diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e7d2c73d6..b27f6eb5d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mkvtoolnix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-01 00:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-06 17:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-01 03:46+0000\n" "Last-Translator: Dian Li \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/zh_CN/)\n" "Language: zh\n" @@ -718,15 +718,14 @@ msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n" msgstr " -D, --no-video 不复制此文件中的任何视频轨道。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:339 -#, fuzzy msgid "" " -F, --identification-format \n" " Set the identification results format\n" " ('text' or 'json'; default is 'text').\n" msgstr "" -" -F, --identification-format \n" +" -F, --identification-format <格式>\n" " 设置识别结果输出格式\n" -" ('text'、'verbose-text'、'json').\n" +" ('text' 或 'json'; 默认为 'text')。\n" #: src/merge/mkvmerge.cpp:337 msgid "" @@ -1131,14 +1130,14 @@ msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 个警告" #: src/common/kax_info.cpp:811 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "%1% (%|2$.3f| frames/fields per second for a video track)" -msgstr "默认帧时长: %|1$.3f|毫秒 (对于视频轨道为 %|2$.3f| 帧/场每秒)" +msgstr "%1% (对应视频轨的 %|2$.3f| 帧/场每秒)" #: src/common/kax_info.cpp:796 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "%1% (track ID for mkvmerge & mkvextract: %2%)" -msgstr "轨道编号: %1% (用于 mkvmerge & mkvextract 的轨道 ID: %2%)" +msgstr "%1% (mkvmerge & mkvextract 的轨道 ID: %2%)" #: src/common/strings/formatting.cpp:321 #, boost-format @@ -1147,19 +1146,19 @@ msgid_plural "%1% bytes" msgstr[0] "%1% 字节" #: src/common/kax_info.cpp:186 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "%1% frame, track %2%, timestamp %3%, duration %4%, size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" -msgstr "%1% 帧,轨道 %2%,时间码 %3% (%4%),大小 %5%,adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" +msgstr "%1% 帧, %2% 轨, 时间戳 %3%, 时长 %4%, 大小 %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" #: src/common/kax_info.cpp:191 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "%1% frame, track %2%, timestamp %3%, size %4%, adler 0x%|5$08x|%6%\n" -msgstr "%1% 帧,轨道 %2%,时间码 %3% (%4%),大小 %5%,adler 0x%|6$08x|%7%\n" +msgstr "%1% 帧, %2% 轨, 时间戳 %3%, 大小 %4%, adler 0x%|5$08x|%6%\n" #: src/common/kax_info.cpp:187 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "%1% frame, track %2%, timestamp %3%, size %4%, adler 0x%|5$08x|%6%%7%\n" -msgstr "%1% 帧,轨道 %2%,时间码 %3% (%4%),大小 %5%,adler 0x%|6$08x|%7%\n" +msgstr "%1% 帧, %2% 轨, 时间戳 %3%, 大小 %4%, adler 0x%|5$08x|%6%%7%\n" #: src/common/strings/formatting.cpp:315 #, boost-format @@ -1237,9 +1236,9 @@ msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n" msgstr "%1%: '%2% %3%' 中缺少轨道 ID。\n" #: src/common/kax_info.cpp:189 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "%1%track number %2%, %3% frame(s), timestamp %4%" -msgstr "简化区块 (%1%轨道编号 %2%,%3% 帧,时间码 %|4$.3f|秒 = %5%)" +msgstr "%1%轨道编号 %2%, %3% 帧, 时间戳 %4%" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:338 msgid "%<1-9>n – nanoseconds with up to nine places (e.g. three places with %3n)" @@ -2306,9 +2305,9 @@ msgid "'Track enabled' flag" msgstr "“可用轨道”标记" #: src/common/kax_info.cpp:277 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "(Known element, but invalid at this position: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" -msgstr "(未知元素: %1%;ID: 0x%2% 大小: %3%)" +msgstr "(已知元素,但在当前位置无效: %1%; ID: 0x%2% 大小: %3%)" #: src/common/kax_info.cpp:180 #, boost-format @@ -2365,7 +2364,7 @@ msgstr "--- 任务“%1”(启动时间 %2) 的警告消息 ---" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:263 msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')." -msgstr "1. 一个表示附件 ID 的数字 ('mkvmerge --identify' 所列出的)。通常是从 0 开始的数字编号 (如 '2')。" +msgstr "1. 数字形式的附件 ID,即「mkvmerge --identify」所列出的附件编号。通常从 0 开始依次递增 (如 '2')。" #: src/common/kax_info.cpp:733 msgid "1: all frames" @@ -2373,7 +2372,7 @@ msgstr "1: 所有帧" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:264 msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')." -msgstr "2. 数字,以“=”为前缀,表示附件的唯一 ID(UID,即“mkvmerge --identify”所列出的 ID)。通常是看起来随机的数字 (如“128975986723”)。" +msgstr "2. 前缀为「=」的数字,表示附件的唯一 ID (UID),即「mkvmerge --identify」所列出的 UID。通常看起来像随机数 (如 '128975986723')。" #: src/common/kax_info.cpp:735 msgid "2: codec private data" @@ -2883,9 +2882,8 @@ msgid "Afterwards create &new multiplex settings and close the current ones." msgstr "然后新建混流设置页面,并关闭当前各页(&N)。" #: src/common/kax_element_names.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Algorithm" -msgstr "算法: %1% (%2%)" +msgstr "算法" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:371 #, no-c-format @@ -3130,9 +3128,8 @@ msgid "Aspect ratio factor" msgstr "宽高比系数" #: src/common/kax_element_names.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio type" -msgstr "宽高比" +msgstr "宽高比类型" #: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:107 msgid "At least one element is needed." @@ -3171,9 +3168,8 @@ msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes" msgstr "附件 ID %1%: 类型 '%2%',大小 %3% 字节" #: src/common/kax_element_names.