os arquivos (*.*)"

View File

@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Производится анализ"
msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs."
msgstr "Проанализировать двоичный поток MPEG4, поместить каждый кадр в один блок Matroska, использовать правильные метки времени (I P B B = 0 120 40 80), использовать CodecID V_MPEG4/ISO/...."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:533
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:534
#, boost-format
msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n"
msgstr "Уже установлена другая дорожка по умолчанию для дорожек %1%. Флаг 'По умолчанию' для дорожки %2% из '%3%' установлен не будет.\n"
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Всё ещё обрабатывается другое задание.
msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u."
msgstr "Присоединение дорожки из файла к другой из того же файла не допускается. Это произошло с дорожками %u и %u."
#: src/merge/output_control.cpp:2062
#: src/merge/output_control.cpp:2055
#, boost-format
msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n"
msgstr "Добавление дорожки %1% из файла № %2% ('%3%') к дорожке %4% из файла № %5% ('%6%').\n"
@ -2331,11 +2331,11 @@ msgstr "Ошибочный aid %1%\n"
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
msgstr "Логический (да/нет, вкл/выкл и т.д.)"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:194
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:195
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "Указаны одновременно соотношение сторон и '--display-dimensions'.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:192
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:193
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "Указаны одновременно множитель соотношения сторон и '--display-dimensions'.\n"
@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr "Использована командная строка:"
msgid "Common languages"
msgstr "Часто используемые языки"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:806
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:807
#, boost-format
msgid "Compression failed: %1%\n"
msgstr "Сжатие не удалось: %1%\n"
@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "Невозможно извлечь заголовок последов
msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n"
msgstr "Не могу найти индекс для звуковой дорожки %1% (сообщение об ошибке avilib: %2%). Дорожка пропущена.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1984
#: src/merge/output_control.cpp:1977
#, boost-format
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
msgstr "Невозможно обнаружить gptzr при присоединении. %1%\n"
@ -5316,7 +5316,7 @@ msgstr "Неправильный файл Matroska (не найдено сегм
msgid "Not a valid number or not positive."
msgstr "Число неправильное или не положительное."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1140
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1141
#, boost-format
msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' instead of '%2%'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n"
msgstr "Обратите внимание, что спецификации формата Matroska касательно хранения '%1%' еще не завершены. Соответственно, поддержка этого формата mkvmerge может измениться и используется ID кодека '%2%/EXPERIMENTAL' вместо '%2%'. Это предупреждение будет убрано, когда спецификация будет завершена, а mkvmerge - обновлен в соответствии с ней.\n"
@ -5539,7 +5539,7 @@ msgstr "Ошибка PTS: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n"
msgid "Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n"
msgstr "Пакет номер %1% содержит неправильный заголовок FLAC и будет пропущен.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:254
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:255
#, boost-format
msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n"
msgstr "Очередь пакетов не пуста (сброшено на диск: %1%). Во время ремультиплексирования были потеряны кадры. %2%\n"
@ -5719,7 +5719,7 @@ msgstr "QuickTime/MP4"
msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n"
msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Атом '%1%' слишком мал. Ожидаемый размер: >= %2%. Фактический размер: %3%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2055
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2056
msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Постоянный размер сэмпла и переменная продолжительность пока не поддерживаются. Если у вас есть образец такого файла, свяжитесь с автором.\n"
@ -5728,13 +5728,13 @@ msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Постоянный размер
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n"
msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Не могу прочитать участок %1%/%2% с размером %3% из позиции %4%. Прерывание.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2373
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2387
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2374
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2388
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Не могу прочитать атом расширенного описания звука для дорожки ID %1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2345
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Не могу прочитать атом описания звука для дорожки ID %1%.\n"
@ -5744,7 +5744,7 @@ msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Не могу прочитать
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Не могу прочитать атом описания потока для дорожки ID %1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2419
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2420
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Не могу прочитать атом описания видео для дорожки ID %1%.\n"
@ -5762,17 +5762,17 @@ msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Не найден атом 'mdat'.
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Недопустимый размер участка %1% в %2%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2793
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2794
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: дорожка MPEG4 part 10/AVC %1% не имеет конфигурации декодера. Пропускаю эту дорожку.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2819
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2820
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Дорожка MPEG4 %1% не имеет атома esds/конфигурации декодера. Пропускаю эту дорожку.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2803
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2804
#, fuzzy, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: дорожка MPEG4 part 10/AVC %1% не имеет конфигурации декодера. Пропускаю эту дорожку.\n"
@ -5791,17 +5791,17 @@ msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Поле 'размер' слишк
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n"
msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Параметр 'масштаб времени' установлен в 0. Это значение не поддерживается.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2764
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2765
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Дорожка AAC %1% не имеет атома esds/конфигурации декодера. Пропускаю эту дорожку.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2759
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Аудиодорожка %1% использует неподдерживаемый 'id типа объекта' %2% в атоме 'esds'. Пропускаю эту дорожку.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2813
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2814
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Видеодорожка %1% не имеет атома ESDS. Пропускаю эту дорожку.\n"
@ -5826,16 +5826,16 @@ msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Этот файл использу
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Этот файл использует сжатые заголовки, но они не могут быть распакованы. Код ошибки zlib: %1%. Остановка.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2733
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2748
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2774
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2837
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2734
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2749
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2775
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2838
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: В дорожке %1% не хватает некоторых данных. Повреждены атомы заголовка?\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2352
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2426
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2427
#, fuzzy, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%2%) and not this one (%3%).\n"
msgstr "Считыватель Quicktime/MP4: Дорожка ID %1% имеет более одного FourCC. Использую только первый (%|2$.4s|), а не этот (%|3$.4s|).\n"
@ -6525,7 +6525,7 @@ msgstr "Некоторые значения заголовка были изме
msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?"
msgstr "Некоторые значения заголовка были изменены. Вы действительно хотите перезагрузить без сохранения файла?"
#: src/merge/output_control.cpp:1637
#: src/merge/output_control.cpp:1630
#, boost-format
msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n"
msgstr "Некоторые элементы тега отсутствуют (эта ошибка не должна происходить — другая подобная ошибка должна была иметь место ранее). %1%\n"
@ -6716,10 +6716,6 @@ msgstr "Селекторы тэгов"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: src/merge/output_control.cpp:1625
msgid "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into any output file.\n"
msgstr "В WebM-совместимых файлах теги не допускаются. Теги не будут записаны ни в один из выходных файлов.\n"
#: src/merge/generic_reader.cpp:327
#, boost-format
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
@ -7000,7 +6996,7 @@ msgstr "Заголовок файла коррекции не был прочи
msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
msgstr "Страна '%s' не является действительным ccTLD и не может быть выбрана."
