diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d61d9fca4..38dc20787 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-22 15:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-24 00:48+0200\n" "Last-Translator: Moritz Bunkus \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -617,55 +617,55 @@ msgstr " US: Unicodezeichenkette\n" msgid " X: binary in hex\n" msgstr " X: Binärwerte in Hexadezimalschreibweise\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1016 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1022 msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:145 src/info/mkvinfo.cpp:1024 +#: src/info/mkvinfo.cpp:146 src/info/mkvinfo.cpp:1030 msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr " (adler: 0x%|1$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:746 +#: src/info/mkvinfo.cpp:751 msgid " (both eyes)" msgstr " (beide Augen)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:726 +#: src/info/mkvinfo.cpp:731 msgid " (centimeters)" msgstr " (Zentimeter)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:756 +#: src/info/mkvinfo.cpp:761 msgid " (fixed)" msgstr " (fest)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1020 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr " (Formatidentifikator: 0x%|1$04x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:754 +#: src/info/mkvinfo.cpp:759 msgid " (free resizing)" msgstr " (freie Größenänderung)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:727 +#: src/info/mkvinfo.cpp:732 msgid " (inches)" msgstr " (Zoll)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:755 +#: src/info/mkvinfo.cpp:760 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (Seitenverhältnis beibehalten)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:745 +#: src/info/mkvinfo.cpp:750 msgid " (left eye)" msgstr " (linkes Auge)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:743 +#: src/info/mkvinfo.cpp:748 msgid " (mono)" msgstr " (Mono)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:725 +#: src/info/mkvinfo.cpp:730 msgid " (pixels)" msgstr " (Pixel)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:744 +#: src/info/mkvinfo.cpp:749 msgid " (right eye)" msgstr " (Rechtes Auge)" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr " Bedenken Sie, dass Sonderzeichen wie &, <, > und \" in der für HTML ü msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Behandlung von Segment-Informationen:\n" -#: src/extract/mkvextract.cpp:63 src/info/mkvinfo.cpp:183 +#: src/extract/mkvextract.cpp:63 src/info/mkvinfo.cpp:174 msgid " at %1%" msgstr " an %1%" @@ -730,11 +730,11 @@ msgstr " an %1%" msgid " done\n" msgstr " fertig\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:187 +#: src/info/mkvinfo.cpp:175 msgid " size %1%" msgstr " Größe %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:189 +#: src/info/mkvinfo.cpp:191 msgid " size is unknown" msgstr " unbekannte Größe" @@ -746,15 +746,15 @@ msgstr "### Globale Einstellungen zur Ausgabe ###" msgid "%1% built on %2% %3%" msgstr "%1% gebaut am %2% %3%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:162 +#: src/info/mkvinfo.cpp:163 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), duration %|5$.3f|, size %6%, adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n" msgstr "%1% Frame, Track %2%, Zeitstempel %3% (%4%), Dauer %|5$.3f|, Größe %6%, Adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:167 +#: src/info/mkvinfo.cpp:168 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n" msgstr "%1% Frame, Track %2%, Zeitstempel %3% (%4%), Größe %5%, Adler 0x%|6$08x|%7%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:163 +#: src/info/mkvinfo.cpp:164 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" msgstr "%1% Frame, Track %2%, Zeitstempel %3% (%4%), Größe %5%, Adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "%s (MIME-Typ %s, Größe %ld) aus %s (%s)" msgid "%s%s (ID %lld, type: %s) from %s" msgstr "%s%s (ID %lld, Typ: %s) aus %s" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:352 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:348 #, c-format msgid "" "%s.\n" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "&Runter" msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "Alle elemente &aufklappen\tCtrl-E" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:135 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:131 msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "Wichtige &Elemente aufklappen\tCtrl-E" @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "&Neue Kapitel" msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 src/info/wxwidgets_ui.cpp:128 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "Ö&ffnen\tCtrl-O" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "&Speichern" msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Speichern\tCtrl-S" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:124 msgid "&Save info as text\tCtrl-S" msgstr "Informationen als Text &speichern\tCtrl-S" @@ -1404,11 +1404,7 @@ msgstr "'Anzeige Erzwungen'-Flag" msgid "'Track enabled' flag" msgstr "'Track aktiv'-Flag" -#: src/info/mkvinfo.cpp:169 -msgid "(Unknown element: %1%)" -msgstr "(Unbekanntes Element: %1%)" - -#: src/info/mkvinfo.cpp:142 +#: src/info/mkvinfo.cpp:143 msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(Unbekanntes Element: %1%; ID: 0x%2% Größe: %3%)" @@ -1455,7 +1451,7 @@ msgstr ", Dateiname '%1%'" msgid ", finished on %s" msgstr ", fertiggestellt am %s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:161 +#: src/info/mkvinfo.cpp:162 msgid ", position %1%" msgstr ", Position %1%" @@ -1502,7 +1498,7 @@ msgstr "...nach dieser Größe:" msgid "...after timecodes:" msgstr "...nach Zeitstempeln:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:799 +#: src/info/mkvinfo.cpp:804 msgid "1: all frames" msgstr "1: alle Frames" @@ -1510,7 +1506,7 @@ msgstr "1: alle Frames" msgid "2 bytes" msgstr "2 Bytes" -#: src/info/mkvinfo.cpp:801 +#: src/info/mkvinfo.cpp:806 msgid "2: codec private data" msgstr "2: private Codec-Daten" @@ -1539,11 +1535,11 @@ msgstr "Dem Element fehlt das Unterelement ." msgid " is missing the child." msgstr "Dem Element fehlt das Unterelement ." -#: src/input/r_matroska.cpp:2064 +#: src/input/r_matroska.cpp:2063 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "An Position %1% wurde eine Blockgruppe gefunden, die kein Block-Element enthält. Dieses kann zu einem Abstürz von mkvmerge führen.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1964 src/input/r_matroska.cpp:2074 +#: src/input/r_matroska.cpp:1963 src/input/r_matroska.cpp:2073 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Es wurde ein Block für Track Nummer %2% bei Zeitstempel %1% gefunden. Allerdings wurden bisher noch keine Track-Header gefunden. Der Block wird ausgelassen.\n" @@ -1571,7 +1567,7 @@ msgstr "" "aktuelle Segment unter verschiedenen erkannt\n" "werden kann (128 Bits lang)." -#: src/info/mkvinfo.cpp:928 +#: src/info/mkvinfo.cpp:934 msgid "A track" msgstr "Ein Track" @@ -1658,7 +1654,7 @@ msgstr "Den Muxprozess sofort abbrechen" msgid "Aborted processing on %s" msgstr "Muxen am %s abgebrochen" -#: src/info/qt_ui.cpp:125 src/info/wxwidgets_ui.cpp:359 +#: src/info/qt_ui.cpp:125 src/info/wxwidgets_ui.cpp:354 msgid "About mkvinfo" msgstr "Über mkvinfo" @@ -1702,11 +1698,11 @@ msgstr "Unterkapitel hinzufügen" msgid "Added on" msgstr "Hinzugefügt am" -#: src/info/mkvinfo.cpp:154 +#: src/info/mkvinfo.cpp:155 msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "AdditionalID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1469 msgid "Additions" msgstr "Zusätze" @@ -1726,11 +1722,11 @@ msgstr "Kapitelzeitstempel anpassen" msgid "Adjust timecodes" msgstr "Zeitstempel anpassen" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:135 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:131 msgid "After loading a file expand the most important elements" msgstr "Nach dem Laden automatisch wichtige Elemente aufklappen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:828 +#: src/info/mkvinfo.cpp:833 msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Algorithmus: %1% (%2%)" @@ -1754,7 +1750,7 @@ msgstr "Alle Kopfdaten sind gültig." msgid "All known property names and their meaning\n" msgstr "Die Namen aller bekannten Merkmale und ihre Bedeutung\n" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:286 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:280 msgid "All supported files|*.mkv;*.mka;*.mks;*.webm;*.webma;*.webmv|Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|WebM files (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|All files|*.*" msgstr "Alle unterstützten Dateien|*.mkv;*.mka;*.mks;*.webm;*.webma;*.webmv|Matroska-Dateien (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|WebM-Dateien (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|Alle Dateien|*.*" @@ -1849,7 +1845,7 @@ msgstr "Seitenverhältnis" msgid "Aspect ratio factor" msgstr "Seitenverhältnis-Faktor" -#: src/info/mkvinfo.cpp:752 +#: src/info/mkvinfo.cpp:757 msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "Seitenverhältnistyp: %1%%2%" @@ -1869,7 +1865,7 @@ msgstr "Es wird mindestens ein -Element benötigt." msgid "Atatchment extraction" msgstr "Extraktion von Anhängen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1298 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1313 msgid "Attached" msgstr "Anhang" @@ -1886,7 +1882,7 @@ msgid "Attachment style:" msgstr "Art der Dateianhänge:" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 src/mmg/tabs/attachments.cpp:155 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1287 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1301 msgid "Attachments" msgstr "Dateianhänge" @@ -1939,7 +1935,7 @@ msgstr "BZ2_bzCompressInit() schlug fehl. Ergebnis: %1%\n" msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "Binärwerte (angezeigt als Hexadezimalzahlen)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:660 +#: src/info/mkvinfo.cpp:665 msgid "Bit depth: %1%" msgstr "Farbtiefe: %1%" @@ -1947,28 +1943,28 @@ msgstr "Farbtiefe: %1%" msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "Bits pro Abtastwert, hauptsächlich für PCM benutzt." -#: src/info/mkvinfo.cpp:146 +#: src/info/mkvinfo.cpp:147 msgid "Block (track number %1%, %2% frame(s), timecode %|3$.3f|s = %4%)" msgstr "Block (Tracknummer %1%, %2% Frame(s), Zeitstempel %|3$.3f|s = %4%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:160 +#: src/info/mkvinfo.cpp:161 msgid "Block additional ID: %1%" msgstr "Blockzusatz ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:155 +#: src/info/mkvinfo.cpp:156 msgid "Block additional: %1%" msgstr "Blockzusatz: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:148 +#: src/info/mkvinfo.cpp:149 msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "Blockdauer: %1%.%|2$06d|ms" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 src/extract/tracks.cpp:404 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1358 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 src/extract/tracks.cpp:402 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1375 msgid "Block group" msgstr "Blockgruppe" -#: src/info/mkvinfo.cpp:152 +#: src/info/mkvinfo.cpp:153 msgid "Block virtual: %1%" msgstr "Block virtuelles Element: %1%" @@ -2032,8 +2028,8 @@ msgstr "Der Track %1% mit der CodecID '%2%' kann nicht in die Datei '%3%' geschr msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "Die Kategoriezeichenkette wird nicht mit einem NUL-Zeichen abgeschlossen." -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 src/extract/tracks.cpp:455 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1966 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 src/extract/tracks.cpp:452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1992 msgid "Caught exception" msgstr "Eine Ausnahme wurde abgefangen." @@ -2065,11 +2061,11 @@ msgstr "Die Voreinstellungen und Optionen von mmg ändern" msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted." msgstr "Änderungen an dieser Liste werden erst nach einem Neustart von mmg aktiv." -#: src/info/mkvinfo.cpp:655 +#: src/info/mkvinfo.cpp:660 msgid "Channel positions: %1%" msgstr "Kanalpositionen: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:649 +#: src/info/mkvinfo.cpp:654 msgid "Channels: %1%" msgstr "Kanäle: %1%" @@ -2077,19 +2073,19 @@ msgstr "Kanäle: %1%" msgid "Chapter Editor" msgstr "Kapiteleditor" -#: src/info/mkvinfo.cpp:518 +#: src/info/mkvinfo.cpp:520 msgid "Chapter Translate" msgstr "Kapitelübersetzung" -#: src/info/mkvinfo.cpp:530 +#: src/info/mkvinfo.cpp:532 msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "Kapitelübersetzung, Codec: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:526 +#: src/info/mkvinfo.cpp:528 msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "Kapitelübersetzung, UID der Edition: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:534 +#: src/info/mkvinfo.cpp:536 msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "Kapitelübersetzung, ID: %1%" @@ -2147,7 +2143,7 @@ msgid "Chapter verification succeeded" msgstr "Kapitelüberprüfung erfolgreich" #: src/mmg/options/chapters.cpp:130 src/mmg/tabs/global.cpp:273 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1762 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1782 msgid "Chapters" msgstr "Kapitel" @@ -2255,8 +2251,8 @@ msgstr "Eingabefelder nach Hinzufügen eines Jobs zur Warteschlange leeren" msgid "Close the current file without saving" msgstr "Die aktuelle Datei schließen, ohne zu speichern" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 src/extract/tracks.cpp:387 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1906 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 src/extract/tracks.cpp:385 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1932 msgid "Cluster" msgstr "Cluster" @@ -2276,7 +2272,7 @@ msgstr "Clusterposition: %1%" msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "Größe des vorherigen Clusters: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 src/extract/tracks.cpp:396 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 src/extract/tracks.cpp:394 #: src/info/mkvinfo.cpp:170 msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "Clusterzeitstempel: %|1$.3f|s" @@ -2285,19 +2281,19 @@ msgstr "Clusterzeitstempel: %|1$.3f|s" msgid "Codec ID" msgstr "Codec-ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1005 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1011 msgid "Codec ID: %1%" msgstr "Codec-ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1051 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1057 msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "Codec alle frames decodieren: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1046 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "Codec Download-URL: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1042 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1048 msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "Codec Info-URL: %1%" @@ -2305,11 +2301,11 @@ msgstr "Codec Info-URL: %1%" msgid "Codec name" msgstr "Codec-Name" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1033 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1039 msgid "Codec name: %1%" msgstr "Codec-Name: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1038 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 msgid "Codec settings: %1%" msgstr "Codec-Einstellungen: %1%" @@ -2317,7 +2313,7 @@ msgstr "Codec-Einstellungen: %1%" msgid "Codec state: %1%" msgstr "Codeczustand: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1029 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1035 msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "private Codecdaten, Länge %1%%2%" @@ -2325,7 +2321,7 @@ msgstr "private Codecdaten, Länge %1%%2%" msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "Alle Einträge einklappen, sodass kein Untereintrag angezeigt wird" -#: src/info/mkvinfo.cpp:761 +#: src/info/mkvinfo.cpp:766 msgid "Colour space: %1%" msgstr "Farbraum: %1%" @@ -2365,19 +2361,19 @@ msgstr "Konfiguration geladen." msgid "Configuration saved." msgstr "Konfiguration gespeichert." -#: src/info/mkvinfo.cpp:818 +#: src/info/mkvinfo.cpp:823 msgid "Content compression" msgstr "Inhaltskomprimierung" -#: src/info/mkvinfo.cpp:783 +#: src/info/mkvinfo.cpp:788 msgid "Content encoding" msgstr "Inhaltskodierung" -#: src/info/mkvinfo.cpp:775 +#: src/info/mkvinfo.cpp:780 msgid "Content encodings" msgstr "Inhaltskodierungen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:850 msgid "Content encryption" msgstr "Inhaltsverschlüsselung" @@ -2402,7 +2398,7 @@ msgstr "CorePicture-Frame %1% wird nicht unterstützt.\n" msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)." msgstr "Die temporäre Datei für die Kommandozeile für mkvmerge '%s' konnte nicht erstellt werden (Fehlercode %d, %s)." -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:308 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:299 #, c-format msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht erstellt werden." @@ -2522,15 +2518,15 @@ msgstr "Die Schneideparameter wurden nicht dem Muster \":,,." msgstr "Im Tag <%1%> sind keine Daten erlaubt." -#: src/info/mkvinfo.cpp:583 +#: src/info/mkvinfo.cpp:586 msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "Datum (ungültig, Wert: %1%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:581 +#: src/info/mkvinfo.cpp:584 msgid "Date: %1% UTC" msgstr "Datum: %1% UTC" @@ -2679,11 +2675,11 @@ msgstr "Standard" msgid "Default duration" msgstr "Standarddauer" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1069 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1075 msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "Standarddauer: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| Bilder pro Sekunde im Falle eines Videotracks)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1083 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1089 msgid "Default flag: %1%" msgstr "Standardtrack-Flag: %1%" @@ -2699,7 +2695,7 @@ msgstr "Verzögerung (in ms):" msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works with all track types, but negative delays should not be used with video tracks." msgstr "Verzögert die Zeitstempel dieses Tracks um einige ms. Kann negativ sein. Funktioniert mit allen Tracktypen, jedoch sollten für Videotracks keine negative Verzögerungen benutzt werden." -#: src/info/mkvinfo.cpp:158 +#: src/info/mkvinfo.cpp:159 msgid "Delay: %|1$.3f|ms" msgstr "Verzögerung: %|1$.3f|ms" @@ -2748,11 +2744,11 @@ msgstr "Das Zusammenfassen von Blöcken für alle Tracks deaktivieren. Das wird msgid "Display dimensions: not given in the form :x, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "Die Anzeigeabmessungen wurden nicht nach dem Schema \":x\" (z.B. \"1:640x480) angegeben (Argument war '%1%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:696 +#: src/info/mkvinfo.cpp:701 msgid "Display height: %1%" msgstr "Anzeigehöhe: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:723 +#: src/info/mkvinfo.cpp:728 msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "Anzeigeeinheit: %1%%2%" @@ -2764,7 +2760,7 @@ msgstr "Hinweise zur Bedienung anzeigen" msgid "Display width/height:" msgstr "Anzeigebreite/-höhe:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:691 +#: src/info/mkvinfo.cpp:696 msgid "Display width: %1%" msgstr "Anzeigebreite: %1%" @@ -2776,15 +2772,15 @@ msgstr "Keinen Eintrag für Kapitel im Meta-Index erzeugen." msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "Keinen Meta-Index schreiben." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1820 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1846 msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "Dokumententyp Leseversion: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1817 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1843 msgid "Doc type version: %1%" msgstr "Dokumententyp Version: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1814 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1840 msgid "Doc type: %1%" msgstr "Dokumententyp: %1%" @@ -2800,35 +2796,35 @@ msgstr "Keine veränderlichen Teile in die Ausgabedateien schreiben (nur für De msgid "Done.\n" msgstr "Fertig.