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Attachment UID" -msgstr "附件" +msgstr "附件 UID" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:94 msgid "Attachment extraction" @@ -3233,9 +3229,8 @@ msgid "Audio sampling frequency" msgstr "音频采样率" #: src/common/kax_element_names.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Audio track" -msgstr "音频轨道(&A):" +msgstr "音频轨" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:40 #, no-c-format @@ -3290,7 +3285,7 @@ msgstr "在章节之前" #: src/common/kax_element_names.cpp:307 msgid "Binary" -msgstr "" +msgstr "二进制" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:156 #, no-c-format @@ -3298,48 +3293,41 @@ msgid "Binary (displayed as hexadecimal numbers)" msgstr "二进制数据 (显示为十六进制数字)" #: src/common/kax_element_names.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Bit depth" -msgstr "位深: %1%" +msgstr "位深" #: src/common/kax_element_names.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Bits per channel" -msgstr "声道位深: %1%" +msgstr "每通道位数" #: src/common/property_element.cpp:206 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "采样深度,主要用于 PCM。" #: src/common/kax_element_names.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Block" -msgstr "块组" +msgstr "块" #: src/common/kax_element_names.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Block additional" -msgstr "附加区块: %1%" +msgstr "块加成" #: src/common/kax_element_names.cpp:246 #: src/common/kax_element_names.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Block additional ID" -msgstr "附加区块 ID: %1%" +msgstr "块加成 ID" #: src/common/kax_element_names.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Block duration" -msgstr "默认帧时长" +msgstr "块时长" #: src/common/kax_element_names.cpp:238 msgid "Block group" msgstr "块组" #: src/common/kax_element_names.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Block virtual" -msgstr "虚拟区块: %1%" +msgstr "块实质" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:244 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:82 @@ -3366,14 +3354,12 @@ msgid "Blue Y chromaticity coordinate as defined by CIE 1931." msgstr "CIE 1931 定义的蓝色度 Y 坐标。" #: src/common/kax_element_names.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Blue colour coordinate x" -msgstr "蓝色坐标 x: %1%" +msgstr "块颜色坐标 x" #: src/common/kax_element_names.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Blue colour coordinate y" -msgstr "蓝色坐标 y: %1%" +msgstr "块颜色坐标 y" #: src/input/r_vobsub.cpp:555 #, boost-format @@ -3565,14 +3551,12 @@ msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n" msgstr "已执行对 '%1%' 的更改。新增了一个条目。\n" #: src/common/kax_element_names.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Channel positions" -msgstr "声道位置: %1%" +msgstr "声道位置" #: src/common/kax_element_names.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Channels" -msgstr "声道数: %1%" +msgstr "声道数" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:196 msgid "Chapter &number of first created entry:" @@ -3586,24 +3570,20 @@ msgstr "第 章" #: src/common/kax_element_names.cpp:272 #: src/common/kax_element_names.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Chapter UID" -msgstr "章节" +msgstr "章节 UID" #: src/common/kax_element_names.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Chapter atom" -msgstr "章节编辑器" +msgstr "章节原子" #: src/common/kax_element_names.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Chapter country" -msgstr "章节: %1% 个条目" +msgstr "章节国家" #: src/common/kax_element_names.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Chapter display" -msgstr "章节文件:" +msgstr "章节显示" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1396 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:233 @@ -3622,28 +3602,24 @@ msgid "Chapter file:" msgstr "章节文件:" #: src/common/kax_element_names.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Chapter flag enabled" -msgstr "章节文件:" +msgstr "章节标记启用" #: src/common/kax_element_names.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Chapter flag hidden" -msgstr "跳过标记为“隐藏”的章节(&S)" +msgstr "章节标记隐藏" #: src/merge/cluster_helper.cpp:748 msgid "Chapter generation is only possible if at least one video or audio track is copied.\n" msgstr "至少需复制一个视频轨或音频轨,方可使用章节生成。\n" #: src/common/kax_element_names.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Chapter language" -msgstr "章节翻译" +msgstr "章节语言" #: src/common/kax_element_names.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Chapter language (IETF)" -msgstr "章节翻译" +msgstr "章节语言 (IETF)" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:207 msgid "Chapter mass modification" @@ -3661,96 +3637,79 @@ msgstr "章节解析器: 版本 UID %1% 不唯一,不能重复使用。将生 #: src/common/kax_element_names.cpp:280 msgid "Chapter physical equivalent" -msgstr "" +msgstr "章节实际等同" #: src/common/kax_element_names.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Chapter process" -msgstr "章节" +msgstr "章节处理" #: src/common/kax_element_names.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Chapter process codec ID" -msgstr "章节翻译编码格式: %1%" +msgstr "章节处理编解码器 ID" #: src/common/kax_element_names.cpp:291 msgid "Chapter process command" -msgstr "" +msgstr "章节处理命令" #: src/common/kax_element_names.