#: src/merge/output_control.cpp:1781
#: src/merge/output_control.cpp:1774
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr "Пишутся записи cue (индекс)...\n"
@ -7014,7 +7010,7 @@ msgstr "Таблица CUE для дорожки %1% будет записана
msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first."
msgstr "Текущий файл (номер %d) не может быть удалён. Есть другие файлы — по крайней мере файл %d — чьи дорожки должны быть присоединены к дорожкам из этого файла. Пожалуйста, сначала удалите эти файлы."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:868
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:869
#, boost-format
msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
msgstr "Тайм-код текущего пакета меньше, чем у предыдущего пакета. Это обычно означает, что исходный файл представляет собой файл Matroska, созданный не совсем правильно. Тайм-коды всех пакетов будут скорректированы на %1%ms, чтобы избежать потерь данных. Это может сбить синхронизацию аудио/видео, что может быть исправлено с помощью параметра mkvmerge \"--sync\". Если вы уже используете \"--sync\" и всё равно получаете это предупреждение, не беспокойтесь — это нормально. Если эта ошибка происходит несколько раз, и вы получаете это сообщение более одного раза для некоторой дорожки, то либо это исходный файл плохо собран, либо mkvmerge содержит ошибку. В этом случае вам следует связаться с автором Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
@ -7134,12 +7130,12 @@ msgstr "Файл '%1%' не может быть открыт для чтения
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76
#: src/extract/xtr_wav.cpp:117
#: src/merge/output_control.cpp:1661
#: src/merge/output_control.cpp:1654
#, boost-format
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
msgstr "Файл '%1%' не может быть открыт для записи: %2%.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1665
#: src/merge/output_control.cpp:1658
#, boost-format
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
msgstr "Файл '%1%' открыт для записи.\n"
@ -7685,7 +7681,7 @@ msgstr "Тег или атрибут '%1%' в позиции %2% содержи
msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains invalid or mal-formed data."
msgstr "Тег или атрибут '%1%' в позиции %2% содержит неверные или искаженные данные."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:274
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:275
#, boost-format
msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
msgstr "Теги в '%1%' не могут быть проанализированы: некоторые обязательные элементы отсутствуют.\n"
@ -8008,7 +8004,7 @@ msgstr "Это свойство уникально. Больше таких не
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n"
msgstr "Такого НА САМОМ ДЕЛЕ не должно происходить. Пространство, зарезервированное для первого метаэлемента поиска, слишком мало. %1%\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1893
#: src/merge/output_control.cpp:1886
#, boost-format
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n"
msgstr "Такого НА САМОМ ДЕЛЕ не должно происходить. Пространство, зарезервированное для первого метаэлемента поиска, слишком мало. Необходимо места: %1%. %2%\n"
@ -8139,7 +8135,7 @@ msgstr "Дорожка %1% с CodecID '%2%' не имеет элемента \"d
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr "Дорожка %1%: %2%, ID кодека: %3%%4%%5%%6%\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2501
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2502
#, boost-format
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr "Дорожка %1%: обнаружен AAC, но данные конфигурации декодера имеют длину %2%.\n"
@ -8159,7 +8155,7 @@ msgstr "Дорожка %1%: NAL слишком велик. Размер согл
msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n"
msgstr "Дорожка %1%: для элемента субтитров номер %2% не указана длительность. Будет установлена длительность 1s.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2505
#, boost-format
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr "Дорожка %1%: Информация AAC не может быть проанализирована.\n"
@ -8838,7 +8834,7 @@ msgstr "завершено с предупреждениями"
msgid "compression"
msgstr "сжатие"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1159
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1160
#, boost-format
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr "create_track_number: file_num не найден. %1%\n"
@ -10136,6 +10132,9 @@ msgstr "да"
#~ msgid "TTA lossless audio"
#~ msgstr "Сжатое без потерь аудио TTA"
#~ msgid "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into any output file.\n"
#~ msgstr "В WebM-совместимых файлах теги не допускаются. Теги не будут записаны ни в один из выходных файлов.\n"
#~ msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)"
#~ msgstr "Текстовые файлы (*.txt);;Все файлы (*.*)"

View File

@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"koristi pravilan timestamping (I P B B = 0 120 40 80), koristi V_MPEG4/"
"ISO/... ID Kodeka."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:533
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:534
#, boost-format
msgid ""
"Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' "
@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"Spajanje staze iz fajla sa drugom stazom iz istog fajla nije dozvoljeno. Ovo "
"je slučaj za staze broj %u and %u."
#: src/merge/output_control.cpp:2062
#: src/merge/output_control.cpp:2055
#, boost-format
msgid ""
"Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% "
@ -2523,11 +2523,11 @@ msgstr "Lažna pomoć %1%\n"
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
msgstr "Logička (da/ne, uključeno/isključeno itd.)"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:194
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:195
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "Navedeni su i format slike i '--display-dimensions'.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:192
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:193
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "Navedeni su i faktor formata slike i '--display-dimensions'.\n"
@ -3016,7 +3016,7 @@ msgstr "Korišćena komandna linija:"
msgid "Common languages"
msgstr "Česti jezici"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:806
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:807
#, boost-format
msgid "Compression failed: %1%\n"
msgstr "Kompresija nije uspela: %1%\n"
@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pronađem indeks za audio stazu %1% (avilib poruka o grešci: %2%). "
"Preskačem stazu.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1984
#: src/merge/output_control.cpp:1977
#, boost-format
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
msgstr "Ne mogu da nađem gptzr dok spajam. %1%\n"
@ -5958,7 +5958,7 @@ msgstr "Nije važeći Matroska fajl (nije nađen segment/level 0 element)"
msgid "Not a valid number or not positive."
msgstr "Broj je pogrešan ili nije pozitivan."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1140
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1141
#, boost-format
msgid ""
"Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have "
@ -6212,7 +6212,7 @@ msgid ""
"Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n"
msgstr "Paket broj %1% je sadržavao nevažeće FLAC zaglavlje i preskočen je.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:254
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:255
#, boost-format
msgid ""
"Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. "
@ -6392,7 +6392,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 čitač: Atom '%1%' je previše mali. Očekivana veličina: >= %2%. "
"Stvarna veličina: %3%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2055
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2056
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet "
"supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
@ -6409,7 +6409,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 čitač: Ne mogu da pročitam broj parčeta %1%/%2% veličine %3% "
"sa pozicije %4%. Prekidam.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2373 src/input/r_qtmp4.cpp:2387
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2374 src/input/r_qtmp4.cpp:2388
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for "
@ -6418,7 +6418,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 čitač: Ne mogu da pročitam prošireni atom za opis zvuka za "
"stazu sa ID %1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2345
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID "
@ -6436,7 +6436,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 čitač: Ne mogu da pročitam atom za opis potoka za stazu sa ID "
"%1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2419
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2420
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID "
@ -6460,7 +6460,7 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 čitač: Nevažeća veličina parčeta %1% u %2%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2793
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2794
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder "
@ -6469,7 +6469,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 čitač: MPEG4 part 10/AVC stazi %1% nedostaje njena "
"konfiguracija dekodera. Izostavljam ovu stazu.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2819
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2820
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder "
@ -6478,7 +6478,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 čitač: MPEG4 stazi %1% nedostaje esds atom/konfiguracija "
"dekodera. Izostavljam ovu stazu.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2803
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2804
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder "
@ -6512,7 +6512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quicktime/MP4 čitač: Parametar 'time scale' je bila 0. Ovo nije podržano.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2764
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2765
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder "
@ -6521,7 +6521,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 čitač: AAC stazi %1% nedostaje esds atom/konfiguracija "
"dekodera. Izostavljam ovu stazu.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2759
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object "
@ -6530,7 +6530,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 čitač: Audio staza %1% koristi nepodržan 'object type id' od "
"%2% u 'esds' atomu. Izostavljam ovu stazu.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2813
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2814
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping "
@ -6577,8 +6577,8 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 čitač: Ovaj fajl koristi kompresovana zaglavlja, ali ona ne "
"mogu biti nekompresovana. Kod greške iz zlib-a: %1%. Prekidam.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2733 src/input/r_qtmp4.cpp:2748
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2774 src/input/r_qtmp4.cpp:2837
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2734 src/input/r_qtmp4.cpp:2749
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2775 src/input/r_qtmp4.cpp:2838
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
@ -6586,7 +6586,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 čitač: Stazi %1% nedostaju neki podaci. Atomi iz zaglavlja "
"oštećeni?\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2352 src/input/r_qtmp4.cpp:2426
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353 src/input/r_qtmp4.cpp:2427
#, fuzzy, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the "
@ -7382,7 +7382,7 @@ msgstr ""
"Neke vrednosti u zaglavlju su promenjene. Da li zaista želite da ponovo "
"učitate bez snimanja fajla?"
