diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index bebda54e3..366807b35 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1637,20 +1637,20 @@ msgid "%1 since starting the program" msgstr "%1 depuis le lancement" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "%1+%2 error" msgid_plural "%1+%2 errors" -msgstr[0] "%1 erreur" -msgstr[1] "%1 erreurs" -msgstr[2] "%1 erreurs" +msgstr[0] "%1+%2 erreur" +msgstr[1] "%1+%2 d'erreurs" +msgstr[2] "%1+%2 erreurs" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:116 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "%1+%2 warning" msgid_plural "%1+%2 warnings" -msgstr[0] "%1 avertissement" -msgstr[1] "%1 avertissements" -msgstr[2] "%1 avertissements" +msgstr[0] "%1+%2 avertissement" +msgstr[1] "%1+%2 d'avertissements" +msgstr[2] "%1+%2 avertissements" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:351 #, no-c-format @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr " n'a pas l'enfant ." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1822 #, no-c-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:192 #, no-c-format @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr "Le nom de toutes les propriétés connues et leur signification\n" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:655 #, no-c-format msgid "All occurrences of the string \"\" will be replaced by the track's track ID." -msgstr "Toutes les occurrences de la chaîne « » seront remplacées par l'ID de la piste." +msgstr "Toutes les occurrences de la chaîne «  » seront remplacées par l'ID de la piste." #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:67 #, no-c-format @@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "Une pièce jointe avec l'identifiant {0} est introuvable.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:258 #, no-c-format msgid "An attachment with the name '%1' is already present." -msgstr "Une pièce jointe avec le nom « %1 » existe déjà." +msgstr "Une pièce jointe avec le nom « %1 » existe déjà." #: src/merge/mkvmerge.cpp:1987 #, no-c-format @@ -6058,7 +6058,7 @@ msgstr "Faut-il vraiment abandonner cette tâche active ?" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:259 #, no-c-format msgid "Do you really want to add '%1' as another attachment?" -msgstr "Faut-il vraiment ajouter « %1 » comme une autre pièce jointe ?" +msgstr "Faut-il vraiment ajouter « %1 » en tant qu'autre pièce jointe ?" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:589 #, no-c-format @@ -7689,7 +7689,7 @@ msgstr "Si plus d'UID de segment sont spécifiés que de segments créés, l'exc #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:594 #, no-c-format msgid "If no unit is given, 'fps' will be used." -msgstr "Si aucune unité n'est fournie, « fps » sera utilisée." +msgstr "Si aucune unité n'est fournie, « fps » sera utilisée." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:313 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:329 @@ -7720,12 +7720,12 @@ msgstr "Si un est trouvé, le programme demandera pour ignorer le fichier ou l'a #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:575 #, no-c-format msgid "If set to 'determine automatically' then mkvmerge will decide whether or not to compress and which algorithm to use based on the track type." -msgstr "Si défini sur « Déterminer automatiquement », mkvmerge décidera s'il faut ou non compresser et l'algorithme à utiliser selon le type de la piste." +msgstr "Si défini sur « Déterminer automatiquement », mkvmerge décidera s'il faut ou non compresser et l'algorithme à utiliser selon le type de piste." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:552 #, no-c-format msgid "If set to 'no' then the selected tracks will not be copied to the destination file." -msgstr "Si défini à « Non », les pistes sélectionnées ne seront pas copiées vers le fichier destination." +msgstr "Si défini à « Non », les pistes sélectionnées ne seront pas copiées vers le fichier destination." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431 #, no-c-format @@ -7750,7 +7750,7 @@ msgstr "Si la valeur magique -1 est utilisée, mkvmerge utilisera la précision #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:37 #, no-c-format msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster." -msgstr "Si le nombre est suivi de « ms », mettre au plus « n » millisecondes de données dans chaque grappe." +msgstr "Si le nombre est suivi de « ms », alors mettre au plus « n » millisecondes de données dans chaque grappe." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:497 #, no-c-format @@ -9540,7 +9540,7 @@ msgstr "mkvmerge appliquera normalement une compression sans perte additionnelle #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:67 #, no-c-format msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms." -msgstr "mkvmerge utilise normalement la valeur 1000000, qui signifie que les horodatages et les durées ont une précision de 1 ms." +msgstr "mkvmerge utilise normalement la valeur 1 000 000, qui signifie que les horodatages et les durées ont une précision de 1 ms." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322 #, no-c-format @@ -9597,7 +9597,7 @@ msgstr "Pas encore terminée" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:632 #, no-c-format msgid "Not needed for AAC tracks read from other container formats like MP4 or Matroska files." -msgstr "Pas nécessaire pour les pistes AAC lues dans les autres formats conteneurs comme MP4 ou Matroska." +msgstr "Pas nécessaire pour les pistes AAC lues dans les autres formats de conteneurs comme MP4 ou Matroska." #: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:292 #: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:370 @@ -9777,7 +9777,7 @@ msgstr "Seulement requis pour les fichiers source AAC car SBR AAC ne peut pas ê #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:644 #, no-c-format msgid "Only needed in certain situations:" -msgstr "Nécessaire seulement dans certaines situations :" +msgstr "Nécessaire seulement dans certaines situations :" #: src/merge/mkvmerge.cpp:1814 #, no-c-format, c++-format @@ -10385,7 +10385,7 @@ msgstr "Échec de l'exécution du programme" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:39 #, no-c-format msgid "Programs will only be able to seek to clusters, so creating larger clusters may lead to imprecise or slow seeking." -msgstr "Les programmes ne pourront qu'effectuer un positionnement de grappes (clusters), donc la création de grappes plus grandes pourrait conduire à un positionnement lent ou imprécis." +msgstr "Les programmes ne pourront effectuer qu'un positionnement vers les grappes (clusters), donc la création de grappes plus grandes pourrait conduire à un positionnement lent ou imprécis." #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:112 #, no-c-format @@ -12190,7 +12190,7 @@ msgstr "Demande à mkvmerge d'abandonner après le premier avertissement." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:41 #, no-c-format msgid "Tells mkvmerge to create a meta seek element at the end of the file containing all clusters." -msgstr "Demande à mkvmerge de créer un méta-index de positionnement à la fin du fichier contenant toutes les grappes." +msgstr "Demande à mkvmerge de créer un élément de méta-index de positionnement à la fin du fichier contenant toutes les grappes." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:49 #, no-c-format @@ -12200,7 +12200,7 @@ msgstr "Demande à mkvmerge de transférer toutes les données cachées en mémo #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:36 #, no-c-format msgid "Tells mkvmerge to put at most 'n' data blocks into each cluster." -msgstr "Demande à mkvmerge de mettre au plus « n » blocs de données dans chaque grappe." +msgstr "Demande à mkvmerge de mettre au plus « n » blocs de données dans chaque grappe." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:786 #, no-c-format @@ -12650,7 +12650,7 @@ msgstr "La date à laquelle le fichier a été créé." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:33 #, no-c-format msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode." -msgstr "Par défaut c'est « fichier », avec « piste » comme mode alternatif." +msgstr "Par défaut c'est « fichier », avec « piste » comme mode alternatif." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:466 #, no-c-format @@ -12851,7 +12851,7 @@ msgstr "Le fichier « %1 » n'a pas été reconnu comme format de conteneur pris #: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:49 #, no-c-format msgid "The file '%1' you've added is a playlist." -msgstr "Le fichier « %1 » ajouté est une liste de lecture." +msgstr "Le fichier « %1 » ajouté est une liste de lecture." #: src/merge/mkvmerge.cpp:1756 #, no-c-format, c++-format @@ -13146,7 +13146,7 @@ msgstr "Les modes suivants sont gérés :" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/mux_config.cpp:278 #, no-c-format msgid "The following non-recoverable error was found: %1." -msgstr "L'erreur non récupérable suivante est survenue : %1." +msgstr "L'erreur non récupérable suivante est survenue : %1." #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/program_runner.cpp:213 #, no-c-format @@ -13316,7 +13316,7 @@ msgstr "La langue locale ne peut pas être déterminée correctement. Vérifier #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:38 #, no-c-format msgid "The maximum length for a cluster that mkvmerge accepts is 60000 blocks and 32000ms; the minimum length is 100ms." -msgstr "La longueur maximale pour une grappe acceptée par mkvmerge est 60000 blocs et 32000 ms ; la longueur minimale est 100 ms." +msgstr "La longueur maximale pour une grappe acceptée par mkvmerge est 60 000 blocs et 32 000 ms ; la longueur minimale est 100 ms." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:187 #, no-c-format @@ -13902,7 +13902,7 @@ msgstr "La valeur « {} » ne fait pas partie du Registre de Sous-balises de L #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:606 #, no-c-format msgid "The value can be given either as a floating point number (e.g. 12.345) or a fraction of integer values (e.g. 123/456)." -msgstr "La valeur peut être fournie sous la forme d'un nombre décimal (par exemple 12.345) ou d'une fraction de nombres entiers (par exemple 123/456)." +msgstr "La valeur peut être fournie sous la forme d'un nombre décimal (par exemple 12,345) ou d'une fraction de nombres entiers (par exemple 123/456)." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:586 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:229 @@ -14152,7 +14152,7 @@ msgstr "Ce n'est probablement pas un fichier Matroska." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:2249 #, no-c-format msgid "This function requires the application %1." -msgstr "Cette fonction nécessite l'application « %1 »." +msgstr "Cette fonction nécessite l'application « %1 »." #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:318 #, no-c-format @@ -14304,7 +14304,7 @@ msgstr "Cette option force mkvmerge à traiter toutes ces tranches I comme des t #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:35 #, no-c-format msgid "This option needs an additional argument 'n'." -msgstr "Cette option nécessite un argument « n » supplémentaire." +msgstr "Cette option nécessite un argument « n » supplémentaire." #: src/common/hacks.cpp:57 #, no-c-format @@ -15802,7 +15802,7 @@ msgstr "Le format utilisé par l'horodatage de début peut être contrôlé avec #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:2252 #, no-c-format msgid "You can download the application from the following URL:" -msgstr "L'application peut être téléchargée depuis l'URL suivante :" +msgstr "L'application peut être téléchargée depuis l'URL suivante :" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:595 #, no-c-format @@ -15832,7 +15832,7 @@ msgstr "Il est possible de spécifier un nombre minimal de chiffres pour le nomb #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:593 #, no-c-format msgid "You can specify one of the units 's', 'ms', 'us', 'ns', 'fps', 'i' or 'p'." -msgstr "Une des unités suivantes peut être spécifiée : « s », « ms », « us », « ns », « fps », « i » ou « p »." +msgstr "Une des unités suivantes peut être spécifiée : « s », « ms », « us », « ns », « fps », « i » ou « p »." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:290 #, no-c-format @@ -15863,7 +15863,7 @@ msgstr "Il n'est pas possible d'ajouter des parties supplémentaires à des fich #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format msgid "You have to enter a value between 1000 and 10000000 or the magic value -1." -msgstr "Il faut entrer une valeur comprise entre 1000 et 10000000 ou la valeur magique -1." +msgstr "Il faut entrer une valeur comprise entre 1 000 et 10 000 000 ou la valeur magique -1." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:413 #, no-c-format