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Chapter process data" -msgstr "章节翻译" +msgstr "章节处理数据" #: src/common/kax_element_names.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Chapter process private" -msgstr "章节翻译" +msgstr "章节处理私有" #: src/common/kax_element_names.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Chapter process time" -msgstr "章节翻译" +msgstr "章节处理时间" #: src/common/kax_element_names.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Chapter segment UID" -msgstr "下一剪辑 UID:" +msgstr "章节剪辑 UID" #: src/common/kax_element_names.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Chapter segment edition UID" -msgstr "剪辑版本 UI&D:" +msgstr "章节剪辑版本 UID" #: src/common/kax_element_names.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Chapter string" -msgstr "章节提取" +msgstr "章节字符串" #: src/common/kax_element_names.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Chapter string UID" -msgstr "章节提取" +msgstr "章节字符串 UID" #: src/common/kax_element_names.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Chapter time end" -msgstr "章节文件:" +msgstr "章节时间终止" #: src/common/kax_element_names.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Chapter time start" -msgstr "章节编辑器" +msgstr "章节时间起始" #: src/common/kax_element_names.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Chapter track" -msgstr "章节提取" +msgstr "章节轨道" #: src/common/kax_element_names.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Chapter track number" -msgstr "章节编号:" +msgstr "章节轨道编号" #: src/common/kax_element_names.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Chapter translate" msgstr "章节翻译" #: src/common/kax_element_names.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Chapter translate ID" -msgstr "章节翻译" +msgstr "章节翻译 ID" #: src/common/kax_element_names.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Chapter translate codec" -msgstr "章节翻译编码格式: %1%" +msgstr "章节翻译编解码器" #: src/common/kax_element_names.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Chapter translate edition UID" -msgstr "章节翻译版本 UID: %1%" +msgstr "章节翻译版本 UID" #: src/common/kax_element_names.cpp:265 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:239 @@ -3836,19 +3795,16 @@ msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n" msgstr "簇长 '%1%' 超出值域 (100..32000)。\n" #: src/common/kax_element_names.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Cluster position" -msgstr "簇位置: %1%" +msgstr "簇位置" #: src/common/kax_element_names.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Cluster previous size" -msgstr "前一簇大小: %1%" +msgstr "前一簇大小" #: src/common/kax_element_names.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Cluster timestamp" -msgstr "簇时间码: %|1$.3f|s" +msgstr "簇时间戳" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:252 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:45 @@ -3868,19 +3824,16 @@ msgid "Codec ID:" msgstr "编码格式 ID:" #: src/common/kax_element_names.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Codec decode all" -msgstr "编码格式支持解码破损数据: %1%" +msgstr "编解码器解码全部" #: src/common/kax_element_names.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Codec download URL" -msgstr "编解码器下载地址: %1%" +msgstr "编解码器下载 URL" #: src/common/kax_element_names.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Codec info URL" -msgstr "编码格式信息地址: %1%" +msgstr "编解码器信息 URL" #: src/common/kax_element_names.cpp:187 #: src/common/property_element.cpp:141 @@ -3888,19 +3841,16 @@ msgid "Codec name" msgstr "编码格式名称" #: src/common/kax_element_names.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Codec settings" -msgstr "编码设置: %1%" +msgstr "编解码器设置" #: src/common/kax_element_names.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Codec state" -msgstr "编码格式状态: %1%" +msgstr "编解码器状态" #: src/common/kax_element_names.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Codec's private data" -msgstr "2: 编码格式私有数据" +msgstr "编解码器私有数据" #: src/common/kax_element_names.cpp:188 #: src/common/property_element.cpp:142 @@ -3921,29 +3871,24 @@ msgid "Colour mastering meta information" msgstr "颜色创作元信息" #: src/common/kax_element_names.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Colour matrix coefficients" -msgstr "颜色矩阵系数: %1%" +msgstr "编解码器矩阵系数" #: src/common/kax_element_names.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Colour primaries" -msgstr "颜色基准: %1%" +msgstr "颜色基准" #: src/common/kax_element_names.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Colour range" -msgstr "颜色范围: %1%" +msgstr "颜色范围" #: src/common/kax_element_names.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Colour space" -msgstr "色彩空间: %1%" +msgstr "颜色空间" #: src/common/kax_element_names.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Colour transfer" -msgstr "颜色转换: %1%" +msgstr "颜色转换" #: src/info/qt_ui.cpp:149 #, no-c-format @@ -4247,24 +4192,20 @@ msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: src/common/kax_element_names.