From bf7ea05613c6b2352a396c32d9d42e23e5d3c616 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Israel Lucas Torrijos Date: Mon, 9 Nov 2015 09:27:23 +0100 Subject: [PATCH] translations: update Spanish --- po/es.po | 46 +++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9a9510797..d3be21fce 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-24 20:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-19 20:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-08 23:22+0100\n" "Last-Translator: Israel Lucas Torrijos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: src/extract/xtr_tta.cpp:105 #, boost-format @@ -960,9 +960,10 @@ msgid "\"Default track\" flag:" msgstr "Flag de pista predefinida:" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:423 -#, fuzzy msgid "\"Determine automatically\" is a good choice for almost all situations." -msgstr "\"predeterminado\" es una buena elección para la mayoría de los casos." +msgstr "" +"\"Determinar automáticamente\", en la mayoría de los casos, es una buena " +"elección. " #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:284 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1501 @@ -2910,9 +2911,8 @@ msgid "Audio sampling frequency" msgstr "Frecuencia de muestreo del audio" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Audio track %1" -msgstr "Pistas de audio:" +msgstr "Pista de audio %1" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:919 msgid "Audio tracks:" @@ -3038,9 +3038,8 @@ msgstr "" "dadas.\n" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Button track %1" -msgstr "Botón de pista %1, %2" +msgstr "Botón de pista %1" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:50 msgid "Buttons" @@ -3425,7 +3424,7 @@ msgstr "Estado del códec: %1%" #: src/common/property_element.cpp:131 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:377 msgid "Codec-inherent delay" -msgstr "" +msgstr "Retraso inherente del códec" #: src/info/mkvinfo.cpp:858 #, boost-format @@ -3939,9 +3938,8 @@ msgid "Default flag: %1%" msgstr "Flag predefinido: %1%" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Default track" -msgstr "Flag de 'Pista predefinida'" +msgstr "Pista predefinida" #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51 msgid "Default track in output" @@ -3962,7 +3960,7 @@ msgstr "Delay (desfase en ms):" #: src/common/property_element.cpp:131 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:377 msgid "Delay built into the codec during decoding in ns." -msgstr "" +msgstr "Retraso incorporado en el códec durante la decodificación en ns." #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:354 msgid "Delay this track's timestamps by a couple of ms." @@ -4401,9 +4399,9 @@ msgstr "" "están ausentes.\n" #: src/merge/output_control.cpp:741 -#, fuzzy, boost-format +#, boost-format msgid "Error reading from the file '%1%'.\n" -msgstr "Mensaje de error del analizador: %1" +msgstr "Error de lectura del archivo '%1%'.\n" #: src/info/qt_ui.cpp:104 msgid "Error saving the information" @@ -4941,9 +4939,8 @@ msgid "HEVC/h.265 elementary streams" msgstr "Secuencias básicas HEVC/h.265" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Header &editor" -msgstr "&Editor de cabecera" +msgstr "&Editor de cabecera " #: src/common/compression/header_removal.cpp:47 #, boost-format @@ -6423,9 +6420,8 @@ msgstr "Nombre plan&tilla:" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:282 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "&Nombre:" +msgstr "Nombre:" #: src/info/mkvinfo.cpp:842 #, boost-format @@ -8441,9 +8437,8 @@ msgid "Subtitle and chapter properties" msgstr "Propiedades de subtítulo y capítulo" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Subtitle track %1" -msgstr "Pistas de subtítulos:" +msgstr "Pista de subtítulos %1" #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:166 #, boost-format @@ -10984,15 +10979,13 @@ msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "Tipo: %1% (%2%)" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:106 -#, fuzzy msgid "UID" -msgstr "ID" +msgstr "UID" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:280 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:66 -#, fuzzy msgid "UID:" -msgstr "&UID:" +msgstr "UID:" #: src/common/file_types.cpp:97 msgid "USF subtitles" @@ -11300,9 +11293,8 @@ msgid "Video track" msgstr "Pista de video" #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Video track %1" -msgstr "Pista de video" +msgstr "Pista de video %1" #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:920 msgid "Video tracks:" @@ -11930,7 +11922,7 @@ msgstr "extraer" #: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:234 msgid "failed" -msgstr "fallido" +msgstr "Erróneo" #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/select_character_set_dialog.cpp:42 msgid "file not found"