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:159 +#: src/info/mkvinfo.cpp:160 msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "Dauer: %|1$.3f|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:560 +#: src/info/mkvinfo.cpp:563 msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "Dauer: %|1$.3f|s (%2%)" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:132 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:127 msgid "E&xit\tCtrl-Q" msgstr "&Beenden\tCtrl-Q" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1790 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1816 msgid "EBML head" msgstr "EBML-Kopf" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1808 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1834 msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "Maximale EBML-ID-Länge: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1811 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1837 msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "Maximale Länge des EBML-Längenattributes: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1831 msgid "EBML read version: %1%" msgstr "EBML Leseversion: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1802 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1828 msgid "EBML version: %1%" msgstr "EBML-Version: %1%" @@ -2844,7 +2840,7 @@ msgstr "Jedes Kapitel und jede Edition besitzt eine eindeutige Identifikationsnu msgid "Each edition must contain at least one chapter." msgstr "Jede Edition muss mindestens einen Kapiteleintrag enthalten." -#: src/info/mkvinfo.cpp:143 +#: src/info/mkvinfo.cpp:144 msgid "EbmlVoid (size: %1%)" msgstr "EbmlVoid (Größe: %1%)" @@ -2882,7 +2878,7 @@ msgstr "Elemente in der Kategorie '%1%' ('--edit %2%'):\n" msgid "Enable splitting..." msgstr "Aufteilen aktivieren..." -#: src/info/mkvinfo.cpp:994 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1000 msgid "Enabled: %1%" msgstr "Aktiv: %1%" @@ -2890,11 +2886,11 @@ msgstr "Aktiv: %1%" msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "Aktiviert das Aufteilen der Ausgabe in mehr als eine Datei. Sie können nach einer gegebenen Dateigröße, nachdem eine gewisse Zeitspanne vergangen ist oder nach bestimmten Zeitstempeln aufteilen lassen." -#: src/info/mkvinfo.cpp:855 +#: src/info/mkvinfo.cpp:860 msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:867 +#: src/info/mkvinfo.cpp:872 msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "Verschlüsselungsschlüssel-ID: %1%" @@ -2906,7 +2902,7 @@ msgstr "Ende:" msgid "English language name" msgstr "Englischer Name der Sprache" -#: src/info/qt_ui.cpp:130 src/info/wxwidgets_ui.cpp:252 +#: src/info/qt_ui.cpp:130 src/info/wxwidgets_ui.cpp:245 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -2967,7 +2963,7 @@ msgstr "Fehler: " msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "Fehler: Der %1%-Parser schlug in '%2%', Zeile %3%, Spalte %4% fehl: %5%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1871 msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "Fehler: Die Quelldatei %1% konnte nicht geöffnet werden (%2%).\n" @@ -3093,7 +3089,7 @@ msgstr "Die privaten USF-Codecdaten für Track %1% konnten nicht geparst werden: msgid "Failed to parse the USF end tag for track %1%: %2%\n" msgstr "Das abschließende USF-Ende-Element von Track %1% konnte nicht geparst werden: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:591 +#: src/info/mkvinfo.cpp:594 msgid "Family UID:%1%" msgstr "Familien-UID:%1%" @@ -3109,7 +3105,7 @@ msgstr "Datei '%1%': Container: %2%" msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "Datei '%1%': nicht unterstützter Contaer: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1323 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1338 msgid "File UID: %1%" msgstr "Datei-UID: %1%" @@ -3122,11 +3118,11 @@ msgstr "Die Datei enthält weniger Frames als erwartet, oder sie ist nach Frame msgid "File creation failed" msgstr "Erstellen einer Datei schlug fehl" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1319 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1334 msgid "File data, size: %1%" msgstr "Dateiinhalt, Größe: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1307 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1322 msgid "File description: %1%" msgstr "Dateibeschreibung: %1%" @@ -3156,7 +3152,7 @@ msgstr "Datei wird bereits verarbeitet" msgid "File modified" msgstr "Datei modifiziert" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1311 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1326 msgid "File name: %1%" msgstr "Dateiname: %1%" @@ -3218,7 +3214,7 @@ msgstr "Blockzusammenfassung nach Xiph-Methode erzwingen<" msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Erzwingt die Benutzung der Übersetzung für die Sprache 'code'." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1087 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1093 msgid "Forced flag: %1%" msgstr "Flag für erzwungene Anzeige: %1%" @@ -3274,15 +3270,15 @@ msgstr "FourCC: Ungültige Track-ID in '%1% %2%'.\n" msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Fehlende Track-ID in '%1% %2%'.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:157 +#: src/info/mkvinfo.cpp:158 msgid "Frame number: %1%" msgstr "Framenummer: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:765 +#: src/info/mkvinfo.cpp:770 msgid "Frame rate: %1%" msgstr "Bildrate: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:147 src/info/mkvinfo.cpp:166 +#: src/info/mkvinfo.cpp:148 src/info/mkvinfo.cpp:167 msgid "Frame with size %1%%2%%3%" msgstr "Frame mit Größe %1%%2%%3%" @@ -3290,7 +3286,7 @@ msgstr "Frame mit Größe %1%%2%%3%" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "Freitexteingabezeile für benutzerdefinierte Optionen für diesen Track. Was Sie hier eingeben wird von mmg nach allen anderen anderen Optionen in die Kommandozeile eingefügt, sodass Sie alle Optionen beliebig überschreiben können. Alle Vorkommen von \"\" werden durch die Track-ID des Tracks ersetzt." -#: src/info/mkvinfo.cpp:732 +#: src/info/mkvinfo.cpp:737 msgid "Gamma: %1%" msgstr "Gamma: %1%" @@ -3482,7 +3478,7 @@ msgstr "Eingabe zu lang: %1% > %2%" msgid "Interface language:" msgstr "Sprache der Benutzeroberfläche:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:736 +#: src/info/mkvinfo.cpp:741 msgid "Interlaced: %1%" msgstr "Interlaced: %1%" @@ -3798,11 +3794,11 @@ msgstr "" msgid "LZO compression failed. Result: %1%\n" msgstr "LZO-Komprimierung schlug fehl. Rückgabewert: %1%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:156 +#: src/info/mkvinfo.cpp:157 msgid "Lace number: %1%" msgstr "Lace-Nummer: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1079 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1085 msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "Flag für Paketbündelung: %1%" @@ -3823,7 +3819,7 @@ msgstr "Die Zeichenkette für die Sprache endet nicht mit einem NUL-Zeichen" msgid "Language:" msgstr "Sprache:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1091 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1097 msgid "Language: %1%" msgstr "Sprache: %1%" @@ -3896,7 +3892,7 @@ msgstr "Logdateien (*.txt)|*.txt|%s" msgid "Log output:" msgstr "Logausgabe:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:885 +#: src/info/mkvinfo.cpp:890 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -3988,11 +3984,11 @@ msgstr "Matroska-Dateien (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s" msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" msgstr "Matroska-Dateien (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1100 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1106 msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "Maximale BlockAddition ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1064 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1070 msgid "MaxCache: %1%" msgstr "MaxCache: %1%" @@ -4008,11 +4004,11 @@ msgstr "Speicherallokationsfehler: %1% (%2%).\n" msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "Es konnte nicht genug Speicher für einen RealAudio-/RealVideo-Frame reserviert werden.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1315 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1330 msgid "Mime type: %1%" msgstr "MIME-Typ: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1060 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1066 msgid "MinCache: %1%" msgstr "MinCache: %1%" @@ -4060,7 +4056,7 @@ msgstr "Im Argument '%1%' fehlt der Ausgabedateiname.\n" msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "Es wurde die Veränderung von Merkmalen im Abschnitt '%1%' gewünscht, aber kein dazugehöriges Level-1-Element in der Datei gefunden. %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1460 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1477 msgid "More" msgstr "Mehr" @@ -4100,7 +4096,7 @@ msgstr "Den ausgewählten Job nach unten verschieben" msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "Den ausgewählten Job nach oben verschieben" -#: src/info/mkvinfo.cpp:566 +#: src/info/mkvinfo.cpp:569 msgid "Muxing application: %1%" msgstr "Muxeranwendung: %1%" @@ -4132,7 +4128,7 @@ msgstr "Name für diesen Track, z.B. \"Kommentare des Regisseurs\"." msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:999 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1005 msgid "Name: %1%" msgstr "Name: %1%" @@ -4148,11 +4144,11 @@ msgstr "Neuer Wert:" msgid "Next filename" msgstr "Nächster Dateiname" -#: src/info/mkvinfo.cpp:610 +#: src/info/mkvinfo.cpp:613 msgid "Next filename: %1%" msgstr "Nächster Dateiname: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1885 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1911 msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "Das nachfolgende Level-0-Element ist kein Segment sondern %1%" @@ -4160,7 +4156,7 @@ msgstr "Das nachfolgende Level-0-Element ist kein Segment sondern %1%" msgid "Next segment UID:" msgstr "Nächste Segment-UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:606 +#: src/info/mkvinfo.cpp:609 msgid "Next segment UID:%1%" msgstr "Nächste Segment-UID:%1%" @@ -4176,7 +4172,7 @@ msgstr "In '--%2% %3%' wurde kein %1% angegeben.\n" msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "Im ersten Frame wurde kein AC3-Kopf gefunden. Der Track wird ausgelassen.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1859 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1885 msgid "No EBML head found." msgstr "Es wurde kein EBML-Kopf gefunden." @@ -4250,7 +4246,7 @@ msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n" msgstr "Es wurde kein Ausgabedateiname angegeben. Der Dateianhangsname wird statt dessen verwendet.\n" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:194 src/extract/tracks.cpp:343 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1873 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1899 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "Es wurde kein Segment/Level-0-Element gefunden." @@ -4330,7 +4326,7 @@ msgstr "Eines der Kapitel hat keinen Namen." msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Es darf nur eine Kapiteldatei angegeben werden (Argument war '%1% %2%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:364 +#: src/info/mkvinfo.cpp:366 msgid "Only one input file is allowed.\n" msgstr "Es darf nur eine Quelldatei angegeben werden.\n" @@ -4370,7 +4366,7 @@ msgstr "Op&tionen\tCtrl-P" msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:238 src/info/wxwidgets_ui.cpp:128 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:238 src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 msgid "Open a Matroska file" msgstr "Matroska-Datei öffnen" @@ -4394,7 +4390,7 @@ msgstr "Optionen" msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!" msgstr "Optionen, die NUR für Entwickler gedacht sind. Benutzen Sie sie nicht. Wenn eine Option offiziell unterstützt wird, so befindet sie sich NICHT in dieser Liste!" -#: src/info/mkvinfo.cpp:792 +#: src/info/mkvinfo.cpp:797 msgid "Order: %1%" msgstr "Reihenfolge: %1%" @@ -4422,7 +4418,7 @@ msgstr "Alle Nachrichten in diesem Zeichensatz ausgeben" msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "Ausgabe der ausgewählten Jobs" -#: src/info/mkvinfo.cpp:644 +#: src/info/mkvinfo.cpp:649 msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "Ausgabeabtastrate: %1%" @@ -4446,7 +4442,7 @@ msgstr "Paket Nummer %1% enthielt einen ungültigen FLAC-Kopf und wird ausgelass msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n" msgstr "Die Paketwarteschlange ist nicht leer (Anzahl an fertigen Paketen: %1%). Frames gingen beim Muxen verloren. %2%\n" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:133 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 msgid "Parse the file completely and show all elements" msgstr "Datei vollständig parsen und alle Elemente anzeigen" @@ -4454,31 +4450,31 @@ msgstr "Datei vollständig parsen und alle Elemente anzeigen" msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "Die ganze Datei parsen, anstatt den Index zu benutzen." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1659 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1676 msgid "Parsing file" msgstr "Datei wird geparst" -#: src/info/mkvinfo.cpp:716 +#: src/info/mkvinfo.cpp:721 msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "Pixel unten abschneiden: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:701 +#: src/info/mkvinfo.cpp:706 msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "Pixel links abschneiden: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:711 +#: src/info/mkvinfo.cpp:716 msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "Pixel rechts abschneiden: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:706 +#: src/info/mkvinfo.cpp:711 msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "Pixel oben abschneiden: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:686 +#: src/info/mkvinfo.cpp:691 msgid "Pixel height: %1%" msgstr "Pixelhöhe: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:681 +#: src/info/mkvinfo.cpp:686 msgid "Pixel width: %1%" msgstr "Pixelbreite: %1%" @@ -4514,7 +4510,7 @@ msgstr "" msgid "Previous filename" msgstr "Vorheriger Dateiname" -#: src/info/mkvinfo.cpp:602 +#: src/info/mkvinfo.cpp:605 msgid "Previous filename: %1%" msgstr "Vorheriger Dateiname: %1%" @@ -4522,7 +4518,7 @@ msgstr "Vorheriger Dateiname: %1%" msgid "Previous segment UID:" msgstr "Vorherige Segment-UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:598 +#: src/info/mkvinfo.cpp:601 msgid "Previous segment UID:%1%" msgstr "Vorherige Segment-UID:%1%" @@ -4547,7 +4543,7 @@ msgstr "Ausführung von Job %d/%d" msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 src/extract/tracks.cpp:391 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 src/extract/tracks.cpp:389 #: src/merge/output_control.cpp:435 msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "Fortschritt: %1%%%%2%" @@ -4696,11 +4692,11 @@ msgstr "Die Anwendung beenden" msgid "Quit the header editor" msgstr "Den Kopfdateneditor beenden" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:132 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:127 msgid "Quits mkvinfo" msgstr "Beendet mkvinfo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:875 +#: src/info/mkvinfo.cpp:880 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -4740,19 +4736,19 @@ msgstr "RealMedia-Dateien können HE-AAC / AAC+ / SBR AAC Audio enthalten. Manch msgid "Redirects all messages into this file." msgstr "Leitet alle Nachrichten in diese Datei um." -#: src/info/mkvinfo.cpp:150 +#: src/info/mkvinfo.cpp:151 msgid "Reference block: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "Referenzblock: %1%.%|2$06d|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:149 +#: src/info/mkvinfo.cpp:150 msgid "Reference block: -%1%.%|2$06d|ms" msgstr "Referenzblock: -%1%.%|2$06d|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:151 +#: src/info/mkvinfo.cpp:152 msgid "Reference priority: %1%" msgstr "Referenzpriorität: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:153 +#: src/info/mkvinfo.cpp:154 msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "Referenz virtuell: %1%" @@ -4796,7 +4792,7 @@ msgstr "Kommando&zeile anzeigen" msgid "S&tart selected" msgstr "Ausgewählte s&tarten" -#: src/info/mkvinfo.cpp:884 +#: src/info/mkvinfo.cpp:889 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -4820,7 +4816,7 @@ msgstr "Verzeichnis der ersten Quelldatei" msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "Abtastrate in Hz." -#: src/info/mkvinfo.cpp:639 +#: src/info/mkvinfo.cpp:644 msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "Abtastrate: %1%" @@ -4868,40 +4864,40 @@ msgstr "Die Kopfdaten speichern" msgid "Save to &Matroska file" msgstr "In Matroska-Datei speichern" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:124 msgid "Saves the information from the current file to a text file" msgstr "Speichert die Informationen der aktuellen Datei in einer Textdatei" -#: src/info/mkvinfo.cpp:806 +#: src/info/mkvinfo.cpp:811 msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "Bereich: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1158 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1167 msgid "Seek ID:%1% (%2%)" msgstr "Seek ID:%1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1146 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1155 msgid "Seek entry" msgstr "Seek-Eintrag" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1135 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1143 msgid "Seek head" msgstr "Seek-Kopf" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1131 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1139 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Seek-Kopf (Untereinträge werden ausgelassen)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1172 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1181 msgid "Seek position: %1%" msgstr "Seek-Position: %1%" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:198 src/extract/tracks.cpp:348 -#: src/info/qt_ui.cpp:177 src/info/wxwidgets_ui.cpp:227 +#: src/info/qt_ui.cpp:177 src/info/wxwidgets_ui.cpp:221 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: src/info/mkvinfo.cpp:587 +#: src/info/mkvinfo.cpp:590 msgid "Segment UID:%1%" msgstr "Segment-UID:%1%" @@ -4913,7 +4909,7 @@ msgstr "Segment-UIDs:" msgid "Segment filename" msgstr "Segment-Dateiname" -#: src/info/mkvinfo.cpp:615 +#: src/info/mkvinfo.cpp:618 msgid "Segment filename: %1%" msgstr "Segment-Dateiname: %1%" @@ -4927,16 +4923,16 @@ msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Segment-Info-Dateien (*.xml)|*.xml|%s" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:320 src/extract/timecodes_v2.cpp:218 -#: src/extract/tracks.cpp:368 src/propedit/options.cpp:152 +#: src/extract/tracks.cpp:366 src/propedit/options.cpp:152 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:87 -#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160 src/info/mkvinfo.cpp:542 -#: src/info/qt_ui.cpp:178 src/info/wxwidgets_ui.cpp:230 +#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160 src/info/mkvinfo.cpp:544 +#: src/info/qt_ui.cpp:178 src/info/wxwidgets_ui.cpp:224 msgid "Segment information" msgstr "Segment-Information" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:252 src/extract/tracks.cpp:380 -#: src/info/mkvinfo.cpp:916 src/info/qt_ui.cpp:179 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:231 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:252 src/extract/tracks.cpp:378 +#: src/info/mkvinfo.cpp:921 src/info/qt_ui.cpp:179 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:224 msgid "Segment tracks" msgstr "Segment-Tracks" @@ -4944,19 +4940,19 @@ msgstr "Segment-Tracks" msgid "Segment unique ID" msgstr "Eindeutige Segment-ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1881 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1907 msgid "Segment, size %1%" msgstr "Segment, Größe %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1879 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1905 msgid "Segment, size unknown" msgstr "Segment, unbekannte Größe" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:285 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:279 msgid "Select Matroska file" msgstr "Matroska-Datei auswählen" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:301 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:293 msgid "Select output file" msgstr "Zieldatei auswählen" @@ -5094,7 +5090,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "Setzt den Stereoskopiemodus des Videotracks. Wird das Feld leer gelassen, so wird der bisherige Stereoskopiemodus des Tracks benutzt oder aber, falls er keinen hatte, es wird kein Stereoskopiemodus gesetzt." -#: src/info/mkvinfo.cpp:838 +#: src/info/mkvinfo.cpp:843 msgid "Settings: %1%" msgstr "Einstellungen: %1%" @@ -5114,7 +5110,7 @@ msgstr "Zu kurzes AAC-Paket (Länge: %1% < 2)\n" msgid "Shortened GOP detected. Some frames have been dropped. You may want to fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Verkürzte Bildergruppe gefunden. Einige Bilder wurden verworfen. Sie sollten diesen Fehler im MPEG2-Videostrom beheben und danach erneut versuchen, ihn zu muxen.