#: src/merge/output_control.cpp:1637
#: src/merge/output_control.cpp:1630
#, boost-format
msgid ""
"Some tag elements are missing (this error should not have occured - another "
@ -7600,14 +7600,6 @@ msgstr "Selektori tagova"
msgid "Tags"
msgstr "Tagovi"
#: src/merge/output_control.cpp:1625
msgid ""
"Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into "
"any output file.\n"
msgstr ""
"Tagovi nisu dozvoljeni u WebM usaglašenim fajlovima. Tagovi neće biti "
"zapisani ni u jedan izlazni fajl.\n"
#: src/merge/generic_reader.cpp:327
#, boost-format
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
@ -7977,7 +7969,7 @@ msgstr "Ispravka zaglavlja fajla nije pravilno pročitana.\n"
msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
msgstr "Država '%s' nije važeći ccTLD i ne može biti odabran."
#: src/merge/output_control.cpp:1781
#: src/merge/output_control.cpp:1774
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr "Zapisuju se cue unosi (indeks)...\n"
@ -7997,7 +7989,7 @@ msgstr ""
"barem fajl sa brojem %d -- čije staze bi trebalo da budu spojene sa stazama "
"iz ovog fajla. Molim vas da prvo uklonite te fajlove."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:868
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:869
#, boost-format
msgid ""
"The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. "
@ -8193,12 +8185,12 @@ msgstr "Fajl '%1%' ne može biti otvoren za čitanje: %2%.\n"
#: src/extract/tracks.cpp:299 src/extract/xtr_avi.cpp:56
#: src/extract/xtr_avi.cpp:60 src/extract/xtr_rmff.cpp:40
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76 src/extract/xtr_wav.cpp:117
#: src/merge/output_control.cpp:1661
#: src/merge/output_control.cpp:1654
#, boost-format
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
msgstr "Fajl '%1%' ne može biti otvoren za zapisivanje: %2%.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1665
#: src/merge/output_control.cpp:1658
#, boost-format
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
msgstr "Fajl '%1%' je otvoren za zapisivanje.\n"
@ -8909,7 +8901,7 @@ msgstr ""
"Tag ili atribut '%1%' na poziciji %2% sadrži nevažeći ili loše formiran "
"podatak."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:274
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:275
#, boost-format
msgid ""
"The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
@ -9411,7 +9403,7 @@ msgstr ""
"Ovo STVARNO nije trebalo da se desi. Prostor rezervisan za prvi meta seek "
"element je previše mali. %1%\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1893
#: src/merge/output_control.cpp:1886
#, boost-format
msgid ""
"This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta "
@ -9582,7 +9574,7 @@ msgstr ""
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr "Staza %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2501
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2502
#, boost-format
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr "Staza %1%: AAC pronađen, ali konfiguracija dekodera ima dužinu %2%.\n"
@ -9614,7 +9606,7 @@ msgstr ""
"Staza %1%: Prevodu sa brojem %2% nedostaje trajanje. Pretpostavljam trajanje "
"od 1s.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2505
#, boost-format
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr "Staza %1%: AAC informacija ne može biti parsirana.\n"
@ -10335,7 +10327,7 @@ msgstr "završeno sa upozorenjima"
msgid "compression"
msgstr "kompresija"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1159
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1160
#, boost-format
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr "create_track_number: file_num nije nađen. %1%\n"
@ -11443,6 +11435,13 @@ msgstr "da"
#~ msgid "PGS"
#~ msgstr "PGS"
#~ msgid ""
#~ "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written "
#~ "into any output file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tagovi nisu dozvoljeni u WebM usaglašenim fajlovima. Tagovi neće biti "
#~ "zapisani ni u jedan izlazni fajl.\n"
#~ msgid ""
#~ "TrueHD audio streams know two frame types: sync frames and non-sync "
#~ "frames. With this switch mkvmerge will put one sync frame and all "

View File

@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr ""
"doğru bir şekilde zaman damgalaması (I P B B = 0 120 40 80) kullanın, "
"V_MPEG4/ISO/... KodekID'leri kullanın."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:533
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:534
#, boost-format
msgid ""
"Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' "
@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"Dosyadan bir izi aynı dosyadan başka bir ize eklemeye izin verilmez. İz "
"numaraları %u ve %u için durum böyledir."
#: src/merge/output_control.cpp:2062
#: src/merge/output_control.cpp:2055
#, boost-format
msgid ""
"Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% "
@ -2487,11 +2487,11 @@ msgstr "Sahte yardım %1%\n"
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
msgstr "Boolean (evet/hayır, açık/kapalı v.s.)"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:194
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:195
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "En boy oranı ve '--display-dimensions' ikisi birden verildi.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:192
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:193
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "En boy oranı etkeni ve '--display-dimensions' ikisi birden verildi.\n"
@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr "Komut satırı kullanımı:"
msgid "Common languages"
msgstr "Genel diller"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:806
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:807
#, boost-format
msgid "Compression failed: %1%\n"
msgstr "Sıkıştırma başarısız oldu: %1%\n"
@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"Ses izi %1% için bir indeks bulunamadı (avilib hata mesajı: %2%). İz "
"atlanıyor.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1984
#: src/merge/output_control.cpp:1977
#, boost-format
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
msgstr "Eklenirken gptzr bulunamadı. %1%\n"
@ -5860,7 +5860,7 @@ msgstr "Geçerli Matroska dosyası değil (parça yok/seviye 0 unsuru bulundu)"
msgid "Not a valid number or not positive."