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Cue block number" -msgstr "分块数量索引: %1%" +msgstr "cue 块编号" #: src/common/kax_element_names.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Cue cluster position" -msgstr "簇位置索引: %1%" +msgstr "cue 簇位置" #: src/common/kax_element_names.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Cue codec state" -msgstr "编码格式状态索引: %1%" +msgstr "cue 编解码器状态" #: src/common/kax_element_names.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Cue duration" -msgstr "区块时长索引: %1%" +msgstr "cue 时长" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:129 msgid "Cue extraction" @@ -4279,33 +4220,28 @@ msgid "Cue point" msgstr "索引点" #: src/common/kax_element_names.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Cue ref cluster" -msgstr "参考区块簇位置索引: %1%" +msgstr "cue 参考簇" #: src/common/kax_element_names.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Cue ref codec state" -msgstr "编码格式状态参考元素位置索引: %1%" +msgstr "cue 参考编解码器状态" #: src/common/kax_element_names.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Cue ref number" -msgstr "参考区块数量索引: %1%" +msgstr "cue 参考编号" #: src/common/kax_element_names.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Cue ref time" -msgstr "参考区块时间戳索引: %|1$.3f|秒" +msgstr "cue 参考时间" #: src/common/kax_element_names.cpp:221 msgid "Cue reference" msgstr "参考区块簇索引" #: src/common/kax_element_names.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Cue relative position" -msgstr "相对位置索引: %1%" +msgstr "cue 相对位置" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:112 msgid "Cue sheet extraction" @@ -4332,14 +4268,12 @@ msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (curr msgstr "CUE 表单解析器: 没有找到前一个 TRACK 条目的 INDEX 条目 (当前行: %1%)\n" #: src/common/kax_element_names.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Cue time" -msgstr "cue 表单文件" +msgstr "cue 时间" #: src/common/kax_element_names.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Cue track" -msgstr "索引轨道: %1%" +msgstr "cue 轨道" #: src/common/kax_element_names.cpp:214 msgid "Cue track positions" @@ -4347,7 +4281,7 @@ msgstr "轨道位置索引" #: src/common/kax_element_names.cpp:211 msgid "Cues" -msgstr "" +msgstr "cue" #: src/common/kax_info.cpp:522 msgid "Cues (subentries will be skipped)" @@ -4461,9 +4395,8 @@ msgid "Default duration/FPS:" msgstr "默认帧时长或帧率:" #: src/common/kax_element_names.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Default language" -msgstr "默认值" +msgstr "默认语言" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1364 msgid "Default subtitle &charset to set:" @@ -4475,9 +4408,8 @@ msgid "Default track" msgstr "默认轨道" #: src/common/kax_element_names.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Default track flag" -msgstr "“默认轨道”标记" +msgstr "默认轨道标记" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 #, no-c-format @@ -4507,7 +4439,7 @@ msgstr "新增轨道的默认值" #: src/common/kax_element_names.cpp:250 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "延迟" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1686 msgid "Delay (in ms):" @@ -4576,9 +4508,9 @@ msgid "Destination file name" msgstr "输出文件名" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/info_job.cpp:102 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Destination file name: %1" -msgstr "输出文件名" +msgstr "输出文件名: %1" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:243 #, no-c-format @@ -4669,9 +4601,8 @@ msgid "Disables lacing for all tracks." msgstr "在所有轨道中禁用捆绑。" #: src/common/kax_element_names.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Discard padding" -msgstr "丢弃填充: %|1$.3f|毫秒 (%2%纳秒)" +msgstr "丢弃衬垫数据" #: src/merge/mkvmerge.cpp:680 #: src/merge/mkvmerge.cpp:686 @@ -4680,19 +4611,16 @@ msgid "Display dimensions: not given in the form :x, e.g. 1: msgstr "显示尺寸: 格式不符合 :x,例如 1:640x480 (目前使用的参数为 '%1%')。\n" #: src/common/kax_element_names.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Display height" -msgstr "显示高度: %1%" +msgstr "显示器高度" #: src/common/kax_element_names.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Display unit" -msgstr "显示单位: %1%%2%" +msgstr "显示器单位" #: src/common/kax_element_names.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Display width" -msgstr "显示宽度: %1%" +msgstr "显示器宽度" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1699 msgid "Display width/height:" @@ -4740,19 +4668,16 @@ msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "是否覆盖该文件?" #: src/common/kax_element_names.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Document type" -msgstr "文档类型: %1%" +msgstr "文档类型" #: src/common/kax_element_names.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Document type read version" -msgstr "读取所需文档类型版本: %1%" +msgstr "文档类型读取版本" #: src/common/kax_element_names.