\n" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:133 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 msgid "Show &all elements\tCtrl-A" msgstr "&Alle Elemente anzeigen\tCtrl-A" @@ -5122,6 +5118,11 @@ msgstr "&Alle Elemente anzeigen\tCtrl-A" msgid "Show about dialog" msgstr "Informationsdialog anzeigen" +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Show element si&zes\tCtrl-Z" +msgstr "&Alle Elemente anzeigen\tCtrl-A" + #: src/mmg/options/mmg.cpp:99 msgid "Show mmg's debug window" msgstr "mmgs Debug-Fenster anzeigen" @@ -5138,6 +5139,10 @@ msgstr "Die Kommandozeile anzeigen, die mmg für mkvmerge erstellt" msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "Den mkvmerge-GUI-Leitfaden anzeigen" +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:130 +msgid "Show the size of each element including its header" +msgstr "Die Größe jedes Elements inklusive ihrer Kopfdaten anzeigen" + #: src/common/cli_parser.cpp:181 msgid "Show this help." msgstr "Zeigt diesen Hilfetext an." @@ -5150,19 +5155,19 @@ msgstr "Versionsinformationen anzeigen." msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg." msgstr "Zeigt mmgs Debugfenster an, in dem Debugmeldungen angezeigt werden. Dies ist nur sinnvoll, wenn Sie dem Autor bei der Behebung von Fehlern helfen." -#: src/info/mkvinfo.cpp:872 +#: src/info/mkvinfo.cpp:877 msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Signaturalgorithmus: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:881 +#: src/info/mkvinfo.cpp:886 msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Siganturprüfsummenalgorithmus: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:890 +#: src/info/mkvinfo.cpp:895 msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "Signaturschlüssel-ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:894 +#: src/info/mkvinfo.cpp:899 msgid "Signature: %1%" msgstr "Signatur: %1%" @@ -5170,7 +5175,7 @@ msgstr "Signatur: %1%" msgid "Signed integer" msgstr "Vorzeichenbehaftete ganze Zahl" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1348 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1365 msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "Stiller Track Nummer: %1%" @@ -5182,11 +5187,11 @@ msgstr "Vereinfachter Block" msgid "Simple chapter parser: %1%\n" msgstr "Parser für einfache Kapiteldateien: %1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:408 +#: src/extract/tracks.cpp:406 msgid "SimpleBlock" msgstr "SimpleBlock" -#: src/info/mkvinfo.cpp:165 +#: src/info/mkvinfo.cpp:166 msgid "SimpleBlock (%1%track number %2%, %3% frame(s), timecode %|4$.3f|s = %5%)" msgstr "SimpleBlock (%1%Track Nummer %2%, %3% Frame(s), Zeitstempel %|4$.3f|s = %5%)" @@ -5206,7 +5211,7 @@ msgstr "Es werden %1% Byte(s) übersprungen, weil kein gültiger DTS-Kopf gefund msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "Es werden %1% Byte(s) am Anfang übersprungen, weil kein gültiger MP3-Kopf gefunden wurde.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1486 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1503 msgid "Slices" msgstr "Slices" @@ -5309,7 +5314,7 @@ msgstr "Status:" msgid "Stereo mode parameter: not given in the form : where n is a number between 0 and 3 or one of the keywords 'none', 'right', 'left', 'both' (argument was '%1%').\n" msgstr "Stereomodusparameter: Das Argument folgt nicht dem Muster \":\", wobei 'n' eine Nummer zwischen 0 und 3 oder eines der Wörter 'none', 'right', 'left' oder 'both' ist (Argument war '%1%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:741 +#: src/info/mkvinfo.cpp:746 msgid "Stereo mode: %1%%2%" msgstr "Stereomodus: %1%%2%" @@ -5372,7 +5377,7 @@ msgstr "Tagdateien (*.xml)|*.xml|%s" msgid "Tag files (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgstr "Tagdateien (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1775 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1798 msgid "Tags" msgstr "Tags" @@ -5410,7 +5415,7 @@ msgstr "Textdateien (*.txt);;Alle Dateien (*.*)" msgid "Text files (*.txt)|*.txt|%s" msgstr "Textdateien (*.txt)|*.txt|%s" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:301 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:293 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*.*" msgstr "Textdateien (*.txt)|*.txt|Alle Dateien|*.*" @@ -5636,7 +5641,7 @@ msgstr "Die Anzeigehöhe der zwei Tracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Die Anzeigebreite der zwei Tracks ist unterschiedlich: %1% und %2%" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:386 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:380 #, c-format msgid "" "The dragged file '%s'\n" @@ -6400,7 +6405,7 @@ msgstr "Dieser Track enthält SBR AAC/HE-AAC/AAC+-Daten. Wird nur bei AAC-Quelld msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." msgstr "Dieser Track ist nicht mit dem WebM-Modus kompatibel und kann nicht aktiviert werden." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1494 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1511 msgid "Time slice" msgstr "Zeitscheibe" @@ -6413,8 +6418,8 @@ msgstr "Zeitstempelextraktion" msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "Zeitstempeldateien (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:227 src/extract/tracks.cpp:373 -#: src/info/mkvinfo.cpp:555 src/info/mkvinfo.cpp:1096 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:227 src/extract/tracks.cpp:371 +#: src/info/mkvinfo.cpp:558 src/info/mkvinfo.cpp:1102 msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "Zeitstempelskalierungsfaktor: %1%" @@ -6430,7 +6435,7 @@ msgstr "Zeitstempel:" msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/info/mkvinfo.cpp:619 +#: src/info/mkvinfo.cpp:622 msgid "Title: %1%" msgstr "Titel: %1%" @@ -6490,7 +6495,7 @@ msgstr "Dem Track %1% mit der CodecID '%2%' fehlt das Element für die privaten msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "Dem Track %1% mit der CodecID '%2%' fehlt das \"Standarddauer\"-Element. Er kann deshalb nicht extrahiert werden.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1111 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1117 msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "Track %1%: %2%, Codec-ID: %3%%4%%5%%6%\n" @@ -6522,7 +6527,7 @@ msgstr "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgid "Track UID" msgstr "Track UID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:959 +#: src/info/mkvinfo.cpp:965 msgid "Track UID: %1%" msgstr "Track UID: %1%" @@ -6547,15 +6552,15 @@ msgstr "Tracknummer" msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "Der Track Nummer %1% wurde verschlüsselt, und Entschlüsselung wurde in MKVToolNix noch nicht implementiert.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:953 +#: src/info/mkvinfo.cpp:959 msgid "Track number: %1%" msgstr "Tracknummer: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1055 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1061 msgid "Track overlay: %1%" msgstr "Track Overlay: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:984 +#: src/info/mkvinfo.cpp:990 msgid "Track type: %1%" msgstr "Tracktyp: %1%" @@ -6587,7 +6592,7 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:811 +#: src/info/mkvinfo.cpp:816 msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "Typ: %1% (%2%)" @@ -6698,7 +6703,7 @@ msgstr "Die Aktualisierung des '%1%'-Elementes schlug fehl. Grund:\n" msgid "Usage" msgstr "Benutzung" -#: src/info/mkvinfo.cpp:215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:217 msgid "" "Usage: mkvinfo [options] inname\n" "\n" @@ -6732,10 +6737,10 @@ msgstr "" " -c, --checksum Checksummen für Frames berechnen und ausgeben\n" " -s, --summary Nur eine zusammenfassende Zeile für jeden Frame anzeigen,\n" " nicht aber jedes einzelne Matroska-Element\n" -" -x, --hexdump Die ersten 16 Bytes jeden Frames als Hexdump anzeigen\n" +" -x, --hexdump Die ersten 16 Bytes jedes Frames als Hexdump anzeigen\n" " -X, --full-hexdump\n" -" Alle Bytes jeden Frames als Hexdump anzeigen\n" -" -z, --size Die Größe jeden Elements inklusive Kopfdaten anzeigen\n" +" Alle Bytes aller Frames als Hexdump anzeigen\n" +" -z, --size Die Größe jedes Elements inklusive Kopfdaten anzeigen\n" " --output-charset \n" " Ausgabe des Programms in diesen Zeichensatz konvertieren\n" " -r, -o, --redirect-output datei.ext\n" @@ -7128,7 +7133,7 @@ msgstr "Video Pixelbreite" msgid "Video stereo mode" msgstr "Video Stereomodus" -#: src/info/mkvinfo.cpp:672 +#: src/info/mkvinfo.cpp:677 msgid "Video track" msgstr "Video-Track" @@ -7185,11 +7190,11 @@ msgstr "Warnung:" msgid "Warning: " msgstr "Warnung: " -#: src/info/mkvinfo.cpp:961 +#: src/info/mkvinfo.cpp:967 msgid "Warning: There's more than one track with the UID %1%." msgstr "Warnung: Es gibt mehr als einen Track mit der UID %1%." -#: src/info/mkvinfo.cpp:955 +#: src/info/mkvinfo.cpp:961 msgid "Warning: There's more than one track with the number %1%." msgstr "Warnung: Es gibt mehr als einen Track mit der Nummer %1%." @@ -7232,11 +7237,11 @@ msgstr "Den Dateianhang mit der ID 'AID' in die Datei 'ausname' extrahieren." msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "Schreibe Spur mit der ID 'TID' in die Datei 'out'." -#: src/info/mkvinfo.cpp:570 +#: src/info/mkvinfo.cpp:573 msgid "Writing application: %1%" msgstr "Schreibende Anwendung: %1%" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:273 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:264 msgid "Writing info" msgstr "Informationen werden geschrieben" @@ -7341,7 +7346,7 @@ msgstr "" msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n" msgstr "Zlib-Dekomprimierung schlug fehl. Fehlercode: %1%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:164 src/info/mkvinfo.cpp:168 +#: src/info/mkvinfo.cpp:165 src/info/mkvinfo.cpp:169 msgid "[%1% frame for track %2%, timecode %3%]" msgstr "[%1%-Frame für Track %2%, Zeitstempel %3%]" @@ -7389,7 +7394,7 @@ msgstr "hinzufügen" msgid "append" msgstr "anhängen" -#: src/input/r_matroska.cpp:88 src/mmg/mmg.cpp:57 src/info/mkvinfo.cpp:1113 +#: src/input/r_matroska.cpp:88 src/mmg/mmg.cpp:57 src/info/mkvinfo.cpp:1119 msgid "audio" msgstr "Audio" @@ -7417,11 +7422,11 @@ msgstr "avi_reader: Die Quelldatei konnte nicht gelesen werden." msgid "avi_reader: Source is not a valid AVI file." msgstr "avi_reader: Die Quelldatei ist keine gültige AVI-Datei." -#: src/info/mkvinfo.cpp:661 +#: src/info/mkvinfo.cpp:666 msgid "bits per sample: %1%" msgstr "Bits pro Abtastwert: %1%" -#: src/input/r_matroska.cpp:89 src/info/mkvinfo.cpp:1116 +#: src/input/r_matroska.cpp:89 src/info/mkvinfo.cpp:1122 msgid "buttons" msgstr "Buttons" @@ -7441,7 +7446,7 @@ msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() ist noch nicht implementiert\n" msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index: '%1%' nicht gefunden\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:650 +#: src/info/mkvinfo.cpp:655 msgid "channels: %1%" msgstr "Kanäle: %1%" @@ -7453,7 +7458,7 @@ msgstr "erfolgreich beendet" msgid "completed with warnings" msgstr "mit Warnungen beendet" -#: src/info/mkvinfo.cpp:813 +#: src/info/mkvinfo.cpp:818 msgid "compression" msgstr "Komprimierung" @@ -7478,7 +7483,7 @@ msgstr "cstrutf8_to_UTFstring: Ungültige UTF-8-Sequenz gefunden. Wenden Sie sic msgid "default" msgstr "Standard" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1072 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1078 msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "Standarddauer: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| Bilder pro Sekunde im Falle eines Video-Tracks)" @@ -7494,15 +7499,15 @@ msgstr "dirac_es_reader: Die Quelldatei konnte nicht geöffnet werden." msgid "disable all" msgstr "alle deaktivieren" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1594 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1611 msgid "discardable, " msgstr "verwerfbar, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:697 +#: src/info/mkvinfo.cpp:702 msgid "display height: %1%" msgstr "Anzeigehöhe: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:692 +#: src/info/mkvinfo.cpp:697 msgid "display width: %1%" msgstr "Anzeigebreite: %1%" @@ -7538,7 +7543,7 @@ msgstr "alle aktivieren" msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/info/mkvinfo.cpp:814 +#: src/info/mkvinfo.cpp:819 msgid "encryption" msgstr "Verschlüsselung" @@ -7673,7 +7678,7 @@ msgstr "Allgemeine Matroska-Dateien" msgid "have an xcptn\n" msgstr "habe eine Ausnahme\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:833 +#: src/info/mkvinfo.cpp:838 msgid "header removal" msgstr "Entfernen von Kopfdaten" @@ -7693,15 +7698,15 @@ msgstr "höchste" msgid "inflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "inflateInit() schlug fehl. Fehlercode: %1%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1592 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1609 msgid "key, " msgstr "Schlüssel-Frame, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:1092 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 msgid "language: %1%" msgstr "Sprache: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:144 +#: src/info/mkvinfo.cpp:145 msgid "length %1%, data: %2%" msgstr "Länge %1%, Inhalt: %2%" @@ -7829,7 +7834,7 @@ msgstr "matroska_reader: Der Tracktyp wurde nicht gefunden.\n" msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Der Vorbis-Track enthält keine gültigen Kopfdaten.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1300 src/input/r_matroska.cpp:1942 +#: src/input/r_matroska.cpp:1300 src/input/r_matroska.cpp:1941 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: Ausnahme abgefangen\n" @@ -8102,7 +8107,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: Hätte nicht passieren sollen #2. %1%" msgid "no" msgstr "nein" -#: src/info/mkvinfo.cpp:857 +#: src/info/mkvinfo.cpp:862 msgid "no encryption" msgstr "unverschlüsselt" @@ -8114,11 +8119,11 @@ msgstr "kein Fehler" msgid "no file loaded" msgstr "keine Datei geladen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:874 +#: src/info/mkvinfo.cpp:879 msgid "no signature algorithm" msgstr "kein Signaturalgorithmus" -#: src/info/mkvinfo.cpp:883 +#: src/info/mkvinfo.cpp:888 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "kein Signaturprüfsummenalgorithmus" @@ -8159,7 +8164,7 @@ msgstr "on_entry_selected: display == NULL. Hätte nicht passieren sollen." msgid "only for I frames" msgstr "nur für I-Frames" -#: src/info/mkvinfo.cpp:645 +#: src/info/mkvinfo.cpp:650 msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "Ausgabeabtastfrequenz: %1%" @@ -8167,27 +8172,27 @@ msgstr "Ausgabeabtastfrequenz: %1%" msgid "pending" msgstr "wartend" -#: src/info/mkvinfo.cpp:717 +#: src/info/mkvinfo.cpp:722 msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "Pixel unten abschneiden: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:702 +#: src/info/mkvinfo.cpp:707 msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "Pixel links abschneiden: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:712 +#: src/info/mkvinfo.cpp:717 msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "Pixel rechts abschneiden: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:707 +#: src/info/mkvinfo.cpp:712 msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "Pixel oben abschneiden: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:687 +#: src/info/mkvinfo.cpp:692 msgid "pixel height: %1%" msgstr "Pixelhöhe: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:682 +#: src/info/mkvinfo.cpp:687 msgid "pixel width: %1%" msgstr "Pixelbreite: %1%" @@ -8207,7 +8212,7 @@ msgstr "r_matroska: Der Cluster enthält keinen Clusterzeitstempel. Die Datei is msgid "raw data" msgstr "Rohdaten" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:150 src/info/wxwidgets_ui.cpp:180 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:148 src/info/wxwidgets_ui.cpp:180 msgid "ready" msgstr "bereit" @@ -8235,11 +8240,11 @@ msgstr "entfernen" msgid "remove all" msgstr "alle entfernen" -#: src/info/mkvinfo.cpp:803 +#: src/info/mkvinfo.cpp:808 msgid "rest: unknown" msgstr "Rest: unbekannt" -#: src/info/mkvinfo.cpp:640 +#: src/info/mkvinfo.cpp:645 msgid "sampling freq: %1%" msgstr "Abtastfrequenz: %1%" @@ -8275,7 +8280,7 @@ msgstr "start >= m->ListSize(). Hätte nicht passieren sollen. Bitte erstellen S msgid "subtitle" msgstr "Untertitel" -#: src/mmg/mmg.cpp:59 src/info/mkvinfo.cpp:1115 +#: src/mmg/mmg.cpp:59 src/info/mkvinfo.cpp:1121 msgid "subtitles" msgstr "Untertitel" @@ -8311,13 +8316,13 @@ msgstr "tta_reader: tag_size < 0 im Konstruktor. %1%\n" msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (nicht festgelegt)" -#: src/input/r_matroska.cpp:87 src/input/r_matroska.cpp:2253 -#: src/input/r_matroska.cpp:2260 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1394 +#: src/input/r_matroska.cpp:87 src/input/r_matroska.cpp:2252 +#: src/input/r_matroska.cpp:2259 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1394 #: src/common/mm_io_win.cpp:164 src/mmg/mmg.cpp:60 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 src/mmg/tabs/input.cpp:373 -#: src/info/mkvinfo.cpp:805 src/info/mkvinfo.cpp:815 src/info/mkvinfo.cpp:834 -#: src/info/mkvinfo.cpp:863 src/info/mkvinfo.cpp:876 src/info/mkvinfo.cpp:886 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1117 +#: src/info/mkvinfo.cpp:810 src/info/mkvinfo.cpp:820 src/info/mkvinfo.cpp:839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:868 src/info/mkvinfo.cpp:881 src/info/mkvinfo.cpp:891 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1123 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -8345,7 +8350,7 @@ msgstr "vc1_es_reader: Die Quelldatei konnte nicht geöffnet werden." msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "verify failed: chapters->CheckMandatory() ist false. Das hätte nicht passieren sollen. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:90 src/mmg/mmg.cpp:58 src/info/mkvinfo.cpp:1114 +#: src/input/r_matroska.cpp:90 src/mmg/mmg.cpp:58 src/info/mkvinfo.cpp:1120 msgid "video" msgstr "Video" @@ -8455,6 +8460,9 @@ msgstr "ja" #~ msgid "'-c' lacks a charset.\n" #~ msgstr "Der Option '-c' fehlt der Zeichensatz.\n" +#~ msgid "(Unknown element: %1%)" +#~ msgstr "(Unbekanntes Element: %1%)" + #~ msgid "A single '+' is not a valid command line option. If you want to append a file use '+' directly followed by the file name, e.g. '+movie_part_2.avi'." #~ msgstr "Ein einfaches '+' ist keine gültige Option. Wenn Sie eine die Trackas einer Datei an vorher angegebene Tracks anfügen wollen, so geben Sie '+' direkt gefolgt vom Dateinamen an (z.B. '+film_teil_2.avi')." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index c28d9bd7b..53a0af363 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -598,55 +598,55 @@ msgstr " US: ユニコード文字列\n" msgid " X: binary in hex\n" msgstr " X: 16進数のバイナリ\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1016 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1022 msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:145 src/info/mkvinfo.cpp:1024 +#: src/info/mkvinfo.cpp:146 src/info/mkvinfo.cpp:1030 msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr " (adler: 0x%|1$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:746 +#: src/info/mkvinfo.cpp:751 msgid " (both eyes)" msgstr " (両目)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:726 +#: src/info/mkvinfo.cpp:731 msgid " (centimeters)" msgstr " (センチメートル)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:756 +#: src/info/mkvinfo.cpp:761 msgid " (fixed)" msgstr " (固定)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1020 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr " (フォーマットタグ: 0x%|1$04x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:754 +#: src/info/mkvinfo.cpp:759 msgid " (free resizing)" msgstr " (可変アスペクト比)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:727 +#: src/info/mkvinfo.cpp:732 msgid " (inches)" msgstr " (インチ)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:755 +#: src/info/mkvinfo.cpp:760 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr "(固定アスペクト比)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:745 +#: src/info/mkvinfo.cpp:750 msgid " (left eye)" msgstr " (左目)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:743 +#: src/info/mkvinfo.cpp:748 msgid " (mono)" msgstr " (モノラル)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:725 +#: src/info/mkvinfo.cpp:730 msgid " (pixels)" msgstr " (ピクセル)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:744 +#: src/info/mkvinfo.cpp:749 msgid " (right eye)" msgstr " (右目)" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr " &、<、>、\"のような特殊な文字は通常のHTMLにおける msgid " Segment info handling:\n" msgstr " セグメント情報操作:\n" -#: src/extract/mkvextract.cpp:63 src/info/mkvinfo.cpp:183 +#: src/extract/mkvextract.cpp:63 src/info/mkvinfo.cpp:174 msgid " at %1%" msgstr " at %1%" @@ -711,12 +711,12 @@ msgstr " at %1%" msgid " done\n" msgstr " 終了\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:187 +#: src/info/mkvinfo.cpp:175 #, fuzzy msgid " size %1%" msgstr "セグメント、サイズ %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:189 +#: src/info/mkvinfo.cpp:191 #, fuzzy msgid " size is unknown" msgstr "セグメント、不明なサイズ" @@ -729,15 +729,15 @@ msgstr "### グローバル出力コントロール ###" msgid "%1% built on %2% %3%" msgstr "%1% ビルド日時 %2% %3%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:162 +#: src/info/mkvinfo.cpp:163 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), duration %|5$.3f|, size %6%, adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n" msgstr "%1% フレーム、トラック %2%、タイムコード %3% (%4%)、持続時間 %|5$.3f|、サイズ %6%、adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:167 +#: src/info/mkvinfo.cpp:168 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n" msgstr "%1% フレーム、トラック %2%、タイムコード %3% (%4%)、サイズ %5%、adler 0x%|6$08x|%7%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:163 +#: src/info/mkvinfo.cpp:164 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" msgstr "%1% フレーム、トラック %2%、タイムコード %3% (%4%)、サイズ %5%、adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "%s(MIMEタイプ %s、サイズ %ldバイト)%s(%s)の添付フ msgid "%s%s (ID %lld, type: %s) from %s" msgstr "%s%s(ID %lld、タイプ:%s)%sのトラック" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:352 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:348 #, c-format msgid "" "%s.