msgstr "Geçerli bir sayı değil yada olumlu değil."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1140
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1141
#, boost-format
msgid ""
"Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have "
@ -6099,7 +6099,7 @@ msgid ""
"Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n"
msgstr "Paket numarası %1% geçersiz bir FLAC başlığı içerdi ve atlanmakta.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:254
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:255
#, boost-format
msgid ""
"Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. "
@ -6279,7 +6279,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 okuyucusu: '%1%' atomu çok küçük. Beklenen boyut: >= %2%. Asıl "
"boyut: %3%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2055
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2056
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet "
"supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
@ -6297,7 +6297,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 okuyucusu: %4% konumundan %3% boyutu ile iri parça numarası "
"%1%/%2% okunamadı. Durduruluyor.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2373 src/input/r_qtmp4.cpp:2387
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2374 src/input/r_qtmp4.cpp:2388
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for "
@ -6306,7 +6306,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 okuyucusu: İz ID %1% için genişletilmiş ses tanımlama atomu "
"okunamadı.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2345
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID "
@ -6322,7 +6322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quicktime/MP4 okuyucusu: İz ID %1% için akış tanımlama atomu okunamadı.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2419
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2420
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID "
@ -6345,7 +6345,7 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 okuyucusu: %2%'de geçersiz iri parça boyutu %1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2793
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2794
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder "
@ -6354,7 +6354,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 okuyucusu: MPEG4 kısım 10/AVC izi %1%, çözücü "
"yapılandırmasında eksik. Bu iz atlanıyor.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2819
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2820
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder "
@ -6363,7 +6363,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 okuyucusu: MPEG4 izi %1% eksik esds atomu/çözücü "
"yapılandırması. Bu iz atlanıyor.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2803
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2804
#, fuzzy, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder "
@ -6397,7 +6397,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quicktime/MP4 okuyucusu: 'Zaman ölçeği' parametresi 0'dır. Bu desteklenmez.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2764
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2765
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder "
@ -6406,7 +6406,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 okuyucusu: AAC izi %1% eksik esds atomu/çözücü yapılandırması. "
"Bu iz atlanıyor.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2759
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object "
@ -6415,7 +6415,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 okuyucusu: Ses izi %1%, 'esds' atomu içinde desteklenmeyen %2% "
"'nesne türü id' kullanıyor. Bu iz atlanıyor.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2813
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2814
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping "
@ -6462,8 +6462,8 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 okuyucusu: Bu dosya sıkıştırılmış başlıkları kullanıyor ama "
"genişletilemediler. zlib'ten hata kodu: %1%. Durduruluyor.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2733 src/input/r_qtmp4.cpp:2748
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2774 src/input/r_qtmp4.cpp:2837
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2734 src/input/r_qtmp4.cpp:2749
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2775 src/input/r_qtmp4.cpp:2838
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
@ -6471,7 +6471,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 okuyucusu: İz %1% bazı verisi eksik. Bozuk başlık atomları "
"olabilir mi?\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2352 src/input/r_qtmp4.cpp:2426
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353 src/input/r_qtmp4.cpp:2427
#, fuzzy, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the "
@ -7265,7 +7265,7 @@ msgstr ""
"Bazı başlık değerleri değiştirilmiş. Dosyayı kaydetmeden yeniden yüklemek "
"istiyor musunuz?"
#: src/merge/output_control.cpp:1637
#: src/merge/output_control.cpp:1630
#, boost-format
msgid ""
"Some tag elements are missing (this error should not have occured - another "
@ -7473,14 +7473,6 @@ msgstr "Etiket seçicileri"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
#: src/merge/output_control.cpp:1625
msgid ""
"Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into "
"any output file.\n"
msgstr ""
"WebM uyumlu dosyalarda etiketlere izin verilmez. Herhangi bir çıktı "
"dosyasına hiç etiket yazılmadı.\n"
#: src/merge/generic_reader.cpp:327
#, boost-format
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
@ -7834,7 +7826,7 @@ msgstr "Düzeltme dosya başlığı doğru olarak okunmadı.\n"
msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
msgstr "'%s' ülkesi geçerli bir ccTLD değil ve seçilemez."
#: src/merge/output_control.cpp:1781
#: src/merge/output_control.cpp:1774
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr "Cue girdileri (indeks) yazılıyor...\n"
@ -7851,7 +7843,7 @@ msgid ""
"from this file. Please remove those files first."
msgstr ""
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:868
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:869
#, boost-format
msgid ""
"The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. "
@ -8016,12 +8008,12 @@ msgstr "'%1%' dosyası okumak için açılamadı: %2%.\n"
#: src/extract/tracks.cpp:299 src/extract/xtr_avi.cpp:56
#: src/extract/xtr_avi.cpp:60 src/extract/xtr_rmff.cpp:40
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76 src/extract/xtr_wav.cpp:117
#: src/merge/output_control.cpp:1661
#: src/merge/output_control.cpp:1654
#, boost-format
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
msgstr "'%1%' dosyası yazmak için açılamadı: %2%.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1665
#: src/merge/output_control.cpp:1658
#, boost-format
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
msgstr "'%1%' dosyası yazmak için açıldı.\n"
@ -8673,7 +8665,7 @@ msgstr ""
"%2% konumundaki etiket ya da öznitelik '%1%' geçersiz ya da bozuk "
"biçimlenmiş veri içeriyor."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:274
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:275
#, boost-format
msgid ""
"The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
@ -9095,7 +9087,7 @@ msgid ""
"seek element was too small. %1%\n"
msgstr ""
#: src/merge/output_control.cpp:1893
#: src/merge/output_control.cpp:1886
#, boost-format
msgid ""
"This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta "
@ -9259,7 +9251,7 @@ msgstr ""
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr "İz %1%: %2%, kodek ID: %3%%4%%5%%6%\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2501
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2502
#, boost-format
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr ""
@ -9290,7 +9282,7 @@ msgid ""
"duration of 1s.\n"
msgstr "İz %1%: Altyazı giriş sayısı %2% eksik süreli. Süre 1s farzediliyor.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2505
#, boost-format
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr "İz %1%: AAC bilgisi ayrıştırılamadı.\n"
@ -9993,7 +9985,7 @@ msgstr "uyarılarla tamamlandı"
msgid "compression"
msgstr "sıkıştırma"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1159
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1160
#, boost-format
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr "create_track_number: file_num bulunamadı. %1%\n"
@ -11315,6 +11307,13 @@ msgstr "evet"
#~ "Stereo-3D görüntü kipi (0: mono, 1: sağ göz,\n"
#~ "2: sol göz, 3: her iki göz)."
#~ msgid ""
#~ "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written "
#~ "into any output file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "WebM uyumlu dosyalarda etiketlere izin verilmez. Herhangi bir çıktı "
#~ "dosyasına hiç etiket yazılmadı.\n"
#~ msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)"
#~ msgstr "Metin dosyaları (*.txt);;All files (*.*)"

View File

@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"Matroska, використовувати вірні часові мітки (I P B B = 0 120 40 80), "
"використовувати V_MPEG4/ISO/... CodecIDs."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:533
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:534
#, boost-format
msgid ""
"Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' "
@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr ""
"Додавання доріжки з файлу до іншої доріжки цього ж файлу не допускається. Це "
"стосується доріжок номер %u і %u."