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Document type version" -msgstr "创建所用文档类型版本: %1%" +msgstr "文档类型版本" #: src/common/file_types.cpp:33 msgid "Dolby TrueHD" @@ -4845,26 +4770,23 @@ msgstr "将章节的起止时间戳扩展到包含其所有子章节的最小/ #: src/common/kax_element_names.cpp:80 msgid "EBML CRC-32" -msgstr "" +msgstr "EBML CRC-32" #: src/common/kax_element_names.cpp:71 msgid "EBML head" msgstr "EBML 头" #: src/common/kax_element_names.cpp:73 -#, fuzzy msgid "EBML read version" -msgstr "读取所需 EBML 版本: %1%" +msgstr "EBML 读取版本" #: src/common/kax_element_names.cpp:72 -#, fuzzy msgid "EBML version" -msgstr "EBML 版本: %1%" +msgstr "EBML 版本" #: src/common/kax_element_names.cpp:79 -#, fuzzy msgid "EBML void" -msgstr "EBML 头" +msgstr "EBML void" #: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:420 #, boost-format @@ -4891,9 +4813,8 @@ msgstr "编辑属性选择器" #: src/common/kax_element_names.cpp:267 #: src/common/kax_element_names.cpp:299 -#, fuzzy msgid "Edition UID" -msgstr "版本条目" +msgstr "版本 UID" #: src/common/kax_element_names.cpp:266 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:79 @@ -4903,19 +4824,16 @@ msgid "Edition entry" msgstr "版本条目" #: src/common/kax_element_names.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Edition flag default" -msgstr "版本条目" +msgstr "版本标记默认" #: src/common/kax_element_names.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Edition flag hidden" -msgstr "版本条目" +msgstr "版本标记隐藏" #: src/common/kax_element_names.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Edition flag ordered" -msgstr "版本条目" +msgstr "版本标记有序" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:30 #, no-c-format @@ -4956,9 +4874,8 @@ msgid "Enable copying of tracks by their language" msgstr "根据语言启用要复制的轨道" #: src/common/kax_element_names.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "启用(&E)" +msgstr "启用" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:154 #, no-c-format @@ -4976,14 +4893,12 @@ msgid "Enabling tracks" msgstr "启用轨道" #: src/common/kax_element_names.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Encryption algorithm" -msgstr "加密算法: %1% (%2%)" +msgstr "加密算法" #: src/common/kax_element_names.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Encryption key ID" -msgstr "加密密钥 ID: %1%" +msgstr "加密密钥 ID" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:32 #, no-c-format @@ -5321,9 +5236,8 @@ msgid "Failed to parse the USF codec private data for track %1%: %2%\n" msgstr "无法解析轨道 %1% 的 USF 编码格式私有数据: %2%\n" #: src/common/kax_element_names.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Family UID" -msgstr "剪辑族 UID: %1%" +msgstr "剪辑族 UID" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:172 msgid "Fi&le name:" @@ -5334,9 +5248,8 @@ msgid "Fi&le title:" msgstr "文件标题(&L):" #: src/common/kax_element_names.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Field order" -msgstr "视频场序" +msgstr "场序" #: src/common/property_element.cpp:158 msgid "Field order (0, 1, 2, 6, 9 or 14, see documentation)." @@ -5353,9 +5266,8 @@ msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "文件 '%1%': 不支持的容器: %2%\n" #: src/common/kax_element_names.cpp:233 -#, fuzzy msgid "File UID" -msgstr "文件 UID: %1%" +msgstr "文件 UID" #: src/input/r_real.cpp:430 #: src/input/r_real.cpp:439 @@ -5364,14 +5276,12 @@ msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n msgstr "文件包含的帧数比预期的少,或者文件在第 %1% 帧后损坏。\n" #: src/common/kax_element_names.cpp:232 -#, fuzzy msgid "File data" -msgstr "文件名" +msgstr "文件数据" #: src/common/kax_element_names.cpp:229 -#, fuzzy msgid "File description" -msgstr "文件描述: %1%" +msgstr "文件描述" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:193 #, no-c-format @@ -5522,9 +5432,8 @@ msgid "Forced track" msgstr "强制轨道" #: src/common/kax_element_names.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Forced track flag" -msgstr "“强制轨道”标记:" +msgstr "强制轨道标记" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66 #, no-c-format @@ -5560,14 +5469,12 @@ msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: '%1% %2%' 中缺少轨道 ID。\n" #: src/common/kax_element_names.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Frame number" -msgstr "帧编号: %1%" +msgstr "帧编号" #: src/common/kax_element_names.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Frame rate" -msgstr "帧率: %1%" +msgstr "帧率" #: src/common/kax_info.cpp:184 #: src/common/kax_info.cpp:190 @@ -5591,9 +5498,8 @@ msgid "GUI" msgstr "图形界面" #: src/common/kax_element_names.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Gamma" -msgstr "伽玛修正: %1%" +msgstr "gamma" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:78 #, no-c-format @@ -5661,14 +5567,12 @@ msgid "Green Y chromaticity coordinate as defined by CIE 1931." msgstr "CIE 1931 定义的绿色度 Y 坐标。" #: src/common/kax_element_names.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Green colour coordinate x" -msgstr "绿色坐标 x: %1%" +msgstr "绿色坐标 x" #: src/common/kax_element_names.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Green colour coordinate y" -msgstr "绿色坐标 y: %1%" +msgstr "绿色坐标 y" #: src/common/file_types.cpp:86 msgid "HD-DVD subtitles" @@ -5762,19 +5666,16 @@ msgid "Highest priority" msgstr "最高优先级" #: src/common/kax_element_names.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Horizontal Cb subsample" -msgstr "水平 Cb 抽样: %1%" +msgstr "水平 Cb 抽样" #: src/common/kax_element_names.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Horizontal chroma siting" -msgstr "水平色度分布: %1%" +msgstr "水平色度分布" #: src/common/kax_element_names.