\n" @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "下へ(&D)" msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "重要な要素を展開(&E)\tCtrl-E" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:135 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:131 msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "重要な要素を展開(&E)\tCtrl-E" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "チャプタを新規作成(&N)" msgid "&Ok" msgstr "&OK" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 src/info/wxwidgets_ui.cpp:128 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "開く(&O)\tCtrl-O" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "保存(&S)" msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "保存(&S)\tCtrl-S" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:124 msgid "&Save info as text\tCtrl-S" msgstr "情報をテキストとして保存(&S)\tCtrl-S" @@ -1385,11 +1385,7 @@ msgstr "'強制表示'フラグ" msgid "'Track enabled' flag" msgstr "'トラック有効化'フラグ" -#: src/info/mkvinfo.cpp:169 -msgid "(Unknown element: %1%)" -msgstr "(未知のエレメント:%1%)" - -#: src/info/mkvinfo.cpp:142 +#: src/info/mkvinfo.cpp:143 msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(未知のエレメント: %1%; ID:0x%2% サイズ: %3%)" @@ -1436,7 +1432,7 @@ msgstr ", ファイル名 '%1%'" msgid ", finished on %s" msgstr ", %sが完了しました" -#: src/info/mkvinfo.cpp:161 +#: src/info/mkvinfo.cpp:162 msgid ", position %1%" msgstr ", 位置:%1%" @@ -1483,7 +1479,7 @@ msgstr "指定サイズで分割:" msgid "...after timecodes:" msgstr "タイムコードで分割:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:799 +#: src/info/mkvinfo.cpp:804 msgid "1: all frames" msgstr "1: 全フレーム" @@ -1491,7 +1487,7 @@ msgstr "1: 全フレーム" msgid "2 bytes" msgstr "2バイト" -#: src/info/mkvinfo.cpp:801 +#: src/info/mkvinfo.cpp:806 #, fuzzy msgid "2: codec private data" msgstr "2: コーデックプライベートデータ" @@ -1521,11 +1517,11 @@ msgstr "には子要素がありません。" msgid " is missing the child." msgstr "には子要素がありません。" -#: src/input/r_matroska.cpp:2064 +#: src/input/r_matroska.cpp:2063 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "%1%の位置でブロックグループが見つかりましたが、その中にブロック要素は見つかりませんでした。mkvmergeのクラッシュを引き起こす可能性があります。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1964 src/input/r_matroska.cpp:2074 +#: src/input/r_matroska.cpp:1963 src/input/r_matroska.cpp:2073 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "トラック番号%2%のタイムスタンプ%1%でブロックが見つかりましが、そのトラック番号のヘッダが見つかりませんでした。このブロックはスキップされます。\n" @@ -1550,7 +1546,7 @@ msgstr "" "多くの他のセグメントから現在のセグメントを識別するための\n" "ランダムに生成される固有のIDです(128ビット)。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:928 +#: src/info/mkvinfo.cpp:934 #, fuzzy msgid "A track" msgstr "トラック" @@ -1631,7 +1627,7 @@ msgstr "MUX処理を今すぐ中断" msgid "Aborted processing on %s" msgstr "%sを処理中に中断されました" -#: src/info/qt_ui.cpp:125 src/info/wxwidgets_ui.cpp:359 +#: src/info/qt_ui.cpp:125 src/info/wxwidgets_ui.cpp:354 msgid "About mkvinfo" msgstr "mkvinfoについて" @@ -1675,11 +1671,11 @@ msgstr "サブチャプタを追加" msgid "Added on" msgstr "追加日時" -#: src/info/mkvinfo.cpp:154 +#: src/info/mkvinfo.cpp:155 msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "追加ID:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Additions" msgstr "追加情報" @@ -1700,11 +1696,11 @@ msgstr "チャプタのタイムコード調整" msgid "Adjust timecodes" msgstr "タイムコードを調整" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:135 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:131 msgid "After loading a file expand the most important elements" msgstr "ファイルロード後に最も重要な要素を展開します" -#: src/info/mkvinfo.cpp:828 +#: src/info/mkvinfo.cpp:833 msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "アルゴリズム:%1% (%2%)" @@ -1728,7 +1724,7 @@ msgstr "全てのヘッダの値はOKです。" msgid "All known property names and their meaning\n" msgstr "全ての既知のプロパティ名とその意味\n" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:286 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:280 msgid "All supported files|*.mkv;*.mka;*.mks;*.webm;*.webma;*.webmv|Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|WebM files (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|All files|*.*" msgstr "全てのサポートされたファイル|*.mkv;*.mka;*.mks;*.webm;*.webma;*.webmv|Matroskaファイル (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|WebMファイル (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|全てのファイル|*.*" @@ -1819,7 +1815,7 @@ msgstr "アスペクト比" msgid "Aspect ratio factor" msgstr "アスペクト比の係数" -#: src/info/mkvinfo.cpp:752 +#: src/info/mkvinfo.cpp:757 msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "アスペクト比の種類:%1%%2%" @@ -1839,7 +1835,7 @@ msgstr "最低でも1つの要素が必要です。" msgid "Atatchment extraction" msgstr "添付ファイルの展開" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1298 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1313 msgid "Attached" msgstr "添付ファイル" @@ -1856,7 +1852,7 @@ msgid "Attachment style:" msgstr "添付方式:" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 src/mmg/tabs/attachments.cpp:155 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1287 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1301 msgid "Attachments" msgstr "添付ファイル" @@ -1909,7 +1905,7 @@ msgstr "BZ2_bzCompressInit()が失敗しました。結果:%1%\n" msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "バイナリ(16進数で表示されます)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:660 +#: src/info/mkvinfo.cpp:665 msgid "Bit depth: %1%" msgstr "ビット深さ:%1%" @@ -1917,28 +1913,28 @@ msgstr "ビット深さ:%1%" msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "サンプル当たりのビット数です。通常はPCMで使われます。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:146 +#: src/info/mkvinfo.cpp:147 msgid "Block (track number %1%, %2% frame(s), timecode %|3$.3f|s = %4%)" msgstr "ブロック (トラック番号 %1%、%2% フレーム、タイムコード %|3$.3f|s = %4%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:160 +#: src/info/mkvinfo.cpp:161 msgid "Block additional ID: %1%" msgstr "BlockAddition ID:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:155 +#: src/info/mkvinfo.cpp:156 msgid "Block additional: %1%" msgstr "BlockAddition:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:148 +#: src/info/mkvinfo.cpp:149 msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "ブロックの持続時間:%1%.%|2$06d|ms" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 src/extract/tracks.cpp:404 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1358 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 src/extract/tracks.cpp:402 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1375 msgid "Block group" msgstr "ブロックグループ" -#: src/info/mkvinfo.cpp:152 +#: src/info/mkvinfo.cpp:153 msgid "Block virtual: %1%" msgstr "バーチャルブロック:%1%" @@ -2002,8 +1998,8 @@ msgstr "CodecID '%5%'のトラック%4%を既に同じファイルに記録し msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "カテゴリがNULで終わっていません" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 src/extract/tracks.cpp:455 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1966 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 src/extract/tracks.cpp:452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1992 msgid "Caught exception" msgstr "例外をキャッチしました" @@ -2035,11 +2031,11 @@ msgstr "mmgのオプションを設定します" msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted." msgstr "このリストへの変更はmmgを再起動するまで反映されません。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:655 +#: src/info/mkvinfo.cpp:660 msgid "Channel positions: %1%" msgstr "チャンネル位置:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:649 +#: src/info/mkvinfo.cpp:654 msgid "Channels: %1%" msgstr "チャンネル数:%1%" @@ -2047,19 +2043,19 @@ msgstr "チャンネル数:%1%" msgid "Chapter Editor" msgstr "チャプタエディタ" -#: src/info/mkvinfo.cpp:518 +#: src/info/mkvinfo.cpp:520 msgid "Chapter Translate" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:530 +#: src/info/mkvinfo.cpp:532 msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:526 +#: src/info/mkvinfo.cpp:528 msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:534 +#: src/info/mkvinfo.cpp:536 msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "" @@ -2117,7 +2113,7 @@ msgid "Chapter verification succeeded" msgstr "チャプタのベリファイに成功しました" #: src/mmg/options/chapters.cpp:130 src/mmg/tabs/global.cpp:273 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1762 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1782 msgid "Chapters" msgstr "チャプタ" @@ -2225,8 +2221,8 @@ msgstr "ジョブをジョブキューに追加したら入力をクリアする msgid "Close the current file without saving" msgstr "保存しないで現在のファイルを閉じます" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 src/extract/tracks.cpp:387 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1906 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 src/extract/tracks.cpp:385 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1932 msgid "Cluster" msgstr "クラスタ" @@ -2246,7 +2242,7 @@ msgstr "クラスタ位置:%1%" msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "前クラスタサイズ:%1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 src/extract/tracks.cpp:396 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 src/extract/tracks.cpp:394 #: src/info/mkvinfo.cpp:170 msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "クラスタのタイムコード:%|1$.3f|s" @@ -2255,19 +2251,19 @@ msgstr "クラスタのタイムコード:%|1$.3f|s" msgid "Codec ID" msgstr "コーデックID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1005 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1011 msgid "Codec ID: %1%" msgstr "コーデックID:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1051 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1057 msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1046 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "コーデックダウンロードURL:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1042 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "コーデック情報URL:%1%" @@ -2276,11 +2272,11 @@ msgstr "コーデック情報URL:%1%" msgid "Codec name" msgstr "コーデック名" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1033 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1039 msgid "Codec name: %1%" msgstr "コーデック名:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1038 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 msgid "Codec settings: %1%" msgstr "コーデック設定:%1%" @@ -2289,7 +2285,7 @@ msgstr "コーデック設定:%1%" msgid "Codec state: %1%" msgstr "CUEコーデック状態:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1029 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1035 msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "CodecPrivate、長さ %1%%2%" @@ -2297,7 +2293,7 @@ msgstr "CodecPrivate、長さ %1%%2%" msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "全てのエントリを折り畳み、サブエントリを表示しません" -#: src/info/mkvinfo.cpp:761 +#: src/info/mkvinfo.cpp:766 msgid "Colour space: %1%" msgstr "色空間:%1%" @@ -2337,19 +2333,19 @@ msgstr "設定がロードされました。" msgid "Configuration saved." msgstr "設定が保存されました。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:818 +#: src/info/mkvinfo.cpp:823 msgid "Content compression" msgstr "コンテンツ圧縮" -#: src/info/mkvinfo.cpp:783 +#: src/info/mkvinfo.cpp:788 msgid "Content encoding" msgstr "コンテンツエンコーディング" -#: src/info/mkvinfo.cpp:775 +#: src/info/mkvinfo.cpp:780 msgid "Content encodings" msgstr "コンテンツエンコーディング" -#: src/info/mkvinfo.cpp:845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:850 msgid "Content encryption" msgstr "コンテンツ暗号化" @@ -2374,7 +2370,7 @@ msgstr "コアピクチャフレーム%1%はサポートされていません。 msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)." msgstr "'%s'と呼ばれるmkvmergeのコマンドラインオプションの一時ファイルを作成できませんでした (エラーコード %d, %s)。" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:308 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:299 #, c-format msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "ファイル%sを作成できませんでした。" @@ -2494,15 +2490,15 @@ msgstr "クロッピングのパラメータ::,,,." msgstr "<%1%>内にデータの存在は許されません。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:583 +#: src/info/mkvinfo.cpp:586 msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "日付 (無効な値:%1%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:581 +#: src/info/mkvinfo.cpp:584 msgid "Date: %1% UTC" msgstr "日付:%1% UTC" @@ -2653,11 +2649,11 @@ msgstr "デフォルト" msgid "Default duration" msgstr "デフォルトのフレーム持続期間" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1069 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1075 msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "デフォルトのフレーム持続期間:%|1$.3f|ms (ビデオトラックの場合 %|2$.3f| fps)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1083 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1089 msgid "Default flag: %1%" msgstr "デフォルトフラグ:%1%" @@ -2673,7 +2669,7 @@ msgstr "ディレイ(ms単位):" msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works with all track types, but negative delays should not be used with video tracks." msgstr "このトラックのタイムコードを数ミリ秒遅らせます。負の値を取ることもできます。全てのトラックタイプで機能しますが、ビデオトラックに負の値を使うべきではありません。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:158 +#: src/info/mkvinfo.cpp:159 msgid "Delay: %|1$.3f|ms" msgstr "遅延:%|1$.3f|ms" @@ -2722,11 +2718,11 @@ msgstr "全てのトラックで複数のフレームを1つのブロックに msgid "Display dimensions: not given in the form :x, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "表示解像度:\":x\"(例:\"1:640x480\")の形で指定されていません(引数は'%1%'です)。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:696 +#: src/info/mkvinfo.cpp:701 msgid "Display height: %1%" msgstr "表示高さ:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:723 +#: src/info/mkvinfo.cpp:728 msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "表示単位:%1%%2%" @@ -2738,7 +2734,7 @@ msgstr "使い方の情報を表示します" msgid "Display width/height:" msgstr "表示解像度(横/縦):" -#: src/info/mkvinfo.cpp:691 +#: src/info/mkvinfo.cpp:696 msgid "Display width: %1%" msgstr "表示幅:%1%" @@ -2750,15 +2746,15 @@ msgstr "メタシーク要素にチャプタのエントリを追加しません msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "メタシーク要素を全く記録しません。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1820 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1846 msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1817 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1843 msgid "Doc type version: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1814 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1840 msgid "Doc type: %1%" msgstr "" @@ -2774,35 +2770,35 @@ msgstr "変数部分を出力ファイルに書き込みません(デバッグ msgid "Done.\n" msgstr "完了。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:159 +#: src/info/mkvinfo.cpp:160 msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "長さ: %|1$.3f|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:560 +#: src/info/mkvinfo.cpp:563 msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "長さ: %|1$.3f|s (%2%)" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:132 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:127 msgid "E&xit\tCtrl-Q" msgstr "終了(&X)\tCtrl-Q" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1790 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1816 msgid "EBML head" msgstr "EBMLヘッダ" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1808 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1834 msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "EBML最大ID長:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1811 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1837 msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "EBML最大サイズ長:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1831 msgid "EBML read version: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1802 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1828 msgid "EBML version: %1%" msgstr "EBMLバージョン:%1%" @@ -2818,7 +2814,7 @@ msgstr "各チャプタや各エディションはユニークな識別子を持 msgid "Each edition must contain at least one chapter." msgstr "各エディションは少なくとも1つのチャプタを含んでいなければなりません。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:143 +#: src/info/mkvinfo.cpp:144 msgid "EbmlVoid (size: %1%)" msgstr "EbmlVoid (サイズ:%1%)" @@ -2856,7 +2852,7 @@ msgstr "カテゴリ'%1%'の要素('--edit %2%'):\n" msgid "Enable splitting..." msgstr "分割を有効にする" -#: src/info/mkvinfo.cpp:994 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1000 msgid "Enabled: %1%" msgstr "有効:%1%" @@ -2864,11 +2860,11 @@ msgstr "有効:%1%" msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "出力の複数ファイルへの分割を有効にします。サイズや時間、タイムコードのリストによって分割することができます。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:855 +#: src/info/mkvinfo.cpp:860 msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "暗号化アルゴリズム:%1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:867 +#: src/info/mkvinfo.cpp:872 msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "暗号化鍵ID:%1%" @@ -2880,7 +2876,7 @@ msgstr "終了時間:" msgid "English language name" msgstr "英語での言語名" -#: src/info/qt_ui.cpp:130 src/info/wxwidgets_ui.cpp:252 +#: src/info/qt_ui.cpp:130 src/info/wxwidgets_ui.cpp:245 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -2941,7 +2937,7 @@ msgstr "エラー:" msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "エラー:%1%パーサが'%2%'、%3%行目、%4%列目のために失敗しました:%5%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1871 msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "エラー:入力ファイル%1%(%2%)を開けませんでした。\n" @@ -3067,7 +3063,7 @@ msgstr "トラック%1%のUSFコーデックプライベートデータの解析 msgid "Failed to parse the USF end tag for track %1%: %2%\n" msgstr "トラック%1%のUSFエンドタグの解析に失敗しました:%2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:591 +#: src/info/mkvinfo.cpp:594 msgid "Family UID:%1%" msgstr "ファミリUID:%1%" @@ -3084,7 +3080,7 @@ msgstr "ファイル'%1%':コンテナ:%2%" msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "ファイル'%1%':サポートされていないコンテナ:%2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1323 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1338 msgid "File UID: %1%" msgstr "ファイルUID:%1%" @@ -3097,11 +3093,11 @@ msgstr "ファイルが予測されたよりも少ないフレームしか含ん msgid "File creation failed" msgstr "ファイルの作成に失敗しました" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1319 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1334 msgid "File data, size: %1%" msgstr "ファイルデータ、サイズ:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1307 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1322 msgid "File description: %1%" msgstr "ファイル説明:%1%" @@ -3131,7 +3127,7 @@ msgstr "ファイルは既に処理されています" msgid "File modified" msgstr "ファイルは修正されました" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1311 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1326 msgid "File name: %1%" msgstr "ファイル名:%1%" @@ -3193,7 +3189,7 @@ msgstr "Xiph方式でブロックを1つにまとめます。" msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "使用される翻訳を'code'に強制設定します。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1087 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Forced flag: %1%" msgstr "強制表示フラグ:%1%" @@ -3250,15 +3246,15 @@ msgstr "FourCC:'%1% %2%'で不正なトラックIDがあります。\n" msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC:'%1% %2%'でトラックIDがありません。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:157 +#: src/info/mkvinfo.cpp:158 msgid "Frame number: %1%" msgstr "フレーム数:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:765 +#: src/info/mkvinfo.cpp:770 msgid "Frame rate: %1%" msgstr "フレームレート:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:147 src/info/mkvinfo.cpp:166 +#: src/info/mkvinfo.cpp:148 src/info/mkvinfo.cpp:167 msgid "Frame with size %1%%2%%3%" msgstr "フレームサイズ:%1%%2%%3%" @@ -3266,7 +3262,7 @@ msgstr "フレームサイズ:%1%%2%%3%" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "このトラックのユーザー定義オプションを自由に入力するフィールドです。ここに入力したオプションは、このトラックのmmgのオプションを上書きできるようにmmgが付加する全てのオプションの後ろに付加されます。文字列\"\"は全てこのトラックのトラックIDに置き換えられます。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:732 +#: src/info/mkvinfo.cpp:737 msgid "Gamma: %1%" msgstr "ガンマ:%1%" @@ -3459,7 +3455,7 @@ msgstr "入力が長すぎます:%1% > %2%" msgid "Interface language:" msgstr "インターフェース言語:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:736 +#: src/info/mkvinfo.cpp:741 msgid "Interlaced: %1%" msgstr "インターレース:%1%" @@ -3775,11 +3771,11 @@ msgstr "" msgid "LZO compression failed. Result: %1%\n" msgstr "LZO圧縮に失敗しました:結果%1%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:156 +#: src/info/mkvinfo.cpp:157 msgid "Lace number: %1%" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1079 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1085 msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "" @@ -3800,7 +3796,7 @@ msgstr "言語がNULで終わっていません。" msgid "Language:" msgstr "言語:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1091 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1097 msgid "Language: %1%" msgstr "言語:%1%" @@ -3873,7 +3869,7 @@ msgstr "ログファイル (*.txt)|*.txt|%s" msgid "Log output:" msgstr "ログ出力:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:885 +#: src/info/mkvinfo.cpp:890 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -3965,11 +3961,11 @@ msgstr "Matroskaファイル (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s" msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" msgstr "Matroskaファイル (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1100 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1106 msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "最大BlockAddition ID:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1064 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1070 msgid "MaxCache: %1%" msgstr "最大キャッシュ:%1%" @@ -3985,11 +3981,11 @@ msgstr "メモリアロケーションエラー:%1%(%2%)。\n" msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "リアルオーディオ/リアルビデオのフレームのためにメモリを確保することができませんでした。