#: src/merge/output_control.cpp:2062
#: src/merge/output_control.cpp:2055
#, boost-format
msgid ""
"Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% "
@ -2554,13 +2554,13 @@ msgstr "Фіктивна допомога %1%\n"
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
msgstr "Бульова змінна (так/ні, ввімк./вимк. і т.д.)"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:194
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:195
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr ""
"Було задано і співвідношення сторін екрану, і розміри відображення '--"
"display-dimensions'.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:192
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:193
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr ""
"Було задано і коефіцієнт співвідношення сторін екрану, і розміри "
@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr "Командний рядок, що використовується:"
msgid "Common languages"
msgstr "Загальновживані мови"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:806
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:807
#, boost-format
msgid "Compression failed: %1%\n"
msgstr "Стиснення перервано: %1%\n"
@ -3147,7 +3147,7 @@ msgstr ""
"Не знайдено індекс для звукової доріжки %1% (avilib повідомлення про "
"помилку: %2%). Пропуск доріжки.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1984
#: src/merge/output_control.cpp:1977
#, boost-format
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
msgstr "Не знайдено gptzr при приєднанні. %1%\n"
@ -6018,7 +6018,7 @@ msgstr "Некорректний файл Matroska (не знайдено сег
msgid "Not a valid number or not positive."
msgstr "Некоректно вказане число або є від'ємним."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1140
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1141
#, boost-format
msgid ""
"Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have "
@ -6275,7 +6275,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Пакет номер %1% містив неприпустимий заголовок FLAC і тому пропускається.\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:254
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:255
#, boost-format
msgid ""
"Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. "
@ -6456,7 +6456,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 зчитувач: '%1%' елемент є дуже малим. Очікуваний розмір:> = "
"%2%. Фактичний розмір: %3%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2055
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2056
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet "
"supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
@ -6473,7 +6473,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 зчитувач: Неможливо прочитати комірки номер %1%/%2% з розміром "
"%3% починаючи з позиції %4%. Переривання.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2373 src/input/r_qtmp4.cpp:2387
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2374 src/input/r_qtmp4.cpp:2388
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for "
@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 зчитувач: Неможливо прочитати елемент розширеного звукового "
"опису для ID доріжки %1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2345
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID "
@ -6500,7 +6500,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 зчитувач: Неможливо прочитати елемент опису потоку для ID "
"доріжки %1%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2419
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2420
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID "
@ -6525,7 +6525,7 @@ msgstr ""
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 зчитувач: Невірний розмір комірки %1% в %2%.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2793
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2794
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder "
@ -6534,7 +6534,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 зчитувач: Для доріжки MPEG4 part 10/AVC %1% відсутні "
"налаштування декодера. Пропуск цієї доріжки.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2819
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2820
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder "
@ -6543,7 +6543,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 зчитувач: Для доріжки MPEG4 %1% відсутні елемент esds/"
"налаштування декодера. Пропуск цієї доріжки.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2803
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2804
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder "
@ -6578,7 +6578,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 зчитувач: Параметр 'time scale' був нульовим, що не "
"підтримується.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2764
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2765
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder "
@ -6587,7 +6587,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 зчитувач: Для доріжки AAC %1% відсутній елемент esds/"
"конфігурація декодера. Пропуск цієї доріжки.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2759
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object "
@ -6597,7 +6597,7 @@ msgstr ""
"непідтримуваний ''object type id' %2% елементу 'esds'. Пропуск цієї "
"доріжки.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2813
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2814
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping "
@ -6645,8 +6645,8 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 зчитувач: Цей файл використовує стиснуті заголовки, але вони "
"не можуть бути розпаковані. Код помилки zlib: %1%. Переривання.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2733 src/input/r_qtmp4.cpp:2748
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2774 src/input/r_qtmp4.cpp:2837
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2734 src/input/r_qtmp4.cpp:2749
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2775 src/input/r_qtmp4.cpp:2838
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
@ -6654,7 +6654,7 @@ msgstr ""
"Quicktime/MP4 зчитувач: Для доріжки %1% пропущені деякі дані. Пошкоджені "
"елементи заголовка?\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2352 src/input/r_qtmp4.cpp:2426
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353 src/input/r_qtmp4.cpp:2427
#, fuzzy, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the "
@ -7460,7 +7460,7 @@ msgstr ""
"Деякі значення заголовка були змінені. Ви дійсно хочете повторно відкрити "
"без збереження файлу?"
#: src/merge/output_control.cpp:1637
#: src/merge/output_control.cpp:1630
#, boost-format
msgid ""
"Some tag elements are missing (this error should not have occured - another "
@ -7677,14 +7677,6 @@ msgstr "Селектори тегів"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: src/merge/output_control.cpp:1625
msgid ""
"Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into "
"any output file.\n"
msgstr ""
"Теги не допускаються у сумісних WebM файлах. Жодних тегів не буде записано "
"до будь-яких вихідних файлів.\n"
#: src/merge/generic_reader.cpp:327
#, boost-format
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
@ -8069,7 +8061,7 @@ msgstr ""
"Країна '%s' не є корректною з-поміж таких серед доменів ccTLD і не може бути "
"обрана."
#: src/merge/output_control.cpp:1781
#: src/merge/output_control.cpp:1774
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr "Елементи cue (індекс) в процесі запису...\n"
@ -8089,7 +8081,7 @@ msgstr ""
"файл номер %d -- чиї доріжки повинні бути приєднані до доріжок з цього "
"файлу. Будь ласка, видаліть спочатку дані файли."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:868
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:869
#, boost-format
msgid ""
"The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. "
@ -8281,12 +8273,12 @@ msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для зчит
#: src/extract/tracks.cpp:299 src/extract/xtr_avi.cpp:56
#: src/extract/xtr_avi.cpp:60 src/extract/xtr_rmff.cpp:40
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76 src/extract/xtr_wav.cpp:117
#: src/merge/output_control.cpp:1661
#: src/merge/output_control.cpp:1654
#, boost-format
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для запису: %2%.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1665
#: src/merge/output_control.cpp:1658
#, boost-format
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
msgstr "Файл '%1%' був відкритий для запису.\n"
@ -9010,7 +9002,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Тег або атрибут '%1%' на позиції %2% містить некорректні або хибні дані."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:274
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:275
#, boost-format
msgid ""
"The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
@ -9519,7 +9511,7 @@ msgstr ""
"Цього ДІЙСНО не повинно було статися. Простір, зарезервований для першого "
"елемента мета пошуку, був надто малим. %1%\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1893
#: src/merge/output_control.cpp:1886
#, boost-format
msgid ""
"This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta "
@ -9691,7 +9683,7 @@ msgstr ""
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr "Доріжка %1%: %2%, ID кодека: %3%%4%%5%%6%\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2501
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2502
#, boost-format
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr ""
@ -9725,7 +9717,7 @@ msgstr ""
"Доріжка %1%: Для запису субтитрів %2% пропущено тривалість. Прийнято "
"тривалість в 1с.\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2505
#, boost-format
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr "Доріжка %1%: Інформація AAC не може бути зчитана.\n"
@ -10453,7 +10445,7 @@ msgstr "Завершено з попередженнями"
msgid "compression"
msgstr "Стиснення"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1159
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1160
#, boost-format
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr "create_track_number: file_num не знайдений. %1%\n"
@ -11962,6 +11954,13 @@ msgstr "Так"
#~ msgid "TTA lossless audio"
#~ msgstr "TTA аудіо без втрат"
#~ msgid ""
#~ "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written "
#~ "into any output file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Теги не допускаються у сумісних WebM файлах. Жодних тегів не буде "
#~ "записано до будь-яких вихідних файлів.\n"
#~ msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)"
#~ msgstr "Текстові файли (*.txt);;Всі файли (*.*)"

View File

@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "分析进行中"
msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs."
