From a81e4e5a08f76a1041f404f15750c33a5bb31181 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danko Date: Sun, 1 Mar 2015 19:54:43 +0100 Subject: [PATCH] Translations: update Serbian --- po/sr.po | 109 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 68 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index e099342d0..fcc2e6bd9 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-12 21:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-14 17:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-01 19:54+0100\n" "Last-Translator: badyu17 \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@latin\n" @@ -393,16 +393,14 @@ msgid " --priority Set the priority mkvmerge runs with.\n" msgstr " --priority Postavi prioritet pod kojim mkvmerge radi.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:224 -#, fuzzy msgid "" " --reduce-to-core Keeps only the core of audio tracks that support\n" " HD extensions instead of copying both the core\n" " and the extensions.\n" msgstr "" -" --sub-charset \n" -" Određuje skup znakova sa kojim su tekstualni " -"prevodi\n" -" pročitani radi konverzije u UTF-8.\n" +" --reduce-to-core Zadržava samo jezgro audio staza koje podržavaju\n" +" HD ekstenziju umesto kopiranja i jegra\n" +" i ekstenzije.\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:100 msgid "" @@ -1037,11 +1035,11 @@ msgid "" "https://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" msgstr "" "%s.\n" -"Kompajlirano sa libebml %s + libmatroska %s.\n" +"Kompajlovano sa libebml %s + libmatroska %s.\n" "\n" "Ovaj program je licenciran pod GPL v2 (pogl. COPYING).\n" -"Napisao ga je Moric Bunkus .\n" -"Izvorni kod i najnovije kompajlirane verzije su uvek dostupne na\n" +"Napisao ga je Moritz Bunkus .\n" +"Izvorni kod i najnoviji kompajlovani izvršni fajlovi su uvek dostupni na\n" "https://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" #: src/mmg/jobs.cpp:98 src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:45 @@ -2458,7 +2456,7 @@ msgid "" "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name " "extension.\n" msgstr "" -"Automatsko uključivanje WebM kompatibilnog moda usled ekstenzije izlaznog " +"Automatsko uključivanje WebM usaglašenog režima usled ekstenzije izlaznog " "fajla.\n" #: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:37 @@ -3138,9 +3136,9 @@ msgid "" "Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file " "might not comply with the Matroska specs (error: %2%, %3%).\n" msgstr "" -"Ne mogu da inicijalizujem iconv biblioteku za konverziju iz %1% u UTF-8. " -"Neki nizovi neće biti konvertovani u UTF-8 i dobijeni Matroska fajl se možda " -"neće pridržavati Matroska specifikacije (greška: %2%, %3%).\n" +"Ne mogu da inicijalizujem iconv biblioteku radi konverzije iz %1% u UTF-8. " +"Neki nizovi neće biti konvertovani u UTF-8 i rezultujući Matroska fajl se " +"možda neće usaglasiti sa Matroska specifikacijom (greška: %2%, %3%).\n" #: src/common/locale.cpp:149 #, boost-format @@ -3149,9 +3147,9 @@ msgid "" "Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed " "incorrectly (error: %2%, %3%).\n" msgstr "" -"Ne mogu da inicijalizujem iconv biblioteku za konverziju iz UTF-8 u %1%. " -"Neki nizovi ne mogu biti konvertovani iz UTF-8 i možda mogu biti prikazani " -"nepravilno (error: %2%, %3%).\n" +"Ne mogu da inicijalizujem iconv biblioteku radi konverzije iz UTF-8 u %1%. " +"Neki nizovi ne mogu biti konvertovani iz UTF-8 i možda neće biti pravilno " +"prikazani (greška: %2%, %3%).\n" #: src/common/chapters/chapters.cpp:294 src/common/chapters/chapters.cpp:296 #, boost-format @@ -3273,9 +3271,8 @@ msgid "Cue duration: %1%" msgstr "Cue trajanje: %1%" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Cue extraction" -msgstr "Izvlačenje poglavlja" +msgstr "Cue izvlačenje" #: src/mmg/tabs/global.cpp:355 msgid "Cue name format:" @@ -3617,6 +3614,8 @@ msgid "" "Drops the lossless extensions from an audio track and keeps only its lossy " "core. This only works with DTS tracks." msgstr "" +"Odbacuje iz audio staze lossless ekstenziju i zadržava samo njeno lossy " +"jezgro. Ovo radi samo za DTS tip staza." #: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:96 msgid "Duration" @@ -4350,7 +4349,7 @@ msgstr "&Zaglavlja" #: src/output/p_hdmv_pgs.h:38 msgid "HDMV PGS" -msgstr "" +msgstr "HDMV PGS" #: src/input/r_hevc.h:31 src/output/p_hevc.h:33 msgid "HEVC/h.265" @@ -5197,9 +5196,9 @@ msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n" msgstr "Nevažeća specifikacija za track ID/ime fajla u argumentu '%1%'.\n" #: src/merge/generic_reader.cpp:109 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Invalid track type %1%." -msgstr "Nevažeći track ID u '%1% %2%'.\n" +msgstr "Nevažeći tip staze %1%." #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1987 msgid "It can also be opened from the 'Help' menu." @@ -5818,9 +5817,8 @@ msgstr "" "U izvornim fajlovima nije pronađeno poglavlje po kojem se vrši podela.\n" #: src/extract/cues.cpp:116 -#, fuzzy msgid "No cues were found.\n" -msgstr "Nije nađen broj verzije.\n" +msgstr "Nisu nađene cue informacije.