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1315 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1330 msgid "Mime type: %1%" msgstr "MIMEタイプ:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1060 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1066 msgid "MinCache: %1%" msgstr "最小キャッシュ:%1%" @@ -4037,7 +4033,7 @@ msgstr "引数'%1%'で出力ファイル名が指定されていません。\n" msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "セクション'%1%'のプロパティの変更が要求されましたが、ファイルには対応するレベル1の要素が見つかりませんでした。%2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1460 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1477 msgid "More" msgstr "" @@ -4077,7 +4073,7 @@ msgstr "選択したジョブを下に移動します" msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "選択したジョブを上に移動します" -#: src/info/mkvinfo.cpp:566 +#: src/info/mkvinfo.cpp:569 msgid "Muxing application: %1%" msgstr "MUXに使用されたアプリケーション:%1%" @@ -4109,7 +4105,7 @@ msgstr "このトラックの名前を入力します 例:\"ディレクタ msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:999 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1005 msgid "Name: %1%" msgstr "名前:%1%" @@ -4125,11 +4121,11 @@ msgstr "新しい値:" msgid "Next filename" msgstr "次のファイル名" -#: src/info/mkvinfo.cpp:610 +#: src/info/mkvinfo.cpp:613 msgid "Next filename: %1%" msgstr "次のファイル名:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1885 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1911 msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "次のレベル0要素はセグメントではなく%1%です" @@ -4137,7 +4133,7 @@ msgstr "次のレベル0要素はセグメントではなく%1%です" msgid "Next segment UID:" msgstr "次のセグメントUID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:606 +#: src/info/mkvinfo.cpp:609 msgid "Next segment UID:%1%" msgstr "次のセグメントUID:%1%" @@ -4153,7 +4149,7 @@ msgstr "'--%2% %3%'で%1%が指定されていません。\n" msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "AC3ヘッダが最初のフレームで見つかりませんでした:トラックはスキップされます。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1859 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1885 msgid "No EBML head found." msgstr "EBMLヘッダが見つかりません。" @@ -4227,7 +4223,7 @@ msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n" msgstr "出力ファイル名が指定されなかったので、添付ファイル名を使用します。\n" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:194 src/extract/tracks.cpp:343 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1873 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1899 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "セグメント/レベル0の要素が見つかりませんでした。" @@ -4307,7 +4303,7 @@ msgstr "チャプタの1つに名前がありません。" msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "'%1% %2%'ではチャプタファイルを1つのみ指定することができます。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:364 +#: src/info/mkvinfo.cpp:366 msgid "Only one input file is allowed.\n" msgstr "入力ファイルは1つのみ指定することができます。\n" @@ -4347,7 +4343,7 @@ msgstr "オプション(&P)\tCtrl-P" msgid "Open File" msgstr "ファイルを開きます" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:238 src/info/wxwidgets_ui.cpp:128 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:238 src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 msgid "Open a Matroska file" msgstr "Matroskaファイルを開きます" @@ -4371,7 +4367,7 @@ msgstr "オプション" msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!" msgstr "これらのオプションは開発者「専用」です。使わないでください。公式にサポートされているオプションだと考えられるものはこのリストにはありません!" -#: src/info/mkvinfo.cpp:792 +#: src/info/mkvinfo.cpp:797 #, fuzzy msgid "Order: %1%" msgstr "順番:%1%" @@ -4400,7 +4396,7 @@ msgstr "この文字セットでメッセージを出力します" msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "選択したジョブの出力" -#: src/info/mkvinfo.cpp:644 +#: src/info/mkvinfo.cpp:649 msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "出力サンプル周波数:%1%" @@ -4424,7 +4420,7 @@ msgstr "パケット番号%1%は無効なFLACヘッダを含んでいるため msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n" msgstr "パケットキューが空ではありません(フラッシュ:%1%)。MUX中にフレームが失われました。%2%\n" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:133 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 msgid "Parse the file completely and show all elements" msgstr "ファイルを完全に解析し全ての要素を表示します" @@ -4432,31 +4428,31 @@ msgstr "ファイルを完全に解析し全ての要素を表示します" msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "インデックスを信頼する代わりにファイルの全体を解析します。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1659 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1676 msgid "Parsing file" msgstr "ファイルを解析しています" -#: src/info/mkvinfo.cpp:716 +#: src/info/mkvinfo.cpp:721 msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "切り捨てピクセル(下):%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:701 +#: src/info/mkvinfo.cpp:706 msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "切り捨てピクセル(左):%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:711 +#: src/info/mkvinfo.cpp:716 msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "切り捨てピクセル(右):%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:706 +#: src/info/mkvinfo.cpp:711 msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "切り捨てピクセル(上):%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:686 +#: src/info/mkvinfo.cpp:691 msgid "Pixel height: %1%" msgstr "ピクセル高さ:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:681 +#: src/info/mkvinfo.cpp:686 msgid "Pixel width: %1%" msgstr "ピクセル幅:%1%" @@ -4490,7 +4486,7 @@ msgstr "" msgid "Previous filename" msgstr "前のファイル名" -#: src/info/mkvinfo.cpp:602 +#: src/info/mkvinfo.cpp:605 msgid "Previous filename: %1%" msgstr "前のファイル名:%1%" @@ -4498,7 +4494,7 @@ msgstr "前のファイル名:%1%" msgid "Previous segment UID:" msgstr "前のセグメントUID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:598 +#: src/info/mkvinfo.cpp:601 msgid "Previous segment UID:%1%" msgstr "前のセグメントUID:%1%" @@ -4523,7 +4519,7 @@ msgstr "ジョブ%d/%dを処理中" msgid "Progress" msgstr "進行状況" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 src/extract/tracks.cpp:391 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 src/extract/tracks.cpp:389 #: src/merge/output_control.cpp:435 msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "進行状況: %1%%%%2%" @@ -4672,11 +4668,11 @@ msgstr "アプリケーションを終了します" msgid "Quit the header editor" msgstr "ヘッダエディタを終了します" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:132 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:127 msgid "Quits mkvinfo" msgstr "mkvinfoを終了します" -#: src/info/mkvinfo.cpp:875 +#: src/info/mkvinfo.cpp:880 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -4716,20 +4712,20 @@ msgstr "RealMediaファイルはHE-AAC/AAC+/SBR AACオーディオを含んで msgid "Redirects all messages into this file." msgstr "このファイルに全てのメッセージをリダイレクトします。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:150 +#: src/info/mkvinfo.cpp:151 msgid "Reference block: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "参照ブロック:%1%.%|2$06d|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:149 +#: src/info/mkvinfo.cpp:150 msgid "Reference block: -%1%.%|2$06d|ms" msgstr "参照ブロック:-%1%.%|2$06d|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:151 +#: src/info/mkvinfo.cpp:152 #, fuzzy msgid "Reference priority: %1%" msgstr "参照優先度:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:153 +#: src/info/mkvinfo.cpp:154 msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "" @@ -4773,7 +4769,7 @@ msgstr "コマンドラインを表示(&S)" msgid "S&tart selected" msgstr "選択したジョブを開始(&T)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:884 +#: src/info/mkvinfo.cpp:889 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -4797,7 +4793,7 @@ msgstr "最初の入力ファイルと同じディレクトリ" msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "サンプリング周波数(Hz単位)です。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:639 +#: src/info/mkvinfo.cpp:644 msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "サンプリング周波数:%1%" @@ -4845,41 +4841,41 @@ msgstr "ヘッダの値を保存します" msgid "Save to &Matroska file" msgstr "Matroskaファイルに保存(&M)" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:124 msgid "Saves the information from the current file to a text file" msgstr "現在のファイルの情報をテキストファイルに保存します" -#: src/info/mkvinfo.cpp:806 +#: src/info/mkvinfo.cpp:811 msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "スコープ:%1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1158 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1167 msgid "Seek ID:%1% (%2%)" msgstr "シークID:%1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1146 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1155 msgid "Seek entry" msgstr "シークエントリ" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1135 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Seek head" msgstr "シークヘッダ" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1131 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1139 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "シークヘッダ (サブエントリはスキップされます)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1172 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1181 msgid "Seek position: %1%" msgstr "シーク位置:%1%" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:198 src/extract/tracks.cpp:348 -#: src/info/qt_ui.cpp:177 src/info/wxwidgets_ui.cpp:227 +#: src/info/qt_ui.cpp:177 src/info/wxwidgets_ui.cpp:221 msgid "Segment" msgstr "セグメント" -#: src/info/mkvinfo.cpp:587 +#: src/info/mkvinfo.cpp:590 msgid "Segment UID:%1%" msgstr "セグメントUID:%1%" @@ -4891,7 +4887,7 @@ msgstr "セグメントUID:" msgid "Segment filename" msgstr "セグメントファイル名" -#: src/info/mkvinfo.cpp:615 +#: src/info/mkvinfo.cpp:618 msgid "Segment filename: %1%" msgstr "セグメントファイル名:%1%" @@ -4905,16 +4901,16 @@ msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "セグメント情報ファイル (*.xml)|*.xml|%s" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:320 src/extract/timecodes_v2.cpp:218 -#: src/extract/tracks.cpp:368 src/propedit/options.cpp:152 +#: src/extract/tracks.cpp:366 src/propedit/options.cpp:152 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:87 -#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160 src/info/mkvinfo.cpp:542 -#: src/info/qt_ui.cpp:178 src/info/wxwidgets_ui.cpp:230 +#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160 src/info/mkvinfo.cpp:544 +#: src/info/qt_ui.cpp:178 src/info/wxwidgets_ui.cpp:224 msgid "Segment information" msgstr "セグメント情報" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:252 src/extract/tracks.cpp:380 -#: src/info/mkvinfo.cpp:916 src/info/qt_ui.cpp:179 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:231 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:252 src/extract/tracks.cpp:378 +#: src/info/mkvinfo.cpp:921 src/info/qt_ui.cpp:179 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:224 msgid "Segment tracks" msgstr "セグメントトラック" @@ -4922,19 +4918,19 @@ msgstr "セグメントトラック" msgid "Segment unique ID" msgstr "セグメントの固有ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1881 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1907 msgid "Segment, size %1%" msgstr "セグメント、サイズ %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1879 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1905 msgid "Segment, size unknown" msgstr "セグメント、不明なサイズ" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:285 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:279 msgid "Select Matroska file" msgstr "Matroskaファイルを選択してください" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:301 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:293 msgid "Select output file" msgstr "出力ファイルを選択してください" @@ -5067,7 +5063,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "ビデオトラックのステレオモードをこの値に設定します。空白のままにしておくと、トラックの元のステレオモードが保持されるか、ステレオモードが無い場合は何も設定されません。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:838 +#: src/info/mkvinfo.cpp:843 msgid "Settings: %1%" msgstr "設定:%1%" @@ -5087,7 +5083,7 @@ msgstr "短いAACオーディオパケットです(長さ:%1% < 2)\n" msgid "Shortened GOP detected. Some frames have been dropped. You may want to fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "短くカットされたGOPが検出されました。ドロップされたフレームがあります。MUXしようとする前にこのMPEG2ビデオストリームを修復したいと思うかもしれません。\n" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:133 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 msgid "Show &all elements\tCtrl-A" msgstr "全ての要素を表示(&A)\tCtrl-A" @@ -5095,6 +5091,11 @@ msgstr "全ての要素を表示(&A)\tCtrl-A" msgid "Show about dialog" msgstr "mkvinfoについてのダイアログを表示します" +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Show element si&zes\tCtrl-Z" +msgstr "全ての要素を表示(&A)\tCtrl-A" + #: src/mmg/options/mmg.cpp:99 msgid "Show mmg's debug window" msgstr "mmgのデバッグウィンドウを表示する" @@ -5111,6 +5112,10 @@ msgstr "mmgが生成するmkvmergeのコマンドラインを表示します" msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "mkvmerge GUIのガイドを表示します" +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:130 +msgid "Show the size of each element including its header" +msgstr "" + #: src/common/cli_parser.cpp:181 msgid "Show this help." msgstr "このヘルプを表示します。" @@ -5123,19 +5128,19 @@ msgstr "プログラムのバージョン情報を表示します。" msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg." msgstr "デバッグメッセージが表示されるmmgのデバッグウィンドウを表示します。これは作者がmmgの問題をデバッグするのを手助けする場合にのみ役に立ちます。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:872 +#: src/info/mkvinfo.cpp:877 msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "署名アルゴリズム:%1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:881 +#: src/info/mkvinfo.cpp:886 msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "署名ハッシュアルゴリズム:%1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:890 +#: src/info/mkvinfo.cpp:895 msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "署名鍵ID:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:894 +#: src/info/mkvinfo.cpp:899 msgid "Signature: %1%" msgstr "署名:%1%" @@ -5143,7 +5148,7 @@ msgstr "署名:%1%" msgid "Signed integer" msgstr "符号付き整数" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1348 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1365 msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "" @@ -5155,11 +5160,11 @@ msgstr "シンプルブロック" msgid "Simple chapter parser: %1%\n" msgstr "シンプルチャプタパーサ:%1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:408 +#: src/extract/tracks.cpp:406 msgid "SimpleBlock" msgstr "シンプルブロック" -#: src/info/mkvinfo.cpp:165 +#: src/info/mkvinfo.cpp:166 msgid "SimpleBlock (%1%track number %2%, %3% frame(s), timecode %|4$.3f|s = %5%)" msgstr "シンプルブロック (%1%トラック番号 %2%、%3% フレーム、タイムコード %|4$.3f|s = %5%)" @@ -5179,7 +5184,7 @@ msgstr "%1%バイトをスキップします(正しいDTSヘッダが見つか msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "開始点で%1%バイトをスキップします(正しいMP3ヘッダが見つかりませんでした)。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1486 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1503 msgid "Slices" msgstr "スライス" @@ -5279,7 +5284,7 @@ msgstr "ステータス:" msgid "Stereo mode parameter: not given in the form : where n is a number between 0 and 3 or one of the keywords 'none', 'right', 'left', 'both' (argument was '%1%').\n" msgstr "ステレオモードパラメータ:\":\"のnが0~3の数字ではないか、keywordが'none'、'right'、'left'もしくは'both'ではありません。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:741 +#: src/info/mkvinfo.cpp:746 msgid "Stereo mode: %1%%2%" msgstr "ステレオモード:%1%%2%" @@ -5342,7 +5347,7 @@ msgstr "タグファイル (*.xml)|*.xml|%s" msgid "Tag files (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgstr "タグファイル (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1775 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1798 msgid "Tags" msgstr "タグ" @@ -5380,7 +5385,7 @@ msgstr "テキストファイル (*.txt);;全てのファイル (*.*)" msgid "Text files (*.txt)|*.txt|%s" msgstr "テキストファイル (*.txt)|*.txt|%s" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:301 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:293 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*.*" msgstr "テキストファイル (*.txt)|*.txt|全てのファイル|*.*" @@ -5606,7 +5611,7 @@ msgstr "2つのトラック間で縦解像度が異なっています:%1%と%2 msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "2つのトラック間で横解像度が異なっています:%1%と%2%" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:386 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:380 #, c-format msgid "" "The dragged file '%s'\n" @@ -6345,7 +6350,7 @@ msgstr "このトラックがSBR AAC/HE-AAC/AAC+のデータを含んでいる msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." msgstr "このトラックはWebMと互換性がないため、有効化することはできません。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1494 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1511 msgid "Time slice" msgstr "タイムスライス" @@ -6358,8 +6363,8 @@ msgstr "タイムコードの抽出" msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "タイムコードファイル (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:227 src/extract/tracks.cpp:373 -#: src/info/mkvinfo.cpp:555 src/info/mkvinfo.cpp:1096 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:227 src/extract/tracks.cpp:371 +#: src/info/mkvinfo.cpp:558 src/info/mkvinfo.cpp:1102 msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "タイムコードスケール:%1%" @@ -6375,7 +6380,7 @@ msgstr "タイムコード:" msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: src/info/mkvinfo.cpp:619 +#: src/info/mkvinfo.cpp:622 msgid "Title: %1%" msgstr "タイトル:%1%" @@ -6435,7 +6440,7 @@ msgstr "コーデックID '%2%'のトラック%1%は\"codec private\"要素が msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "コーデックID '%2%'のトラック%1%は\"default duration\"要素がなく、展開することができません。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1111 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1117 msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "トラック %1%:%2%、コーデックID: %3%%4%%5%%6%\n" @@ -6467,7 +6472,7 @@ msgstr "トラックID %1%:%2%(%3%)" msgid "Track UID" msgstr "トラックUID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:959 +#: src/info/mkvinfo.cpp:965 msgid "Track UID: %1%" msgstr "トラックUID:%1%" @@ -6492,15 +6497,15 @@ msgstr "トラック番号" msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "トラック%1%は暗号化されていますが暗号化解除はまだ実装されていません。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:953 +#: src/info/mkvinfo.cpp:959 msgid "Track number: %1%" msgstr "トラック番号:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1055 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1061 msgid "Track overlay: %1%" msgstr "トラックオーバーレイ:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:984 +#: src/info/mkvinfo.cpp:990 msgid "Track type: %1%" msgstr "トラックタイプ:%1%" @@ -6532,7 +6537,7 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "タイプ:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:811 +#: src/info/mkvinfo.cpp:816 msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "タイプ:%1% (%2%)" @@ -6640,7 +6645,7 @@ msgstr "'%1%'の要素の更新に失敗しました。理由:\n" msgid "Usage" msgstr "使用法" -#: src/info/mkvinfo.cpp:215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:217 #, fuzzy msgid "" "Usage: mkvinfo [options] inname\n" @@ -7053,7 +7058,7 @@ msgstr "横解像度(ピクセル)" msgid "Video stereo mode" msgstr "ビデオステレオモード" -#: src/info/mkvinfo.cpp:672 +#: src/info/mkvinfo.cpp:677 msgid "Video track" msgstr "ビデオトラック" @@ -7110,11 +7115,11 @@ msgstr "警告:" msgid "Warning: " msgstr "警告:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:961 +#: src/info/mkvinfo.cpp:967 msgid "Warning: There's more than one track with the UID %1%." msgstr "警告:UID %1%のトラックが複数あります。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:955 +#: src/info/mkvinfo.cpp:961 msgid "Warning: There's more than one track with the number %1%." msgstr "警告:番号%1%のトラックが複数あります。" @@ -7154,11 +7159,11 @@ msgstr "IDが'AID'の添付ファイルを'outname'に書き込みます。" msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "IDがTIDのトラックをファイル'out'に書き込みます。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:570 +#: src/info/mkvinfo.cpp:573 msgid "Writing application: %1%" msgstr "書き込みアプリケーション:%1%" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:273 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:264 msgid "Writing info" msgstr "情報の書き込み中" @@ -7258,7 +7263,7 @@ msgstr "" msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n" msgstr "Zlib展開が失敗しました。結果:%1%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:164 src/info/mkvinfo.cpp:168 +#: src/info/mkvinfo.cpp:165 src/info/mkvinfo.cpp:169 #, fuzzy msgid "[%1% frame for track %2%, timecode %3%]" msgstr "[トラック%2%の%1%フレーム、タイムコード %3%]" @@ -7309,7 +7314,7 @@ msgstr "追加" msgid "append" msgstr "追加結合" -#: src/input/r_matroska.cpp:88 src/mmg/mmg.cpp:57 src/info/mkvinfo.cpp:1113 +#: src/input/r_matroska.cpp:88 src/mmg/mmg.cpp:57 src/info/mkvinfo.cpp:1119 msgid "audio" msgstr "オーディオ" @@ -7337,11 +7342,11 @@ msgstr "avi_reader:ソースファイルを読み込めませんでした。" msgid "avi_reader: Source is not a valid AVI file." msgstr "avi_reader:ソースファイルは正しいAVIファイルではありません。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:661 +#: src/info/mkvinfo.cpp:666 msgid "bits per sample: %1%" msgstr "サンプルあたりビット数:%1%" -#: src/input/r_matroska.cpp:89 src/info/mkvinfo.cpp:1116 +#: src/input/r_matroska.cpp:89 src/info/mkvinfo.cpp:1122 msgid "buttons" msgstr "ボタン" @@ -7361,7 +7366,7 @@ msgstr "bzlib_compressor_c::decompress()は実装されていません\n" msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index:'%1%'が見つかりませんでした\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:650 +#: src/info/mkvinfo.cpp:655 msgid "channels: %1%" msgstr "チャンネル数:%1%" @@ -7373,7 +7378,7 @@ msgstr "正常に完了しました" msgid "completed with warnings" msgstr "完了しましたが、警告があります" -#: src/info/mkvinfo.cpp:813 +#: src/info/mkvinfo.cpp:818 msgid "compression" msgstr "圧縮" @@ -7398,7 +7403,7 @@ msgstr "cstrutf8_to_UTFstring:不正なUTF-8文字列の並びに遭遇しま msgid "default" msgstr "デフォルト" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1072 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1078 msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "デフォルトのフレーム持続期間:%|1$.3f|ms (ビデオトラックの場合 %|2$.3f| fps)" @@ -7414,15 +7419,15 @@ msgstr "dirac_es_reader:ソースファイルを開けませんでした。" msgid "disable all" msgstr "全て無効" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1594 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1611 msgid "discardable, " msgstr " " -#: src/info/mkvinfo.cpp:697 +#: src/info/mkvinfo.cpp:702 msgid "display height: %1%" msgstr "表示高さ:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:692 +#: src/info/mkvinfo.cpp:697 msgid "display width: %1%" msgstr "表示幅:%1%" @@ -7458,7 +7463,7 @@ msgstr "全て有効" msgid "enabled" msgstr "有効" -#: src/info/mkvinfo.cpp:814 +#: src/info/mkvinfo.cpp:819 msgid "encryption" msgstr "暗号化" @@ -7597,7 +7602,7 @@ msgstr "通常のMatroskaファイル" msgid "have an xcptn\n" msgstr "例外があります\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:833 +#: src/info/mkvinfo.cpp:838 msgid "header removal" msgstr "ヘッダ削除" @@ -7617,15 +7622,15 @@ msgstr "最高" msgid "inflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "inflateInit()が失敗しました。