msgstr "分析 MPEG4 位流,将每一帧置于单独的 Matroska 块中,使用固有的时间戳 (I P B B = 0 120 40 80),使用形如 V_MPEG4/ISO/... 的 CodecID。"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:533
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:534
#, boost-format
msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n"
msgstr "轨道 %1% 的另一个默认轨已设置。'%3%' 的 %2% 轨道的 '默认轨' 标记将不被设置。\n"
@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "另一个混流任务仍在处理中。要启动一项新任务,请等
msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u."
msgstr "不允许将一个文件的轨道追加合并到同一个文件的其他轨道。出现问题的轨道号为 %u 与 %u。"
#: src/merge/output_control.cpp:2062
#: src/merge/output_control.cpp:2055
#, boost-format
msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n"
msgstr "正在追加合并轨道 %1%(自文件 %2% ('%3%'))到轨道 %4%(自文件 %5% ('%6%'))。\n"
@ -2292,11 +2292,11 @@ msgstr "无效 aid %1%\n"
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
msgstr "布尔值 (是/非, 开/关 等)"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:194
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:195
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "同时给定了宽高比率与 '--display-dimensions'。\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:192
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:193
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "同时给定了宽高比系数与 '--display-dimensions'。\n"
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "所用命令行:"
msgid "Common languages"
msgstr "常用语言"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:806
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:807
#, boost-format
msgid "Compression failed: %1%\n"
msgstr "压缩失败: %1%\n"
@ -2840,7 +2840,7 @@ msgstr "无法从该 MPEG-1/2 轨道提取序列头。\n"
msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n"
msgstr "找不到音频轨 %1% 的索引 (avilib 错误消息: %2%)。正在跳过此轨。\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1984
#: src/merge/output_control.cpp:1977
#, boost-format
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
msgstr "追加合并时找不到 gptzr。 %1%\n"
@ -5275,7 +5275,7 @@ msgstr "不是有效的 Matroska 文件 (未发现有效的 剪辑/0 层级元
msgid "Not a valid number or not positive."
msgstr "不是有效的数字,或非正。"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1140
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1141
#, boost-format
msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' instead of '%2%'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n"
msgstr "注意与 '%1%' 存储相关的Matroska 规范尚未确定。因此 mkvmerge 对它的支持可能发生变动,在此采用 CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' 代替 '%2%'。本警告信息将在规范确定且 mkvmerge 随之更新后移除。\n"
@ -5498,7 +5498,7 @@ msgstr "PTS 错误: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n"
msgid "Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n"
msgstr "包号 %1% 包含无效的 FLAC 头,将被跳过。\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:254
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:255
#, boost-format
msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n"
msgstr "包队列非空 (已缓冲: %1%)。帧已在重混流时丢失。 %2%\n"
@ -5675,7 +5675,7 @@ msgstr "QuickTime/MP4"
msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: '%1%' 单元过小。预期尺寸: >= %2%。实际尺寸: %3%。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2055
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2056
msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 尚不支持恒定采样尺寸与可变时长。如果您有这样的文件样本,请联系作者。\n"
@ -5684,13 +5684,13 @@ msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 尚不支持恒定采样尺寸与可变时长
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取块号 %1%/%2% 尺寸 %3% 位置 %4%。正在中止。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2373
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2387
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2374
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2388
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取轨道 %1% 的扩展音频描述单元。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2345
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取轨道 %1% 的音频描述单元。\n"
@ -5700,7 +5700,7 @@ msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取轨道 %1% 的音频描述单元。
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取轨道 %1% 的流描述单元。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2419
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2420
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无法读取轨道 %1% 的视频描述单元。\n"
@ -5718,17 +5718,17 @@ msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 未发现 'mdat' 单元。找不到影片数据
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 无效的块尺寸 %1% 于 %2%。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2793
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2794
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: MPEG4 part 10/AVC 轨道 %1% 缺解码器配置信息。正在跳过该轨。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2819
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2820
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: MPEG4 轨 %1% 缺 esds 单元/解码器配置信息。正在跳过该轨。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2803
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2804
#, fuzzy, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: MPEG4 part 10/AVC 轨道 %1% 缺解码器配置信息。正在跳过该轨。\n"
@ -5747,17 +5747,17 @@ msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 轨道 %1% 的流描述单元的 'size' 字段
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 'time scale' 时间缩放参数为 0。这是不支持的。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2764
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2765
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 该 AAC 轨道 %1% 缺 esds 单元/解码器配置信息。正在跳过该轨。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2759
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 音频轨 %1% 的 'esds' 单元使用了不支持的 'object type id' 对象类别号 %2%。正在跳过该轨。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2813
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2814
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 视频轨 %1% 缺 ESDS 单元。正在跳过此轨。\n"
@ -5782,16 +5782,16 @@ msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 此文件头部经压缩,但无法初始化 z
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 此文件头部经压缩但无法解压。zlib 错误代码: %1%。正在中止。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2733
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2748
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2774
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2837
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2734
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2749
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2775
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2838
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 轨道 %1% 缺一些数据。头部单元损坏?\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2352
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2426
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2427
#, fuzzy, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%2%) and not this one (%3%).\n"
msgstr "Quicktime/MP4 读取器: 轨道 ID %1% 有多于一个 FourCC。只使用了第一个 (%|2$.4s|) 而非 (%|3$.4s|)。\n"
@ -6473,7 +6473,7 @@ msgstr "一些头部值已被修改。您确实要在不保存当前文件的情
msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?"
msgstr "一些头部值已被修改。您确实要在不保存文件的情况下重新载入?"