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Horizontal chroma subsample" -msgstr "水平色度抽样: %1%" +msgstr "水平色度抽样" #: src/common/property_element.cpp:174 msgid "How chroma is sited horizontally." @@ -6121,9 +6022,9 @@ msgid "Indexing (cues):" msgstr "索引 (cue):" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/info_job.cpp:145 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Info job" -msgstr "信息工具" +msgstr "信息任务" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:381 #, no-c-format @@ -6155,9 +6056,8 @@ msgid "Interface &language:" msgstr "界面语言(&L):" #: src/common/kax_element_names.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Interlaced" -msgstr "隔行扫描: %1%" +msgstr "隔行扫描" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:131 #, boost-format @@ -6633,14 +6533,12 @@ msgid "Known &problems in recent releases" msgstr "近期版本中的已知问题(&P)" #: src/common/kax_element_names.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Lace number" -msgstr "捆绑数目: %1%" +msgstr "交错编号" #: src/common/kax_element_names.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Lacing flag" -msgstr "“捆绑”标记: %1%" +msgstr "交错标记" #: src/common/kax_element_names.cpp:200 #: src/common/property_element.cpp:139 @@ -6732,9 +6630,9 @@ msgid "Listing configuration file names with the extension .mtxcfg causes the GU msgstr "若给出以 .mtxcfg 为后缀的配置文件名称,程序将在相应工具中载入这些配置文件。" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/info_job.cpp:152 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Listing content of file \"%1\" in directory \"%2\"" -msgstr "混流到目录“%2”中的文件“%1”" +msgstr "列出目录「%2」中文件「%1」的内容" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489 #, no-c-format @@ -6899,14 +6797,12 @@ msgid "Matroska files can be played back without the cue data, but seeking will msgstr "Matroska 文件即使没有 cue 索引数据也能播放,但跳转定位可能会变得不精确且缓慢。" #: src/common/kax_element_names.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Maximum EBML ID length" -msgstr "EBML ID 最大长度: %1%" +msgstr "EBML ID 最大长度" #: src/common/kax_element_names.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Maximum EBML size length" -msgstr "EBML 大小最大长度: %1%" +msgstr "EBML 大小最大长度" #: src/common/xml/ebml_converter.cpp:228 #, boost-format @@ -6921,9 +6817,8 @@ msgid "Maximum allowed value: %1%, actual value: %2%" msgstr "允许的最大值: %1%,实际值: %2%" #: src/common/kax_element_names.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Maximum block additional ID" -msgstr "附加区块 ID: %1%" +msgstr "最大块加成 ID" #: src/common/property_element.cpp:179 msgid "Maximum brightness of a single pixel in candelas per square meter (cd/m²)." @@ -6935,23 +6830,20 @@ msgid "Maximum cache" msgstr "最大缓存" #: src/common/kax_element_names.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Maximum content light" -msgstr "视频: 最高内容亮度" +msgstr "最高内容亮度" #: src/common/kax_element_names.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Maximum frame light" -msgstr "视频: 最高帧亮度" +msgstr "最高帧亮度" #: src/common/property_element.cpp:180 msgid "Maximum frame-average light level in candelas per square meter (cd/m²)." msgstr "最大帧平均亮度级别,单位为坎德拉每平方米 (cd/m²)。" #: src/common/kax_element_names.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Maximum luminance" -msgstr "视频: 最高亮度" +msgstr "最高亮度" #: src/common/property_element.cpp:190 msgid "Maximum luminance in candelas per square meter (cd/m²)." @@ -6992,9 +6884,8 @@ msgid "Minimum cache" msgstr "最小缓存" #: src/common/kax_element_names.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Minimum luminance" -msgstr "视频: 最低亮度" +msgstr "最低亮度" #: src/common/property_element.cpp:191 msgid "Minimum luminance in candelas per square meter (cd/m²)." @@ -7184,9 +7075,8 @@ msgid "Next filename" msgstr "下一文件名" #: src/common/kax_element_names.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Next segment UID" -msgstr "下一剪辑 UID:" +msgstr "下一剪辑 UID" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1735 msgid "Next segment UID:" @@ -7791,9 +7681,8 @@ msgid "Output messages in this charset" msgstr "用指定的字符集输出消息" #: src/common/kax_element_names.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Output sampling frequency" -msgstr "输出采样率: %1%" +msgstr "输出采样频率" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:393 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:418 @@ -7848,34 +7737,28 @@ msgid "Pending manual start" msgstr "等待手动启动" #: src/common/kax_element_names.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Pixel crop bottom" -msgstr "下边裁剪像素: %1%" +msgstr "像素裁剪 下" #: src/common/kax_element_names.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Pixel crop left" -msgstr "左边裁剪像素: %1%" +msgstr "像素裁剪 左" #: src/common/kax_element_names.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Pixel crop right" -msgstr "右边裁剪像素: %1%" +msgstr "像素裁剪 右" #: src/common/kax_element_names.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Pixel crop top" -msgstr "上边裁剪像素: %1%" +msgstr "像素裁剪 上" #: src/common/kax_element_names.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Pixel height" -msgstr "像素高度: %1%" +msgstr "像素高度" #: src/common/kax_element_names.