結果:%1%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1592 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1609 msgid "key, " msgstr "キー、" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1092 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 msgid "language: %1%" msgstr "言語:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:144 +#: src/info/mkvinfo.cpp:145 msgid "length %1%, data: %2%" msgstr "長さ %1%、データ:%2%" @@ -7753,7 +7758,7 @@ msgstr "matroska_reader:トラックタイプが見つかりませんでした msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader:Vorbisトラックは正しいヘッダを含んでいません。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1300 src/input/r_matroska.cpp:1942 +#: src/input/r_matroska.cpp:1300 src/input/r_matroska.cpp:1941 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader:例外をキャッチしました\n" @@ -8026,7 +8031,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader:発生するべきではありません #2。%1%" msgid "no" msgstr "いいえ" -#: src/info/mkvinfo.cpp:857 +#: src/info/mkvinfo.cpp:862 msgid "no encryption" msgstr "暗号化なし" @@ -8038,11 +8043,11 @@ msgstr "エラー無し" msgid "no file loaded" msgstr "ファイルがロードされていません" -#: src/info/mkvinfo.cpp:874 +#: src/info/mkvinfo.cpp:879 msgid "no signature algorithm" msgstr "署名アルゴリズムなし" -#: src/info/mkvinfo.cpp:883 +#: src/info/mkvinfo.cpp:888 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "署名ハッシュアルゴリズムなし" @@ -8083,7 +8088,7 @@ msgstr "on_entry_selected:display == NULLです。発生するべきではあ msgid "only for I frames" msgstr "Iフレームのみ" -#: src/info/mkvinfo.cpp:645 +#: src/info/mkvinfo.cpp:650 msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "出力サンプル周波数:%1%" @@ -8091,27 +8096,27 @@ msgstr "出力サンプル周波数:%1%" msgid "pending" msgstr "未処理" -#: src/info/mkvinfo.cpp:717 +#: src/info/mkvinfo.cpp:722 msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "切り捨てピクセル(下):%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:702 +#: src/info/mkvinfo.cpp:707 msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "切り捨てピクセル(左):%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:712 +#: src/info/mkvinfo.cpp:717 msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "切り捨てピクセル:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:707 +#: src/info/mkvinfo.cpp:712 msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "切り捨てピクセル:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:687 +#: src/info/mkvinfo.cpp:692 msgid "pixel height: %1%" msgstr "切り捨てピクセル:%1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:682 +#: src/info/mkvinfo.cpp:687 msgid "pixel width: %1%" msgstr "ピクセル幅:%1%" @@ -8131,7 +8136,7 @@ msgstr "r_matroska:クラスタにクラスタタイムコードが含まれ msgid "raw data" msgstr "生データ" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:150 src/info/wxwidgets_ui.cpp:180 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:148 src/info/wxwidgets_ui.cpp:180 msgid "ready" msgstr "準備完了" @@ -8159,11 +8164,11 @@ msgstr "削除" msgid "remove all" msgstr "全て削除" -#: src/info/mkvinfo.cpp:803 +#: src/info/mkvinfo.cpp:808 msgid "rest: unknown" msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:640 +#: src/info/mkvinfo.cpp:645 msgid "sampling freq: %1%" msgstr "サンプリング周波数:%1%" @@ -8199,7 +8204,7 @@ msgstr "start >= m->ListSize()。これは発生するべきではありませ msgid "subtitle" msgstr "字幕" -#: src/mmg/mmg.cpp:59 src/info/mkvinfo.cpp:1115 +#: src/mmg/mmg.cpp:59 src/info/mkvinfo.cpp:1121 msgid "subtitles" msgstr "字幕" @@ -8235,13 +8240,13 @@ msgstr "tta_reader:c'tor内でtag_sizeが負になりました。 %1%\n" msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (Undetermined)" -#: src/input/r_matroska.cpp:87 src/input/r_matroska.cpp:2253 -#: src/input/r_matroska.cpp:2260 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1394 +#: src/input/r_matroska.cpp:87 src/input/r_matroska.cpp:2252 +#: src/input/r_matroska.cpp:2259 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1394 #: src/common/mm_io_win.cpp:164 src/mmg/mmg.cpp:60 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 src/mmg/tabs/input.cpp:373 -#: src/info/mkvinfo.cpp:805 src/info/mkvinfo.cpp:815 src/info/mkvinfo.cpp:834 -#: src/info/mkvinfo.cpp:863 src/info/mkvinfo.cpp:876 src/info/mkvinfo.cpp:886 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1117 +#: src/info/mkvinfo.cpp:810 src/info/mkvinfo.cpp:820 src/info/mkvinfo.cpp:839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:868 src/info/mkvinfo.cpp:881 src/info/mkvinfo.cpp:891 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1123 msgid "unknown" msgstr "未知" @@ -8269,7 +8274,7 @@ msgstr "vc1_es_reader:ソースファイルを開けませんでした。" msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "ベリファイが失敗しました:chapters->CheckMandatory()がfalseです。発生するべきではありません。バグレポートを提出してください。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:90 src/mmg/mmg.cpp:58 src/info/mkvinfo.cpp:1114 +#: src/input/r_matroska.cpp:90 src/mmg/mmg.cpp:58 src/info/mkvinfo.cpp:1120 msgid "video" msgstr "ビデオ" @@ -8342,6 +8347,9 @@ msgstr "間違った使用法:読み込み専用メモリへの書き込み" msgid "yes" msgstr "はい" +#~ msgid "(Unknown element: %1%)" +#~ msgstr "(未知のエレメント:%1%)" + #~ msgid "Changing the interface language requires a restart to take effect." #~ msgstr "インターフェイス言語の変更は、再起動しないと反映されません。" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index a3e78f7d6..76f46342d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -608,56 +608,56 @@ msgstr " US: Строка Юникод\n" msgid " X: binary in hex\n" msgstr " X: двоичный, шестнадцатеричный\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1016 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1022 msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:145 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1024 +#: src/info/mkvinfo.cpp:146 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1030 msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr " (adler: 0x%|1$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:746 +#: src/info/mkvinfo.cpp:751 msgid " (both eyes)" msgstr " (оба глаза)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:726 +#: src/info/mkvinfo.cpp:731 msgid " (centimeters)" msgstr " (сантиметров)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:756 +#: src/info/mkvinfo.cpp:761 msgid " (fixed)" msgstr " (фиксированный)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1020 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr " (Формат тега: 0x%|1$04x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:754 +#: src/info/mkvinfo.cpp:759 msgid " (free resizing)" msgstr " (свободный размер)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:727 +#: src/info/mkvinfo.cpp:732 msgid " (inches)" msgstr " (дюймы)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:755 +#: src/info/mkvinfo.cpp:760 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (сохранить пропорции)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:745 +#: src/info/mkvinfo.cpp:750 msgid " (left eye)" msgstr " (левый глаз)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:743 +#: src/info/mkvinfo.cpp:748 msgid " (mono)" msgstr " (моно)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:725 +#: src/info/mkvinfo.cpp:730 msgid " (pixels)" msgstr " (пиксели)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:744 +#: src/info/mkvinfo.cpp:749 msgid " (right eye)" msgstr " (правый глаз)" @@ -714,7 +714,7 @@ msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Сегмент обработки информации:\n" #: src/extract/mkvextract.cpp:63 -#: src/info/mkvinfo.cpp:183 +#: src/info/mkvinfo.cpp:174 msgid " at %1%" msgstr " в %1%" @@ -725,11 +725,11 @@ msgstr " в %1%" msgid " done\n" msgstr " Сделанный\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:187 +#: src/info/mkvinfo.cpp:175 msgid " size %1%" msgstr " размер %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:189 +#: src/info/mkvinfo.cpp:191 msgid " size is unknown" msgstr " неизвестный размер" @@ -741,15 +741,15 @@ msgstr "### Глобальный выходной контроль ###" msgid "%1% built on %2% %3%" msgstr "%1% сборка от %2% %3%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:162 +#: src/info/mkvinfo.cpp:163 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), duration %|5$.3f|, size %6%, adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n" msgstr "%1% кадр, дорожка %2%, тайм-код %3% (%4%), продолжительность %|5$.3f|, размер %6%, adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:167 +#: src/info/mkvinfo.cpp:168 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n" msgstr "%1% кадр, дорожка %2%, тайм-код %3% (%4%), размер %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:163 +#: src/info/mkvinfo.cpp:164 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" msgstr "%1% кадр, дорожка %2%, тайм-код %3% (%4%), размер %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "%s (MIME тип %s, размер %ld) из %s (%s)" msgid "%s%s (ID %lld, type: %s) from %s" msgstr "%s%s (ID %lld, тип: %s) из %s" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:352 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:348 #, c-format msgid "" "%s.\n" @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "&Вниз" msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "&Развернуть все записи\tCtrl-E" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:135 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:131 msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "&Развернуть важные элементы\tCtrl-E" @@ -964,7 +964,7 @@ msgid "&Ok" msgstr "&OK" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:128 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "&Открыть\tCtrl-O" @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "&Сохранить" msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Сохранить\tCtrl-S" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:124 msgid "&Save info as text\tCtrl-S" msgstr "&Сохранить информацию как текст\tCtrl-S" @@ -1419,11 +1419,7 @@ msgstr "'Принудительный дисплей' flag" msgid "'Track enabled' flag" msgstr "'Трек включен' flag" -#: src/info/mkvinfo.cpp:169 -msgid "(Unknown element: %1%)" -msgstr "(Неизвестный элемент: %1%)" - -#: src/info/mkvinfo.cpp:142 +#: src/info/mkvinfo.cpp:143 msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(Неизвестный элемент: %1%; ID: 0x%2% размер: %3%)" @@ -1472,7 +1468,7 @@ msgstr ", имя файла '%1%'" msgid ", finished on %s" msgstr ", завершено %s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:161 +#: src/info/mkvinfo.cpp:162 msgid ", position %1%" msgstr ", позиция %1%" @@ -1520,7 +1516,7 @@ msgstr "...после этого размера:" msgid "...after timecodes:" msgstr "...после тайм-кодов:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:799 +#: src/info/mkvinfo.cpp:804 msgid "1: all frames" msgstr "1: все кадры" @@ -1528,7 +1524,7 @@ msgstr "1: все кадры" msgid "2 bytes" msgstr "2 байта" -#: src/info/mkvinfo.cpp:801 +#: src/info/mkvinfo.cpp:806 msgid "2: codec private data" msgstr "2: кодек личные данные" @@ -1558,12 +1554,12 @@ msgstr " отсутствует ." msgid " is missing the child." msgstr " отсутствует ." -#: src/input/r_matroska.cpp:2064 +#: src/input/r_matroska.cpp:2063 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "Блока группа оказалась в положении %1%, но не блок элемент был найден внутри него. Это может сделать mkvmerge аварию.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1964 -#: src/input/r_matroska.cpp:2074 +#: src/input/r_matroska.cpp:1963 +#: src/input/r_matroska.cpp:2073 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Блок был найден на метку %1% за номер трека %2%. Тем не менее, заголовки не найдены для этого номера трека. Блока будут пропущены.\n" @@ -1591,7 +1587,7 @@ msgstr "" "Случайный уникальный ID для определения текущего\n" "сегмента между многими другими (128 bits)." -#: src/info/mkvinfo.cpp:928 +#: src/info/mkvinfo.cpp:934 msgid "A track" msgstr "Дорожка" @@ -1686,7 +1682,7 @@ msgid "Aborted processing on %s" msgstr "Прервать обработку %s" #: src/info/qt_ui.cpp:125 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:359 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:354 msgid "About mkvinfo" msgstr "О mkvinfo" @@ -1730,11 +1726,11 @@ msgstr "Добавить подраздел" msgid "Added on" msgstr "Добавлено" -#: src/info/mkvinfo.cpp:154 +#: src/info/mkvinfo.cpp:155 msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "Дополнительный ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1469 msgid "Additions" msgstr "Дополнения" @@ -1754,11 +1750,11 @@ msgstr "Отрегулировать главу тайм-кодов" msgid "Adjust timecodes" msgstr "Отрегулировать тайм-коды" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:135 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:131 msgid "After loading a file expand the most important elements" msgstr "После загрузки файл расширяет самые важные элементы" -#: src/info/mkvinfo.cpp:828 +#: src/info/mkvinfo.cpp:833 msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Алгоритм: %1% (%2%)" @@ -1782,7 +1778,7 @@ msgstr "Все заголовки значения ОК." msgid "All known property names and their meaning\n" msgstr "Все известные имена свойств и их значения\n" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:286 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:280 msgid "All supported files|*.mkv;*.mka;*.mks;*.webm;*.webma;*.webmv|Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|WebM files (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|All files|*.*" msgstr "Все поддерживаемые файлы|*.mkv;*.mka;*.mks;*.webm;*.webma;*.webmv|Matroska файлы (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|WebM файлы (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|Все файлы|*.*" @@ -1881,7 +1877,7 @@ msgstr "Формат изображения" msgid "Aspect ratio factor" msgstr "Фактор формата изображения" -#: src/info/mkvinfo.cpp:752 +#: src/info/mkvinfo.cpp:757 msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "Тип формата изображения: %1%%2%" @@ -1901,7 +1897,7 @@ msgstr "По крайней мере, один элемент т msgid "Atatchment extraction" msgstr "Извлечение приложения" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1298 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1313 msgid "Attached" msgstr "Прикрепленный" @@ -1919,7 +1915,7 @@ msgstr "Стиль прикрепления:" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:155 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1287 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1301 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" @@ -1977,7 +1973,7 @@ msgstr "BZ2_bzCompressInit() не удалось. Результат: %1%\n" msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "Binary (отображается в виде шестнадцатеричных чисел)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:660 +#: src/info/mkvinfo.cpp:665 msgid "Bit depth: %1%" msgstr "Разрядность: %1%" @@ -1986,29 +1982,29 @@ msgstr "Разрядность: %1%" msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "Биты в выборке, в основном используется для PCM." -#: src/info/mkvinfo.cpp:146 +#: src/info/mkvinfo.cpp:147 msgid "Block (track number %1%, %2% frame(s), timecode %|3$.3f|s = %4%)" msgstr "Block (номер трека %1%, %2% кадр(ы), тайм-код %|3$.3f|s = %4%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:160 +#: src/info/mkvinfo.cpp:161 msgid "Block additional ID: %1%" msgstr "Дополнительный блок ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:155 +#: src/info/mkvinfo.cpp:156 msgid "Block additional: %1%" msgstr "Дополнительный блок: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:148 +#: src/info/mkvinfo.cpp:149 msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "Блок продолжительности: %1%.%|2$06d|ms" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 -#: src/extract/tracks.cpp:404 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1358 +#: src/extract/tracks.cpp:402 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1375 msgid "Block group" msgstr "Блок группы" -#: src/info/mkvinfo.cpp:152 +#: src/info/mkvinfo.cpp:153 msgid "Block virtual: %1%" msgstr "Виртуальный блок: %1%" @@ -2078,8 +2074,8 @@ msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "Категория не завершенную нулем" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 -#: src/extract/tracks.cpp:455 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1966 +#: src/extract/tracks.cpp:452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1992 msgid "Caught exception" msgstr "Пойманное исключение" @@ -2111,11 +2107,11 @@ msgstr "Изменение mmg предпочтения и параметры" msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted." msgstr "Изменения в этот список не вступят в силу до mmg будет перезапущен." -#: src/info/mkvinfo.cpp:655 +#: src/info/mkvinfo.cpp:660 msgid "Channel positions: %1%" msgstr "Положения канала: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:649 +#: src/info/mkvinfo.cpp:654 msgid "Channels: %1%" msgstr "Каналы: %1%" @@ -2123,19 +2119,19 @@ msgstr "Каналы: %1%" msgid "Chapter Editor" msgstr "Редактор глав" -#: src/info/mkvinfo.cpp:518 +#: src/info/mkvinfo.cpp:520 msgid "Chapter Translate" msgstr "Переводчик глав" -#: src/info/mkvinfo.cpp:530 +#: src/info/mkvinfo.cpp:532 msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "Кодек переводчика глав: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:526 +#: src/info/mkvinfo.cpp:528 msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "Выпуск UID переводчика глав: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:534 +#: src/info/mkvinfo.cpp:536 msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "ID Переводчика глав: %1%" @@ -2197,7 +2193,7 @@ msgstr "Проверка главы удалась" #: src/mmg/options/chapters.cpp:130 #: src/mmg/tabs/global.cpp:273 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1762 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1782 msgid "Chapters" msgstr "Главы" @@ -2312,8 +2308,8 @@ msgid "Close the current file without saving" msgstr "Закрыть текущий файл без сохранения" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 -#: src/extract/tracks.cpp:387 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1906 +#: src/extract/tracks.cpp:385 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1932 msgid "Cluster" msgstr "Кластер" @@ -2334,7 +2330,7 @@ msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "Кластер прежнего размера: %1%" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 -#: src/extract/tracks.cpp:396 +#: src/extract/tracks.cpp:394 #: src/info/mkvinfo.cpp:170 msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "Кластер тайм-кода: %|1$.3f|s" @@ -2344,19 +2340,19 @@ msgstr "Кластер тайм-кода: %|1$.3f|s" msgid "Codec ID" msgstr "Кодек ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1005 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1011 msgid "Codec ID: %1%" msgstr "Кодек ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1051 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1057 msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "Кодек декодировать все: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1046 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "Кодек скачать URL: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1042 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1048 msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "Кодек информация URL: %1%" @@ -2365,11 +2361,11 @@ msgstr "Кодек информация URL: %1%" msgid "Codec name" msgstr "Название кодека" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1033 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1039 msgid "Codec name: %1%" msgstr "Название кодека: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1038 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 msgid "Codec settings: %1%" msgstr "Настройки кодека: %1%" @@ -2377,7 +2373,7 @@ msgstr "Настройки кодека: %1%" msgid "Codec state: %1%" msgstr "Состояние кодека: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1029 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1035 msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "CodecPrivate, длина %1%%2%" @@ -2385,7 +2381,7 @@ msgstr "CodecPrivate, длина %1%%2%" msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "Свернуть все записи так, что никто их не соответствующие записи будут показаны" -#: src/info/mkvinfo.cpp:761 +#: src/info/mkvinfo.cpp:766 msgid "Colour space: %1%" msgstr "Цветовое пространство: %1%" @@ -2426,19 +2422,19 @@ msgstr "Конфигурация загружена." msgid "Configuration saved." msgstr "Настройки сохранены." -#: src/info/mkvinfo.cpp:818 +#: src/info/mkvinfo.cpp:823 msgid "Content compression" msgstr "Сжатие содержания" -#: src/info/mkvinfo.cpp:783 +#: src/info/mkvinfo.cpp:788 msgid "Content encoding" msgstr "Кодировка содержания" -#: src/info/mkvinfo.cpp:775 +#: src/info/mkvinfo.cpp:780 msgid "Content encodings" msgstr "Кодирование содержания" -#: src/info/mkvinfo.cpp:845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:850 msgid "Content encryption" msgstr "Шифрование содержания" @@ -2465,7 +2461,7 @@ msgstr "CorePicture кадр %1% не поддерживается.