\n" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:517 msgid "No fields modified" @@ -6657,7 +6655,7 @@ msgstr "Preusmerava sve poruke u ovaj fajl." #: src/mmg/tabs/input_format.cpp:275 msgid "Reduce to audio core" -msgstr "" +msgstr "Svedi na audio jezgro" #: src/info/mkvinfo.cpp:198 #, boost-format @@ -7971,9 +7969,9 @@ msgid "The cue entries (the index) are being written...\n" msgstr "Zapisuju se cue unosi (indeks)...\n" #: src/extract/cues.cpp:58 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The cues for track %1% are written to '%2%'.\n" -msgstr "CUE list za stazu %1% će biti upisan u '%2%'.\n" +msgstr "cue informacije za stazu %1% su zapisane u '%2%'.\n" #: src/mmg/tabs/input.cpp:818 #, c-format, boost-format @@ -8237,9 +8235,9 @@ msgstr "" "rastave njegova zaglavlja." #: src/extract/cues.cpp:49 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The file does not contain track ID %1%.\n" -msgstr "Ulazni fajl '%s' na sadrži nikakve staze." +msgstr "Fajl ne sadrži track ID %1%.\n" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:412 msgid "The file does not exist." @@ -9096,7 +9094,7 @@ msgstr "Theora" #: src/extract/cues.cpp:53 #, boost-format msgid "There are no cues for track ID %1%.\n" -msgstr "" +msgstr "Nema cue informacije za track iD %1%.\n" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1827 msgid "There is a new version available online." @@ -9350,10 +9348,11 @@ msgid "This mode considers only the first video track that is output." msgstr "Ovaj režim razmatra samo prvu video stazu koja se zapisuje." #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:121 -#, fuzzy msgid "" "This mode extracts cue information for some tracks to external text files." -msgstr "Prvi režim izvlači neke staze u spoljne fajlove." +msgstr "" +"Ovaj režim izvlači cue informaciju za neke staze u spoljne tekstualne " +"fajlove." #: src/mmg/tabs/global.cpp:282 msgid "" @@ -10744,14 +10743,12 @@ msgid "mkvextract chapters [options]" msgstr "mkvextract chapters [opcije]" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:125 -#, fuzzy msgid "mkvextract cues \"a movie.mkv\" 0:cues_track0.txt" -msgstr "mkvextract timecodes_v2 \"film.mkv\" 1:vremenski_kodovi_staza1.txt" +msgstr "mkvextract cues \"film.mkv\" 0:cues_track0.txt" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:51 -#, fuzzy msgid "mkvextract cues [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" -msgstr "mkvextract tracks [opcije] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" +msgstr "mkvextract cues [opcije] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:110 msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue" @@ -11252,7 +11249,6 @@ msgid "timecodes" msgstr "vremenski kodovi" #: src/mmg/tabs/input.cpp:203 -#, fuzzy msgid "toggle all" msgstr "uključi sve" @@ -11274,9 +11270,8 @@ msgid "tta_reader: tag_size < 0 in the c'tor. %1%\n" msgstr "tta_reader: tag_size < 0 in the c'tor. %1%\n" #: src/input/r_avi.cpp:876 -#, fuzzy msgid "uncompressed" -msgstr "kompresija" +msgstr "nekompresovano" #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:148 msgid "und (Undetermined)" @@ -11336,9 +11331,6 @@ msgstr "wavpack_reader: nepoznata učestalost uzorka!\n" msgid "yes" msgstr "da" -#~ msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n" -#~ msgstr "'--append-mode' nije naveden argument.\n" - #~ msgid "'--append-to' lacks its argument.\n" #~ msgstr "'--append-to' nije naveden argument.\n" @@ -11442,3 +11434,38 @@ msgstr "da" #~ "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): Nevažeći tip staze " #~ "%1%." +#~ msgid "" +#~ "%s.\n" +#~ "Compiled with libebml %s + libmatroska %s.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is licensed under the GPL v2 (see COPYING).\n" +#~ "It was written by Moritz Bunkus .\n" +#~ "Sources and the latest binaries are always available at\n" +#~ "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" +#~ msgstr "" +#~ "%s.\n" +#~ "Kompajlirano sa libebml %s + libmatroska %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Ovaj program je licenciran pod GPL v2 (pogl. COPYING).\n" +#~ "Napisao ga je Moric Bunkus .\n" +#~ "Izvorni kod i najnovije kompajlirane verzije su uvek dostupne na\n" +#~ "http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/" + +#~ msgid "" +#~ "Could not initialize the iconv library for the conversion from %1% to " +#~ "UFT-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting " +#~ "Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: %2%, " +#~ "%3%).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da inicijalizujem iconv biblioteku za konverziju iz %1% u UTF-8. " +#~ "Neki nizovi neće biti konvertovani u UTF-8 i dobijeni Matroska fajl se " +#~ "možda neće pridržavati Matroska specifikacije (greška: %2%, %3%).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not initialize the iconv library for the conversion from UFT-8 to " +#~ "%1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed " +#~ "incorrectly (error: %2%, %3%).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da inicijalizujem iconv biblioteku za konverziju iz UTF-8 u %1%. " +#~ "Neki nizovi ne mogu biti konvertovani iz UTF-8 i možda mogu biti " +#~ "prikazani nepravilno (error: %2%, %3%).\n"