#: src/merge/output_control.cpp:1637
#: src/merge/output_control.cpp:1630
#, boost-format
msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n"
msgstr "缺某些标签元素 (不该发生此错误 - 另一个类似的错误应该在早些时候发生过)。%1%\n"
@ -6662,10 +6662,6 @@ msgstr "标签选择器"
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: src/merge/output_control.cpp:1625
msgid "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into any output file.\n"
msgstr "WebM 兼容文件中不允许有标签。输出文件中不会写入任何标签。\n"
#: src/merge/generic_reader.cpp:327
#, boost-format
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
@ -6947,7 +6943,7 @@ msgstr "校正文件未能正常读取。\n"
msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
msgstr "国家 '%s' 不是有效的 ccTLD不能选择。"
#: src/merge/output_control.cpp:1781
#: src/merge/output_control.cpp:1774
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr "正在写入 cue 条目 (索引)...\n"
@ -6961,7 +6957,7 @@ msgstr "轨道 %1% 的 CUE 表单将被写至 '%2%'。\n"
msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first."
msgstr "当前文件 (序号 %d) 不能移除。有其他文件 -- 至少文件号为 %d 的文件 -- 有要追加合并到此文件某轨道的轨道。请先移除那些文件。"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:868
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:869
#, boost-format
msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
msgstr "当前包的时间码比前一包的小。这通常表明源文件是未正常 100%% 创建的 Matroska 文件。所有包的时间码将以 %1%ms 调整以避免丢失任何数据。这可能导致音/视频不同步,但可以通过 mkvmerge 的 \"--sync\" 选项修正。如果您已经使用了 \"--sync\" 但仍然收到本警告,请 *不要* 着急 -- 这是正常的。如果对于一个特定轨超过一次出现本错误且您超过一次收到本消息,既可能是因为源文件严重错误,也可能是因为 mkvmerge 包含了某个 bug。如果是这样请联系作者 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>。\n"
@ -7079,12 +7075,12 @@ msgstr "文件 '%1%' 无法以读取模式打开: %2%。\n"
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76
#: src/extract/xtr_wav.cpp:117
#: src/merge/output_control.cpp:1661
#: src/merge/output_control.cpp:1654
#, boost-format
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
msgstr "文件 '%1%' 无法以写入模式打开: %2%。\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1665
#: src/merge/output_control.cpp:1658
#, boost-format
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
msgstr "文件 '%1%' 已以写入模式打开。\n"
@ -7617,7 +7613,7 @@ msgstr "位于 %2% 的标签或属性 '%1%' 包含超出允许范围的数据。
msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains invalid or mal-formed data."
msgstr "位于 %2% 的标签或属性 '%1%' 包含无效或异常数据。"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:274
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:275
#, boost-format
msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
msgstr "无法解析 '%1%' 中的标签: 缺少一些必要元素。\n"
@ -7937,7 +7933,7 @@ msgstr "此属性是唯一的。不能在 '%1%' 增加其他实例。%2%\n"
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n"
msgstr "这 *真的* 不该发生。为首个元定位元素预留的空间过小。%1%\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1893
#: src/merge/output_control.cpp:1886
#, boost-format
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n"
msgstr "这 *真的* 不该发生。为首个元定位元素预留的空间过小。需要的尺寸: %1%. %2%\n"
@ -8068,7 +8064,7 @@ msgstr "轨道 %1%CodecID 为 '%2%')缺 \"default duration\" 默认时长
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr "轨道 %1%: %2%, 编解码器 ID: %3%%4%%5%%6%\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2501
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2502
#, boost-format
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr "轨道 %1%: 已发现 AAC, 但解码器配置数据长为 %2%。\n"
@ -8088,7 +8084,7 @@ msgstr "轨道 %1%: NAL 太大。头部字段给出的尺寸: %2%,包中可用
msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n"
msgstr "轨道 %1%: 字幕号 %2% 缺时长。假定为 1 秒。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2505
#, boost-format
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr "轨道 %1%: AAC 信息无法解析。\n"
@ -8762,7 +8758,7 @@ msgstr "完成,有警告"
msgid "compression"
msgstr "压缩"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1159
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1160
#, boost-format
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr "create_track_number: file_num 未找到。 %1%\n"
@ -10143,6 +10139,9 @@ msgstr "是"
#~ msgid "TTA lossless audio"
#~ msgstr "TTA 无损音频"
#~ msgid "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into any output file.\n"
#~ msgstr "WebM 兼容文件中不允许有标签。输出文件中不会写入任何标签。\n"
#~ msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)"
#~ msgstr "文本文件 (*.txt);;所有文件 (*.*)"

View File

@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "分析執行中"
msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs."
msgstr "分析 MPEG4 位流,將每一畫格置於單獨的 Matroska 塊中,使用固有的時間戳記 (I P B B = 0 120 40 80),使用形如 V_MPEG4/ISO/... 的 CodecID。"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:533
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:534
#, boost-format
msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n"
msgstr "軌道 %1% 的另一個預設軌已設定。「%3%」的 %2% 軌道的「預設軌」標記將不被設定。\n"
@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "另一個合成任務仍在處理中。要啟動一項新任務,請等
msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u."
msgstr "不允許將一個檔案的軌道添加至同一個檔案的其他軌道。出現問題的軌道編號為 %u 與 %u。"
#: src/merge/output_control.cpp:2062
#: src/merge/output_control.cpp:2055
#, boost-format
msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n"
msgstr "正在添加合併軌道 %1%(自檔案 %2% (「%3%」))至軌道 %4%(自檔案 %5% (「%6%」))。\n"
@ -2294,11 +2294,11 @@ msgstr "無效 aid %1%\n"
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
msgstr "布林值 (是/非, 開/關 等)"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:194
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:195
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "同時給定了外觀比例與「--display-dimensions」。\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:192
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:193
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
msgstr "同時給定了外觀比例係數與「--display-dimensions」。\n"
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "使用命令列:"
msgid "Common languages"
msgstr "共通語言"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:806
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:807
#, boost-format
msgid "Compression failed: %1%\n"
msgstr "壓縮失敗: %1%\n"
@ -2840,7 +2840,7 @@ msgstr "無法從該 MPEG-1/2 軌道提取序列表頭。\n"
msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n"
msgstr "找不到音軌 %1% 的索引 (avilib 錯誤訊息: %2%)。正在跳過此軌。\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1984
#: src/merge/output_control.cpp:1977
#, boost-format
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
msgstr "添加時找不到 gptzr。 %1%\n"
@ -5275,7 +5275,7 @@ msgstr "不是有效的 Matroska 檔 (未發現有效的 剪輯/0 層級元件)"
msgid "Not a valid number or not positive."