\n" msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)." msgstr "Не удалось создать временный файл для команды mkvmerge линия вариант называется '%s' (ошибка кода %d, %s)." -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:308 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:299 #, c-format msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "Не удалось создать файл '%s'." @@ -2590,15 +2586,15 @@ msgstr "Подрезание параметров: не данный в форм msgid "Cropping:" msgstr "Обрезка:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1232 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1244 msgid "Cue block number: %1%" msgstr "Номер блока Cue: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1228 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 msgid "Cue cluster position: %1%" msgstr "Положение кластера Cue: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1237 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1249 msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "Cue кодек состояние: %1%" @@ -2606,27 +2602,27 @@ msgstr "Cue кодек состояние: %1%" msgid "Cue name format:" msgstr "Cue формат имени:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1203 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 msgid "Cue point" msgstr "Cue точка" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1253 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1265 msgid "Cue ref cluster: %1%" msgstr "Cue реф кластер: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1261 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1273 msgid "Cue ref codec state: %1%" msgstr "Cue реф кодек состояние: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1257 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1269 msgid "Cue ref number: %1%" msgstr "Cue реф номер: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1249 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1261 msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s" msgstr "Cue реф время: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1252 msgid "Cue reference" msgstr "Cue ссылки" @@ -2642,19 +2638,19 @@ msgstr "Cue лист анализатор: Неверный код (получи msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n" msgstr "Cue лист анализатор: нет нашли указателя на предыдущей записи трека (текущей строки: %1%)\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1212 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 msgid "Cue time: %|1$.3f|s" msgstr "Cue время: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1227 msgid "Cue track positions" msgstr "Позиция Cue трека" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1236 msgid "Cue track: %1%" msgstr "Cue трек: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1188 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1199 msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cues (подстатьи будут пропущены)" @@ -2728,11 +2724,11 @@ msgstr "DTS_Header проблема: не достаточно данных, ч msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "Данные не пустили <%1%>." -#: src/info/mkvinfo.cpp:583 +#: src/info/mkvinfo.cpp:586 msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "Дата (недопустимый, значение: %1%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:581 +#: src/info/mkvinfo.cpp:584 msgid "Date: %1% UTC" msgstr "Дата: %1% UTC" @@ -2750,11 +2746,11 @@ msgstr "По умолчанию" msgid "Default duration" msgstr "По умолчанию продолжительность" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1069 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1075 msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "По умолчанию продолжительность: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps для видео дорожки)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1083 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1089 msgid "Default flag: %1%" msgstr "По умолчанию флаг: %1%" @@ -2770,7 +2766,7 @@ msgstr "Задержка (в ms):" msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works with all track types, but negative delays should not be used with video tracks." msgstr "Задержка тайм-кодов этой дорожки на несколько ms. Может быть негативно. Работы со всеми типами дорожки, но отрицательные задержки не должны использоваться с видеодорожками." -#: src/info/mkvinfo.cpp:158 +#: src/info/mkvinfo.cpp:159 msgid "Delay: %|1$.3f|ms" msgstr "Задержка: %|1$.3f|ms" @@ -2821,11 +2817,11 @@ msgstr "Отключение сшивание на всех направлени msgid "Display dimensions: not given in the form :x, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "Размеры дисплея: не заданы в виде :x, например 1:640x480 (параметр был '%1%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:696 +#: src/info/mkvinfo.cpp:701 msgid "Display height: %1%" msgstr "Высота дисплея: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:723 +#: src/info/mkvinfo.cpp:728 msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "Дисплейный блок: %1%%2%" @@ -2837,7 +2833,7 @@ msgstr "Информация использования дисплея" msgid "Display width/height:" msgstr "Ширина/высота дисплея:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:691 +#: src/info/mkvinfo.cpp:696 msgid "Display width: %1%" msgstr "Ширина дисплея: %1%" @@ -2849,15 +2845,15 @@ msgstr "Не добавить запись по главам в мета-пои msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "Не писать мета искать элементы на всех." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1820 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1846 msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "Тип документа читал версию: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1817 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1843 msgid "Doc type version: %1%" msgstr "Версия типа документа: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1814 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1840 msgid "Doc type: %1%" msgstr "Тип документа: %1%" @@ -2873,35 +2869,35 @@ msgstr "Не пишите переменной частей для вывода msgid "Done.\n" msgstr "Сделан.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:159 +#: src/info/mkvinfo.cpp:160 msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "Продолжительность: %|1$.3f|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:560 +#: src/info/mkvinfo.cpp:563 msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "Продолжительность: %|1$.3f|s (%2%)" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:132 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:127 msgid "E&xit\tCtrl-Q" msgstr "&Выход\tCtrl-Q" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1790 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1816 msgid "EBML head" msgstr "EBML глава" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1808 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1834 msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "EBML максимальная длина ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1811 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1837 msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "EBML максимальная длина размера: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1831 msgid "EBML read version: %1%" msgstr "EBML читать версию: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1802 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1828 msgid "EBML version: %1%" msgstr "EBML версия: %1%" @@ -2917,7 +2913,7 @@ msgstr "В каждой главе, и каждое издание имеет у msgid "Each edition must contain at least one chapter." msgstr "Каждый выпуск должен содержать как минимум одну главу." -#: src/info/mkvinfo.cpp:143 +#: src/info/mkvinfo.cpp:144 msgid "EbmlVoid (size: %1%)" msgstr "EbmlVoid (размер: %1%)" @@ -2956,7 +2952,7 @@ msgstr "Элементы в категории '%1%' ('--edit %2%'):\n" msgid "Enable splitting..." msgstr "Включить разбиение..." -#: src/info/mkvinfo.cpp:994 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1000 msgid "Enabled: %1%" msgstr "Включено: %1%" @@ -2964,11 +2960,11 @@ msgstr "Включено: %1%" msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "Позволяет расщепления выход на более чем один файл. Вы можете разделить по истечении определенного размера, после определенного количества времени прошло в каждом файле или после список тайм-кодов." -#: src/info/mkvinfo.cpp:855 +#: src/info/mkvinfo.cpp:860 msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Криптоалгоритм: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:867 +#: src/info/mkvinfo.cpp:872 msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "Ключ шифрования ID: %1%" @@ -2981,7 +2977,7 @@ msgid "English language name" msgstr "Английское название языка" #: src/info/qt_ui.cpp:130 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:252 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:245 msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -3047,7 +3043,7 @@ msgstr "Ошибка: " msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "Ошибка: %1% сбой анализатора '%2%', строка %3%, столбец %4%: %5%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1871 msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "Ошибка: не удалось открыть входной файл %1% (%2%).\n" @@ -3177,7 +3173,7 @@ msgstr "Не удалось разобрать USF кодек личные да msgid "Failed to parse the USF end tag for track %1%: %2%\n" msgstr "Не удалось разобрать теги USF конца в треке %1%: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:591 +#: src/info/mkvinfo.cpp:594 msgid "Family UID:%1%" msgstr "Род UID:%1%" @@ -3193,7 +3189,7 @@ msgstr "Файл '%1%': контейнер: %2%" msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "Файл '%1%': неподдерживаемое контейнера: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1323 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1338 msgid "File UID: %1%" msgstr "Файл UID: %1%" @@ -3208,11 +3204,11 @@ msgstr "Файл содержит меньшее количество кадро msgid "File creation failed" msgstr "Ошибка создания файла" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1319 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1334 msgid "File data, size: %1%" msgstr "Файл данных, размер: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1307 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1322 msgid "File description: %1%" msgstr "Описание файла: %1%" @@ -3243,7 +3239,7 @@ msgstr "Файл уже обработан" msgid "File modified" msgstr "Файл изменен" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1311 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1326 msgid "File name: %1%" msgstr "Имя файла: %1%" @@ -3308,7 +3304,7 @@ msgstr "Заставлять Xiph стиль сшивания." msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Заставлять переводы для 'код' использоваться." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1087 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1093 msgid "Forced flag: %1%" msgstr "Принудительный флаг: %1%" @@ -3364,16 +3360,16 @@ msgstr "FourCC: Неверный трак ID в '%1% %2%'.\n" msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Отсутствующий трак ID в '%1% %2%'.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:157 +#: src/info/mkvinfo.cpp:158 msgid "Frame number: %1%" msgstr "Число кадров: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:765 +#: src/info/mkvinfo.cpp:770 msgid "Frame rate: %1%" msgstr "Частота кадров: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:147 -#: src/info/mkvinfo.cpp:166 +#: src/info/mkvinfo.cpp:148 +#: src/info/mkvinfo.cpp:167 msgid "Frame with size %1%%2%%3%" msgstr "Кадр с размером %1%%2%%3%" @@ -3382,7 +3378,7 @@ msgstr "Кадр с размером %1%%2%%3%" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "Свободной форме текстовое поле для пользовательских опций для этого трека. То, что вы здесь ввода добавляется после всех других вариантов mmg добавляет, так что вы могли бы переписать любой mmg's в специальных опций для этого трека. Все вхождения строки \"\" будет заменен на трек трек ID." -#: src/info/mkvinfo.cpp:732 +#: src/info/mkvinfo.cpp:737 msgid "Gamma: %1%" msgstr "Гамма: %1%" @@ -3583,7 +3579,7 @@ msgstr "Ввод слишком долгий: %1% > %2%" msgid "Interface language:" msgstr "Язык интерфейса:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:736 +#: src/info/mkvinfo.cpp:741 msgid "Interlaced: %1%" msgstr "Чересстрочная: %1%" @@ -3904,11 +3900,11 @@ msgstr "" msgid "LZO compression failed. Result: %1%\n" msgstr "Сжатие LZO потерпело неудачу. Результат: %1%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:156 +#: src/info/mkvinfo.cpp:157 msgid "Lace number: %1%" msgstr "Число шнурка: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1079 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1085 msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "Флажок сшивания: %1%" @@ -3932,7 +3928,7 @@ msgstr "Язык не должен завершаться нулем" msgid "Language:" msgstr "Язык:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1091 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1097 msgid "Language: %1%" msgstr "Язык: %1%" @@ -4007,7 +4003,7 @@ msgstr "Log файлы (*.txt)|*.txt|%s" msgid "Log output:" msgstr "Log вывод:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:885 +#: src/info/mkvinfo.cpp:890 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4101,11 +4097,11 @@ msgstr "Matroska файлы (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s" msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" msgstr "Matroska файлы (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1100 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1106 msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "Максимальное блочное суммирование ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1064 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1070 msgid "MaxCache: %1%" msgstr "Максимальный кэш: %1%" @@ -4122,11 +4118,11 @@ msgstr "Ошибка распределения памяти: %1% (%2%).\n" msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "Память для кадра RealAudio/RealVideo не могла быть распределена.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1315 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1330 msgid "Mime type: %1%" msgstr "MIME тип: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1060 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1066 msgid "MinCache: %1%" msgstr "Минимальный кэш: %1%" @@ -4175,7 +4171,7 @@ msgstr "Отсутствует имя выходного файла в пара msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "Модификацию свойств в разделе '%1%' требовали, но никакой соответствующий элемент уровня 1 не был найден в файле. %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1460 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1477 msgid "More" msgstr "Больше" @@ -4215,7 +4211,7 @@ msgstr "Переместите выбранное задание(я) вниз" msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "Переместите выбранное задание(я) вверх" -#: src/info/mkvinfo.cpp:566 +#: src/info/mkvinfo.cpp:569 msgid "Muxing application: %1%" msgstr "Мультиплексирование приложение: %1%" @@ -4249,7 +4245,7 @@ msgstr "Название для этой дорожки, например, \"к msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:999 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1005 msgid "Name: %1%" msgstr "Имя: %1%" @@ -4266,11 +4262,11 @@ msgstr "Новое значение:" msgid "Next filename" msgstr "Следующее имя файла" -#: src/info/mkvinfo.cpp:610 +#: src/info/mkvinfo.cpp:613 msgid "Next filename: %1%" msgstr "Следующее имя файла: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1885 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1911 msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "Следующий элемент уровня 0 не сегмент, но %1%" @@ -4278,7 +4274,7 @@ msgstr "Следующий элемент уровня 0 не сегмент, н msgid "Next segment UID:" msgstr "Следующий сегмент UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:606 +#: src/info/mkvinfo.cpp:609 msgid "Next segment UID:%1%" msgstr "Следующий сегмент UID:%1%" @@ -4295,7 +4291,7 @@ msgstr "Нет %1%, определенных в '--%2% %3%'.\n" msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "Не найден AC3 заголовок в первом кадре; дорожка будет пропущена.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1859 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1885 msgid "No EBML head found." msgstr "Никакой заголовок EBML не найден." @@ -4370,7 +4366,7 @@ msgstr "Не указано имя результирующего файла б #: src/extract/timecodes_v2.cpp:194 #: src/extract/tracks.cpp:343 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1873 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1899 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "Никакой сегмент/уровень 0 элементов не найден." @@ -4452,7 +4448,7 @@ msgstr "Одна из глав не имеет имени." msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Только один файл в главе позволено '%1% %2%'.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:364 +#: src/info/mkvinfo.cpp:366 msgid "Only one input file is allowed.\n" msgstr "Только один входной файл позволен.\n" @@ -4493,7 +4489,7 @@ msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:238 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:128 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 msgid "Open a Matroska file" msgstr "Открыть Matroska файл" @@ -4518,7 +4514,7 @@ msgstr "Опции" msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!" msgstr "Опции, предназначенные только для разработчиков. Не используйте их. Если кое-что, как полагают, является официально поддержанной опцией тогда, это не находится в этом списке!" -#: src/info/mkvinfo.cpp:792 +#: src/info/mkvinfo.cpp:797 msgid "Order: %1%" msgstr "Заказ: %1%" @@ -4546,7 +4542,7 @@ msgstr "Выходные сообщения в этой кодировке" msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "Вывод выбранных заданий:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:644 +#: src/info/mkvinfo.cpp:649 msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "Выходная частота дискретизации: %1%" @@ -4571,7 +4567,7 @@ msgstr "Число пакета %1% содержали недопустимый msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n" msgstr "Очередь пакета, не пустая (сброшенный на диск: %1%). Кадры были потеряны во время remux. %2%\n" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:133 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 msgid "Parse the file completely and show all elements" msgstr "Анализировать файл полностью и показывать всем элементам" @@ -4579,31 +4575,31 @@ msgstr "Анализировать файл полностью и показыв msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "Анализировать целый файл вместо того, чтобы положиться на индекс." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1659 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1676 msgid "Parsing file" msgstr "Синтаксический анализ файла" -#: src/info/mkvinfo.cpp:716 +#: src/info/mkvinfo.cpp:721 msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "Обрезать нижний пиксель: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:701 +#: src/info/mkvinfo.cpp:706 msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "Обрезать левый пиксель: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:711 +#: src/info/mkvinfo.cpp:716 msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "Обрезать правый пиксель: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:706 +#: src/info/mkvinfo.cpp:711 msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "Обрезать верхний пиксель: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:686 +#: src/info/mkvinfo.cpp:691 msgid "Pixel height: %1%" msgstr "Высота пикселя: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:681 +#: src/info/mkvinfo.cpp:686 msgid "Pixel width: %1%" msgstr "Ширина пикселя: %1%" @@ -4640,7 +4636,7 @@ msgstr "" msgid "Previous filename" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/info/mkvinfo.cpp:602 +#: src/info/mkvinfo.cpp:605 msgid "Previous filename: %1%" msgstr "Предыдущий файл: %1%" @@ -4648,7 +4644,7 @@ msgstr "Предыдущий файл: %1%" msgid "Previous segment UID:" msgstr "Предыдущий UID сегмент:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:598 +#: src/info/mkvinfo.cpp:601 msgid "Previous segment UID:%1%" msgstr "Предыдущий UID сегмент:%1%" @@ -4676,7 +4672,7 @@ msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 -#: src/extract/tracks.cpp:391 +#: src/extract/tracks.cpp:389 #: src/merge/output_control.cpp:435 msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "Прогресс: %1%%%%2%" @@ -4829,11 +4825,11 @@ msgstr "Закрыть приложение" msgid "Quit the header editor" msgstr "Закрыть редактор заголовков" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:132 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:127 msgid "Quits mkvinfo" msgstr "Закрыть mkvinfo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:875 +#: src/info/mkvinfo.cpp:880 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -4874,19 +4870,19 @@ msgstr "RealMedia файлы могут содержать HE-AAC / AAC+ / SBR A msgid "Redirects all messages into this file." msgstr "Перенаправлять все сообщения в этот файл." -#: src/info/mkvinfo.cpp:150 +#: src/info/mkvinfo.cpp:151 msgid "Reference block: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "Отношение блока: %1%.