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Pixel width" -msgstr "像素宽度: %1%" +msgstr "像素宽度" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:120 msgid "Play a WAV file with the default application:" @@ -7991,9 +7874,8 @@ msgid "Previous filename" msgstr "上一文件名" #: src/common/kax_element_names.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Previous segment UID" -msgstr "上一剪辑 UID:" +msgstr "上一剪辑 UID" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1733 msgid "Previous segment UID:" @@ -8068,29 +7950,24 @@ msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%" msgstr "进度: [%1%%2%] %3%%%" #: src/common/kax_element_names.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Projection type" -msgstr "视频: 投影类型" +msgstr "投影类型" #: src/common/kax_element_names.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Projection's pitch rotation" -msgstr "投影 pitch 轴旋转(左右轴不动): %1%" +msgstr "投影 pitch 轴旋转(左右轴不动)" #: src/common/kax_element_names.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Projection's private data" -msgstr "投影私有数据: %1%" +msgstr "投影私有数据" #: src/common/kax_element_names.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Projection's roll rotation" -msgstr "投影 roll 轴旋转(前后轴不动): %1%" +msgstr "投影 roll 轴旋转(前后轴不动)" #: src/common/kax_element_names.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Projection's yaw rotation" -msgstr "投影 yaw 轴旋转(上下轴不动): %1%" +msgstr "投影 yaw 轴旋转(上下轴不动)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:155 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 @@ -8316,14 +8193,12 @@ msgid "Red Y chromaticity coordinate as defined by CIE 1931." msgstr "CIE 1931 定义的红色度 Y 坐标。" #: src/common/kax_element_names.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Red colour coordinate x" -msgstr "红色坐标 x: %1%" +msgstr "红色坐标 x" #: src/common/kax_element_names.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Red colour coordinate y" -msgstr "红色坐标 y: %1%" +msgstr "红色坐标 y" #: src/common/cli_parser.cpp:184 msgid "Redirects all messages into this file." @@ -8334,19 +8209,16 @@ msgid "Reduce to core" msgstr "仅保留核心" #: src/common/kax_element_names.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Reference block" -msgstr "参考区块: %1%.%|2$06d|毫秒" +msgstr "参考块" #: src/common/kax_element_names.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Reference priority" -msgstr "参考区块优先级: %1%" +msgstr "参考优先级" #: src/common/kax_element_names.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Reference virtual" -msgstr "虚拟参考区块: %1%" +msgstr "参考实质" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:236 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:821 @@ -8559,9 +8431,8 @@ msgid "Sa&ve settings as" msgstr "设置另存为(&V)" #: src/common/kax_element_names.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Sampling frequency" -msgstr "采样率: %1%" +msgstr "采样率" #: src/common/property_element.cpp:203 msgid "Sampling frequency in Hz." @@ -8666,7 +8537,7 @@ msgstr "播放列表扫描" #: src/common/kax_element_names.cpp:165 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "范围" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:102 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:114 @@ -8674,9 +8545,8 @@ msgid "See below for examples." msgstr "示例请参见下文。" #: src/common/kax_element_names.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Seek ID" -msgstr "定位头" +msgstr "定位 ID" #: src/common/kax_element_names.cpp:207 msgid "Seek entry" @@ -8691,14 +8561,12 @@ msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "定位头 (子条目将被跳过)" #: src/common/kax_element_names.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Seek position" -msgstr "定位位置: %1%" +msgstr "定位位置" #: src/common/kax_element_names.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Seek pre-roll" -msgstr "定位条目" +msgstr "定位预滚" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:522 msgid "Seg&ment UID:" @@ -8709,9 +8577,8 @@ msgid "Segment" msgstr "剪辑" #: src/common/kax_element_names.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Segment UID" -msgstr "剪辑 UID 列表:" +msgstr "剪辑 UID" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1731 msgid "Segment UIDs:" @@ -9012,39 +8879,32 @@ msgid "Shut down the system in one minute:" msgstr "在一分钟内关闭系统:" #: src/common/kax_element_names.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Signature" -msgstr "签名: %1%" +msgstr "签名" #: src/common/kax_element_names.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Signature algorithm" -msgstr "未使用签名算法" +msgstr "签名算法" #: src/common/kax_element_names.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Signature hash algorithm" -msgstr "未使用签名散列算法" +msgstr "签名 hash 算法" #: src/common/kax_element_names.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Signature key ID" -msgstr "签名密钥 ID: %1%" +msgstr "签名密钥 ID" #: src/common/kax_element_names.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Silent track number" -msgstr "静默轨道编号: %1%" +msgstr "静默轨道编号" #: src/common/kax_element_names.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Silent tracks" -msgstr "剪辑轨道" +msgstr "静默轨道" #: src/common/kax_element_names.