msgstr "無效的數字或不是正的。"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1140
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1141
#, boost-format
msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' instead of '%2%'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n"
msgstr "注意 Matroska 規範有關「%1%」的儲存方面尚未完成。mkvmerge 支援是因為改變主題且使用 CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' 替代「%2%」。一旦規範完成會移除這個警告而 mkvmerge 也會相應地更新。\n"
@ -5497,7 +5497,7 @@ msgstr "PTS 錯誤: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n"
msgid "Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n"
msgstr "套件編號 %1% 包含無效的 FLAC 表頭,將被跳過。\n"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:254
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:255
#, boost-format
msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n"
msgstr "套件佇列不是空的 (已緩衝: %1%)。畫格已在重新合成時丟失。 %2%\n"
@ -5674,7 +5674,7 @@ msgstr "QuickTime/MP4"
msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器:「%1%」單元過小。預期大小: >= %2%。實際大小: %3%。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2055
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2056
msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 尚不支援固定取樣大小與可變時間長度。如果您有這樣的樣本檔案,請聯繫作者。\n"
@ -5683,13 +5683,13 @@ msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 尚不支援固定取樣大小與可變時間
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取塊號 %1%/%2% 大小 %3% 位置 %4%。正在中止。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2373
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2387
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2374
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2388
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取軌道 %1% 的擴展音訊描述單元。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2344
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2345
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取軌道 %1% 的音訊描述單元。\n"
@ -5699,7 +5699,7 @@ msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取軌道 %1% 的音訊描述單元。
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取軌道 %1% 的流描述單元。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2419
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2420
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無法讀取軌道 %1% 的視訊描述單元。\n"
@ -5717,17 +5717,17 @@ msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 未發現「mdat」單元。找不到影片資
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 無效的區塊大小 %1% 於 %2%。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2793
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2794
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: MPEG4 part 10/AVC 軌道 %1% 缺少解碼器設定資訊。正在跳過該軌。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2819
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2820
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: MPEG4 軌 %1% 缺少 esds 單元/解碼器設定資訊。正在跳過該軌。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2803
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2804
#, fuzzy, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: MPEG4 part 10/AVC 軌道 %1% 缺少解碼器設定資訊。正在跳過該軌。\n"
@ -5746,17 +5746,17 @@ msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 軌道 %1% 的媒體流描述單元的「size
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 「time scale」時間縮放參數為 0。這是不支援的。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2764
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2765
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 該 AAC 軌道 %1% 缺少 esds 單元/解碼器設定資訊。正在跳過該軌。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2759
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 音軌 %1% 的「esds」單元使用了不支援的「object type id」物件類別號 %2%。正在跳過該軌。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2813
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2814
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 視訊軌 %1% 遺失 ESDS 單元。正在跳過此軌。\n"
@ -5781,16 +5781,16 @@ msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 此檔按的表頭經過壓縮,但無法初
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 此檔按的表頭經過壓縮但無法解壓。zlib 錯誤碼: %1%。正在中止。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2733
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2748
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2774
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2837
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2734
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2749
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2775
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2838
#, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 軌道 %1% 缺少一些資料。表頭單元損壞?\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2352
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2426
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2427
#, fuzzy, boost-format
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%2%) and not this one (%3%).\n"
msgstr "Quicktime/MP4 讀取器: 軌道 ID %1% 有多於一個 FourCC。只使用了第一個 (%|2$.4s|) 而非 (%|3$.4s|)。\n"
@ -6474,7 +6474,7 @@ msgstr "一些表頭值已被修改。您確實要在不儲存目前檔案的情
msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?"
msgstr "一些表頭值已被修改。您確實要在不儲存檔案的情況下重新載入?"
#: src/merge/output_control.cpp:1637
#: src/merge/output_control.cpp:1630
#, boost-format
msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n"
msgstr "缺少某些標籤元件 (不該發生此錯誤 - 另一個類似的錯誤應該在早些時候發生過)。%1%\n"
@ -6663,10 +6663,6 @@ msgstr "標籤選擇器"
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#: src/merge/output_control.cpp:1625
msgid "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into any output file.\n"
msgstr "在 WebM 遵循檔裡不能有標籤。不會將標籤寫進任何輸出檔。\n"
#: src/merge/generic_reader.cpp:327
#, boost-format
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
@ -6947,7 +6943,7 @@ msgstr "校正檔未能正常讀取。\n"
msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
msgstr "國家「%s」不是有效的 ccTLD不能選擇。"
#: src/merge/output_control.cpp:1781
#: src/merge/output_control.cpp:1774
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr "正在寫入 cue 項目 (此索引)...\n"
@ -6961,7 +6957,7 @@ msgstr "軌道 %1% 的 CUE 表單會寫入到 「%2%」。\n"
msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first."
msgstr "目前檔案 (序號 %d) 不能移除。有其他檔案 -- 至少檔案號為 %d 的檔案 -- 有要添加至此檔某軌道的軌道。請先移除那些檔案。"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:868
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:869
#, boost-format
msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
msgstr "目前套件的時間碼比前一個套件的小。這通常表明來源檔未正常 100%% 建立的 Matroska 檔案。所有套件的時間碼將以 %1%ms 調整以避免丟失任何資料。這可能導致音/視訊不同步,但可以透過 mkvmerge 的 \"--sync\" 選項修正。如果您已經使用了 \"--sync\" 但仍然收到本警告,請 *不要* 著急 -- 這是正常的。如果對於一個特定軌超過一次出現本錯誤且您超過一次收到本訊息,既可能是因為來源檔嚴重錯誤,也可能是因為 mkvmerge 包含了某個 bug。如果是這樣請聯繫作者 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>。\n"
@ -7080,12 +7076,12 @@ msgstr "無法開啟檔案「%1%」進行讀取: %2%。\n"
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76
#: src/extract/xtr_wav.cpp:117
#: src/merge/output_control.cpp:1661
#: src/merge/output_control.cpp:1654
#, boost-format
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
msgstr "無法開啟檔案「%1%」進行寫入: %2%。\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1665
#: src/merge/output_control.cpp:1658
#, boost-format
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
msgstr "檔案「%1%」已開啟以寫入。\n"
@ -7618,7 +7614,7 @@ msgstr "位置 %2% 上的標籤或屬性「%1%」包含超過本身允許範圍
msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains invalid or mal-formed data."
msgstr "位置 %2% 上的標籤或屬性「%1%」包含無效或不正確格式的資料。"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:274
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:275
#, boost-format
msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
msgstr "無法解析「%1%」中的標籤: 缺少某些必要元件。\n"
@ -7938,7 +7934,7 @@ msgstr "這名稱是唯一的。多數情況下無法被加入到「%1%」。%2%
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n"
msgstr "這 *真的* 不該發生。為第一個變換定位元件預留的空間過小。%1%\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1893
#: src/merge/output_control.cpp:1886
#, boost-format
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n"
msgstr "這 *真的* 不該發生。為第一個變換定位元件預留的空間過小。需要的大小: %1%. %2%\n"
@ -8069,7 +8065,7 @@ msgstr "軌道 %1%CodecID 為「%2%」)缺少 \"default duration\" 預設
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
msgstr "軌道 %1%: %2%, 編解碼器 ID: %3%%4%%5%%6%\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2501
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2502
#, boost-format
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
msgstr "軌道 %1%: 已發現 AAC, 但解碼器設定資料長度為 %2%。\n"
@ -8089,7 +8085,7 @@ msgstr "軌道 %1%: NAL 太大。根據檔頭字段的大小: %2%,封包可用
msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n"
msgstr "軌道 %1%: 字幕編號 %2% 缺少時間長度。假定為 1 秒。\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2504
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2505
#, boost-format
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
msgstr "軌道 %1%: AAC 資訊無法解析。\n"
@ -8763,7 +8759,7 @@ msgstr "完成,有警告"
msgid "compression"
msgstr "壓縮"
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1159
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1160
#, boost-format
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr "create_track_number: file_num 未找到。 %1%\n"
@ -10150,6 +10146,9 @@ msgstr "是"
#~ msgid "TTA lossless audio"
#~ msgstr "TTA 無損音訊"
#~ msgid "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into any output file.\n"
#~ msgstr "在 WebM 遵循檔裡不能有標籤。不會將標籤寫進任何輸出檔。\n"
#~ msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)"
#~ msgstr "純文字檔 (*.txt);;所有檔 (*.*)"