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Simple" -msgstr "简化区块" +msgstr "简单" #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:186 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:476 @@ -9054,7 +8914,7 @@ msgstr "OGM 风格的简易章节文件" #: src/common/kax_element_names.cpp:258 msgid "Simple block" -msgstr "简化区块" +msgstr "简单块" #: src/common/chapters/chapters.cpp:56 #, boost-format @@ -9130,9 +8990,9 @@ msgid "Source file name" msgstr "输入文件名称" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/info_job.cpp:101 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Source file name: %1" -msgstr "输入文件名称" +msgstr "输入文件名: %1" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:244 #, no-c-format @@ -9246,9 +9106,8 @@ msgid "Status:" msgstr "状态:" #: src/common/kax_element_names.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Stereo mode" -msgstr "视频立体模式" +msgstr "立体模式" #: src/merge/mkvmerge.cpp:936 #, boost-format @@ -9332,7 +9191,6 @@ msgid "Tab &position in tab widgets:" msgstr "页面标签显示位置(&P):" #: src/common/kax_element_names.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Tag" msgstr "标签" @@ -9346,13 +9204,12 @@ msgid "Tag extraction" msgstr "标签提取" #: src/common/kax_element_names.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Tag language" -msgstr "语言" +msgstr "标签语言" #: src/common/kax_element_names.cpp:309 msgid "Tag language (IETF)" -msgstr "" +msgstr "标签语言 (IETF)" #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:256 msgid "Tag selectors" @@ -9381,15 +9238,15 @@ msgstr "标签:" #: src/common/kax_element_names.cpp:302 msgid "Target type" -msgstr "" +msgstr "目标类型" #: src/common/kax_element_names.cpp:303 msgid "Target type value" -msgstr "" +msgstr "目标类型值" #: src/common/kax_element_names.cpp:297 msgid "Targets" -msgstr "" +msgstr "目标" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:37 #, no-c-format @@ -9935,9 +9792,9 @@ msgid "The file '%1%' could not be opened for reading: %2%.\n" msgstr "文件 '%1%' 无法以读取模式打开: %2%。\n" #: src/common/kax_info.cpp:1155 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%." -msgstr "文件 '%1%' 无法以写入模式打开: %2%。\n" +msgstr "文件「%1%」无法以写入模式打开: %2%." #: src/extract/attachments.cpp:121 #: src/extract/cues.cpp:74 @@ -11192,9 +11049,8 @@ msgstr "时间码文件:" #: src/common/kax_element_names.cpp:84 #: src/common/kax_element_names.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Timestamp scale" -msgstr "时间码缩放比例: %1%" +msgstr "时间戳缩放" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1671 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1685 @@ -11226,9 +11082,8 @@ msgid "Trac&k name:" msgstr "轨道名称(&K):" #: src/common/kax_element_names.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Track" -msgstr "轨道列表:" +msgstr "轨道" #: src/extract/xtr_avc.cpp:137 #: src/extract/xtr_hdmv_textst.cpp:44 @@ -11373,19 +11228,16 @@ msgid "Track number for mkvpropedit:" msgstr "用于 mkvpropedit 的轨道编号:" #: src/common/kax_element_names.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Track overlay" -msgstr "覆盖轨道: %1%" +msgstr "轨道重叠" #: src/common/kax_element_names.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Track type" -msgstr "轨道类型: %1%" +msgstr "轨道类型" #: src/common/kax_element_names.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Tracks" -msgstr "轨道列表:" +msgstr "轨道" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364 #, no-c-format @@ -11697,19 +11549,16 @@ msgid "Version %1 \"%2\"" msgstr "版本 %1 \"%2\"" #: src/common/kax_element_names.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Vertical Cb subsample" -msgstr "垂直 Cb 抽样: %1%" +msgstr "垂直 Cb 抽样" #: src/common/kax_element_names.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Vertical chroma siting" -msgstr "垂直色度分布: %1%" +msgstr "垂直色度分布" #: src/common/kax_element_names.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Vertical chroma subsample" -msgstr "垂直色度抽样: %1%" +msgstr "垂直色度抽样" #: src/output/p_video_for_windows.h:37 msgid "VfW compatible video" @@ -12082,14 +11931,12 @@ msgid "White colour chromaticity coordinate Y as defined by CIE 1931." msgstr "CIE 1931 定义的白色色度 Y 坐标。" #: src/common/kax_element_names.cpp:117 -#, fuzzy msgid "White colour coordinate x" -msgstr "白色坐标 x: %1%" +msgstr "白色坐标 x" #: src/common/kax_element_names.cpp:118 -#, fuzzy msgid "White colour coordinate y" -msgstr "白色坐标 y: %1%" +msgstr "白色坐标 y" #: src/common/property_element.cpp:147 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." @@ -12968,14 +12815,13 @@ msgid "side by side (right first)" msgstr "并行 (右先)" #: src/common/kax_info.cpp:197 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "size %1%" -msgstr " 大小 %1%" +msgstr "大小 %1%" #: src/common/kax_info.cpp:470 -#, fuzzy msgid "size unknown" -msgstr " 大小未知" +msgstr "大小未知" #: src/input/subtitles.cpp:361 msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section." @@ -13026,9 +12872,9 @@ msgid "track name" msgstr "轨道名称" #: src/common/kax_info.cpp:183 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "track number %1%, %2% frame(s), timestamp %3%" -msgstr "区块 (轨道编号 %1%,%2% 帧,时间码 %|3$.3f|s = %4%)" +msgstr "轨道编号 %1%, %2% 帧, 时间戳 %3%" #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:50 msgid "tracks [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"