%|2$06d|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:149 +#: src/info/mkvinfo.cpp:150 msgid "Reference block: -%1%.%|2$06d|ms" msgstr "Отношение блока: -%1%.%|2$06d|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:151 +#: src/info/mkvinfo.cpp:152 msgid "Reference priority: %1%" msgstr "Отношение приоритета: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:153 +#: src/info/mkvinfo.cpp:154 msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "Отношение виртуальное: %1%" @@ -4930,7 +4926,7 @@ msgstr "&Показать в командной строке" msgid "S&tart selected" msgstr "&Начало выбранного" -#: src/info/mkvinfo.cpp:884 +#: src/info/mkvinfo.cpp:889 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -4957,7 +4953,7 @@ msgstr "Тот же самый каталог как первый входной msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "Частота дискретизации в Hz." -#: src/info/mkvinfo.cpp:639 +#: src/info/mkvinfo.cpp:644 msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "Частота дискретизации: %1%" @@ -5005,42 +5001,42 @@ msgstr "Сохранить значения заголовка" msgid "Save to &Matroska file" msgstr "&Сохранить в файл Matroska" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:124 msgid "Saves the information from the current file to a text file" msgstr "Сохраняет информацию из текущего файла в текстовый файл" -#: src/info/mkvinfo.cpp:806 +#: src/info/mkvinfo.cpp:811 msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "Область: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1158 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1167 msgid "Seek ID:%1% (%2%)" msgstr "Искать ID:%1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1146 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1155 msgid "Seek entry" msgstr "Искать статью" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1135 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1143 msgid "Seek head" msgstr "Искать заголовок" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1131 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1139 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Искать заголовок (подстатьи будут пропущены)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1172 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1181 msgid "Seek position: %1%" msgstr "Искать позицию: %1%" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:198 #: src/extract/tracks.cpp:348 #: src/info/qt_ui.cpp:177 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:227 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:221 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" -#: src/info/mkvinfo.cpp:587 +#: src/info/mkvinfo.cpp:590 msgid "Segment UID:%1%" msgstr "Сегмент UID:%1%" @@ -5053,7 +5049,7 @@ msgstr "Сегмент UIDs:" msgid "Segment filename" msgstr "Имя файла сегмента" -#: src/info/mkvinfo.cpp:615 +#: src/info/mkvinfo.cpp:618 msgid "Segment filename: %1%" msgstr "Имя файла сегмента: %1%" @@ -5068,21 +5064,21 @@ msgstr "Файлы информации сегмента (*.xml)|*.xml|%s" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:320 #: src/extract/timecodes_v2.cpp:218 -#: src/extract/tracks.cpp:368 +#: src/extract/tracks.cpp:366 #: src/propedit/options.cpp:152 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:87 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160 -#: src/info/mkvinfo.cpp:542 +#: src/info/mkvinfo.cpp:544 #: src/info/qt_ui.cpp:178 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:230 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:224 msgid "Segment information" msgstr "Информация сегмента" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:252 -#: src/extract/tracks.cpp:380 -#: src/info/mkvinfo.cpp:916 +#: src/extract/tracks.cpp:378 +#: src/info/mkvinfo.cpp:921 #: src/info/qt_ui.cpp:179 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:231 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:224 msgid "Segment tracks" msgstr "Дорожки сегмента" @@ -5091,19 +5087,19 @@ msgstr "Дорожки сегмента" msgid "Segment unique ID" msgstr "Уникальный ID сегмента" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1881 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1907 msgid "Segment, size %1%" msgstr "Сегмент, размер %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1879 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1905 msgid "Segment, size unknown" msgstr "Сегмент, неизвестного размера" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:285 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:279 msgid "Select Matroska file" msgstr "Выберите файл Matroska" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:301 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:293 msgid "Select output file" msgstr "Выберите выходной файл" @@ -5242,7 +5238,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "Устанавливает стерео режим отслеживать видео к этому значению. Если оставить пустым, то исходный режим стерео дорожки будут сохранены или, если она не одна, никто не будет установлено на всех." -#: src/info/mkvinfo.cpp:838 +#: src/info/mkvinfo.cpp:843 msgid "Settings: %1%" msgstr "Настройки: %1%" @@ -5262,7 +5258,7 @@ msgstr "Краткий AAC аудио пакет (длина: %1% < 2)\n" msgid "Shortened GOP detected. Some frames have been dropped. You may want to fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Сокращенное GOP обнаружено. Некоторые кадры были сняты. Вы можете исправить MPEG2 видео поток, прежде чем пытаться его мультиплексировать.\n" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:133 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 msgid "Show &all elements\tCtrl-A" msgstr "&Показать все элементы\tCtrl-A" @@ -5270,6 +5266,11 @@ msgstr "&Показать все элементы\tCtrl-A" msgid "Show about dialog" msgstr "Показать диалог о mmg's" +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Show element si&zes\tCtrl-Z" +msgstr "&Показать все элементы\tCtrl-A" + #: src/mmg/options/mmg.cpp:99 msgid "Show mmg's debug window" msgstr "Показать mmg's отладки в окне" @@ -5286,6 +5287,10 @@ msgstr "Показать mmg командной строки, создает д msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "Показать руководство mkvmerge GUI" +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:130 +msgid "Show the size of each element including its header" +msgstr "" + #: src/common/cli_parser.cpp:181 msgid "Show this help." msgstr "Показать эту помощь." @@ -5298,19 +5303,19 @@ msgstr "Показать информацию о версии." msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg." msgstr "Показывает окно отладки mmg, в котором отладочные сообщения будут появляться. Это только полезно, если вы помогаете автору отладки проблемы в mmg." -#: src/info/mkvinfo.cpp:872 +#: src/info/mkvinfo.cpp:877 msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Алгоритм сигнатуры: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:881 +#: src/info/mkvinfo.cpp:886 msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Сигнатура хэш-алгоритма: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:890 +#: src/info/mkvinfo.cpp:895 msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "Сигнатура ID ключа: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:894 +#: src/info/mkvinfo.cpp:899 msgid "Signature: %1%" msgstr "Сигнатура: %1%" @@ -5318,7 +5323,7 @@ msgstr "Сигнатура: %1%" msgid "Signed integer" msgstr "Целое число" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1348 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1365 msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "Скрытый номер дорожки: %1%" @@ -5330,11 +5335,11 @@ msgstr "Простой блок" msgid "Simple chapter parser: %1%\n" msgstr "Простой парсер главы: %1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:408 +#: src/extract/tracks.cpp:406 msgid "SimpleBlock" msgstr "Простой блок" -#: src/info/mkvinfo.cpp:165 +#: src/info/mkvinfo.cpp:166 msgid "SimpleBlock (%1%track number %2%, %3% frame(s), timecode %|4$.3f|s = %5%)" msgstr "Простой блок (%1% номер дорожки %2%, %3% кадр(ы), тайм-код %|4$.3f|s = %5%)" @@ -5354,7 +5359,7 @@ msgstr "Пропуск %1% байт (не действительный заго msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "Пропуск %1% байт в начале (не действительный MP3 заголовок).\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1486 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1503 msgid "Slices" msgstr "Секторы" @@ -5459,7 +5464,7 @@ msgstr "Статус:" msgid "Stereo mode parameter: not given in the form : where n is a number between 0 and 3 or one of the keywords 'none', 'right', 'left', 'both' (argument was '%1%').\n" msgstr "Stereo режим параметр не задается в виде : где n число от 0 до 3 или один из ключевых слов 'нет', 'право', 'левый', 'и' (аргумент '%1%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:741 +#: src/info/mkvinfo.cpp:746 msgid "Stereo mode: %1%%2%" msgstr "Стерео режим: %1%%2%" @@ -5523,7 +5528,7 @@ msgstr "Тег файлы (*.xml)|*.xml|%s" msgid "Tag files (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgstr "Тег файлы (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1775 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1798 msgid "Tags" msgstr "Теги" @@ -5561,7 +5566,7 @@ msgstr "Текстовые файлы (*.txt);;Все файлы (*.*)" msgid "Text files (*.txt)|*.txt|%s" msgstr "Текстовые файлы (*.txt)|*.txt|%s" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:301 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:293 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*.*" msgstr "Текстовые файлы (*.txt)|*.txt|Все файлы|*.*" @@ -5791,7 +5796,7 @@ msgstr "Высота дисплея двух дорожек является р msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Ширина дисплея двух дорожек является различной: %1% и %2%" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:386 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:380 #, c-format msgid "" "The dragged file '%s'\n" @@ -6576,7 +6581,7 @@ msgstr "Эта дорожка содержит SBR AAC/HE-AAC/AAC + данные msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." msgstr "Этот трек не совместим с режимом WebM и не может быть включен." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1494 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1511 msgid "Time slice" msgstr "Интервал времени" @@ -6590,9 +6595,9 @@ msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "Тайм-код файлы (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:227 -#: src/extract/tracks.cpp:373 -#: src/info/mkvinfo.cpp:555 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1096 +#: src/extract/tracks.cpp:371 +#: src/info/mkvinfo.cpp:558 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1102 msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "Масштаб тайм-кода: %1%" @@ -6610,7 +6615,7 @@ msgstr "Тайм-коды:" msgid "Title" msgstr "Название" -#: src/info/mkvinfo.cpp:619 +#: src/info/mkvinfo.cpp:622 msgid "Title: %1%" msgstr "Название: %1%" @@ -6675,7 +6680,7 @@ msgstr "Дорожка %1% с CodecID '%2%' отсутствует \"codec priva msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "Дорожка %1% с CodecID '%2%' отсутствует \"заданная по умолчанию продолжительность\" элемент и не может быть извлечен.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1111 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1117 msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "Дорожка %1%: %2%, Codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" @@ -6709,7 +6714,7 @@ msgstr "Дорожка ID %1%: %2% (%3%)" msgid "Track UID" msgstr "Дорожка UID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:959 +#: src/info/mkvinfo.cpp:965 msgid "Track UID: %1%" msgstr "Дорожка UID: %1%" @@ -6736,15 +6741,15 @@ msgstr "Номер дорожки" msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "Номер дорожки %1% был зашифрован и расшифровка еще не была осуществлена.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:953 +#: src/info/mkvinfo.cpp:959 msgid "Track number: %1%" msgstr "Номер дорожки: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1055 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1061 msgid "Track overlay: %1%" msgstr "Оверлей дорожки: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:984 +#: src/info/mkvinfo.cpp:990 msgid "Track type: %1%" msgstr "Тип дорожки: %1%" @@ -6777,7 +6782,7 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:811 +#: src/info/mkvinfo.cpp:816 msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "Тип: %1% (%2%)" @@ -6886,7 +6891,7 @@ msgstr "Обновление элемента '%1%' не удалось. При msgid "Usage" msgstr "Использование" -#: src/info/mkvinfo.cpp:215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:217 msgid "" "Usage: mkvinfo [options] inname\n" "\n" @@ -7345,7 +7350,7 @@ msgstr "Видео ширина пикселя" msgid "Video stereo mode" msgstr "Видео режим стерео" -#: src/info/mkvinfo.cpp:672 +#: src/info/mkvinfo.cpp:677 msgid "Video track" msgstr "Видео дорожка" @@ -7403,11 +7408,11 @@ msgstr "Предупреждение:" msgid "Warning: " msgstr "Предупреждение: " -#: src/info/mkvinfo.cpp:961 +#: src/info/mkvinfo.cpp:967 msgid "Warning: There's more than one track with the UID %1%." msgstr "Предупреждение: Там больше, чем одна дорожка с UID %1%." -#: src/info/mkvinfo.cpp:955 +#: src/info/mkvinfo.cpp:961 msgid "Warning: There's more than one track with the number %1%." msgstr "Предупреждение: Там больше, чем одна дорожка с номером %1%." @@ -7450,11 +7455,11 @@ msgstr "Записать вложение с ID 'AID' в 'outname'." msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "Записать дорожку с ID TID в файл 'out'." -#: src/info/mkvinfo.cpp:570 +#: src/info/mkvinfo.cpp:573 msgid "Writing application: %1%" msgstr "Написать приложение: %1%" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:273 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:264 msgid "Writing info" msgstr "Написать информацию" @@ -7559,8 +7564,8 @@ msgstr "" msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n" msgstr "Zlib декомпрессия не удалась. Результат: %1%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:164 -#: src/info/mkvinfo.cpp:168 +#: src/info/mkvinfo.cpp:165 +#: src/info/mkvinfo.cpp:169 msgid "[%1% frame for track %2%, timecode %3%]" msgstr "[%1% кадр для дорожки %2%, тайм-код %3%]" @@ -7613,7 +7618,7 @@ msgstr "Присоединить" #: src/input/r_matroska.cpp:88 #: src/mmg/mmg.cpp:57 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1113 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1119 msgid "audio" msgstr "Аудио" @@ -7641,12 +7646,12 @@ msgstr "avi_reader: Не удалось прочитать исходный фа msgid "avi_reader: Source is not a valid AVI file." msgstr "avi_reader: Источник не является допустимым AVI файлом." -#: src/info/mkvinfo.cpp:661 +#: src/info/mkvinfo.cpp:666 msgid "bits per sample: %1%" msgstr "Разрядность: %1%" #: src/input/r_matroska.cpp:89 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1116 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1122 msgid "buttons" msgstr "Кнопки" @@ -7667,7 +7672,7 @@ msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() не выполняется\n" msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index: '%1%' не найден\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:650 +#: src/info/mkvinfo.cpp:655 msgid "channels: %1%" msgstr "Каналы: %1%" @@ -7679,7 +7684,7 @@ msgstr "Завершено OK" msgid "completed with warnings" msgstr "Завершено с предупреждениями" -#: src/info/mkvinfo.cpp:813 +#: src/info/mkvinfo.cpp:818 msgid "compression" msgstr "Сжатие" @@ -7706,7 +7711,7 @@ msgstr "cstrutf8_to_UTFstring: Неверный UTF-8 последователь msgid "default" msgstr "По умолчанию" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1072 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1078 msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "продолжительность по умолчанию: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| кадров в секунду для видео дорожки)" @@ -7722,15 +7727,15 @@ msgstr "dirac_es_reader: Не удалось открыть исходный ф msgid "disable all" msgstr "Отключить все" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1594 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1611 msgid "discardable, " msgstr "незащищенный, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:697 +#: src/info/mkvinfo.cpp:702 msgid "display height: %1%" msgstr "высота дисплея: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:692 +#: src/info/mkvinfo.cpp:697 msgid "display width: %1%" msgstr "ширина дисплея: %1%" @@ -7767,7 +7772,7 @@ msgstr "Включить все" msgid "enabled" msgstr "Включен" -#: src/info/mkvinfo.cpp:814 +#: src/info/mkvinfo.cpp:819 msgid "encryption" msgstr "Шифрование" @@ -7918,7 +7923,7 @@ msgstr "Общие файлы Matroska" msgid "have an xcptn\n" msgstr "есть xcptn\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:833 +#: src/info/mkvinfo.cpp:838 msgid "header removal" msgstr "Удаление заголовка" @@ -7938,15 +7943,15 @@ msgstr "наивысший" msgid "inflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "inflateInit() не удалось. Результат: %1%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1592 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1609 msgid "key, " msgstr "ключ, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:1092 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 msgid "language: %1%" msgstr "язык: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:144 +#: src/info/mkvinfo.cpp:145 msgid "length %1%, data: %2%" msgstr "длина %1%, данные: %2%" @@ -8077,7 +8082,7 @@ msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Vorbis дорожка, не содержит нужных заголовков.\n" #: src/input/r_matroska.cpp:1300 -#: src/input/r_matroska.cpp:1942 +#: src/input/r_matroska.cpp:1941 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: поймал исключение\n" @@ -8364,7 +8369,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: Не должен был случиться #2. %1%" msgid "no" msgstr "Нет" -#: src/info/mkvinfo.cpp:857 +#: src/info/mkvinfo.cpp:862 msgid "no encryption" msgstr "без шифрования" @@ -8376,11 +8381,11 @@ msgstr "нет ошибки" msgid "no file loaded" msgstr "файл не загружается" -#: src/info/mkvinfo.cpp:874 +#: src/info/mkvinfo.cpp:879 msgid "no signature algorithm" msgstr "нет сигнатуры алгоритма" -#: src/info/mkvinfo.cpp:883 +#: src/info/mkvinfo.cpp:888 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "нет сигнатуры хеш алгоритма" @@ -8422,7 +8427,7 @@ msgstr "on_entry_selected: display == NULL. Не должен был случи msgid "only for I frames" msgstr "только для I кадров" -#: src/info/mkvinfo.cpp:645 +#: src/info/mkvinfo.cpp:650 msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "частота дискретизации на выходе: %1%" @@ -8431,27 +8436,27 @@ msgstr "частота дискретизации на выходе: %1%" msgid "pending" msgstr "ожидание" -#: src/info/mkvinfo.cpp:717 +#: src/info/mkvinfo.cpp:722 msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "пиксель обрезать снизу: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:702 +#: src/info/mkvinfo.cpp:707 msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "пиксель обрезать слева: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:712 +#: src/info/mkvinfo.cpp:717 msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "пиксель обрезать справа: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:707 +#: src/info/mkvinfo.cpp:712 msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "пиксель обрезать сверху: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:687 +#: src/info/mkvinfo.cpp:692 msgid "pixel height: %1%" msgstr "высота пикселя: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:682 +#: src/info/mkvinfo.cpp:687 msgid "pixel width: %1%" msgstr "ширина пикселя: %1%" @@ -8471,7 +8476,7 @@ msgstr "r_matroska: Кластер не содержат кластера тай msgid "raw data" msgstr "raw данные" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:150 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:148 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:180 msgid "ready" msgstr "готов" @@ -8501,11 +8506,11 @@ msgstr "Удалить" msgid "remove all" msgstr "Удалить все" -#: src/info/mkvinfo.cpp:803 +#: src/info/mkvinfo.cpp:808 msgid "rest: unknown" msgstr "остаток: неизвестен" -#: src/info/mkvinfo.cpp:640 +#: src/info/mkvinfo.cpp:645 msgid "sampling freq: %1%" msgstr "частота дискретизации: %1%" @@ -8542,7 +8547,7 @@ msgid "subtitle" msgstr "подзаголовок" #: src/mmg/mmg.cpp:59 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1115 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1121 msgid "subtitles" msgstr "субтитры" @@ -8579,20 +8584,20 @@ msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (Неопределенный)" #: src/input/r_matroska.cpp:87 -#: src/input/r_matroska.cpp:2253 -#: src/input/r_matroska.cpp:2260 +#: src/input/r_matroska.cpp:2252 +#: src/input/r_matroska.cpp:2259 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1394 #: src/common/mm_io_win.cpp:164 #: src/mmg/mmg.cpp:60 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 #: src/mmg/tabs/input.cpp:373 -#: src/info/mkvinfo.cpp:805 -#: src/info/mkvinfo.cpp:815 -#: src/info/mkvinfo.cpp:834 -#: src/info/mkvinfo.cpp:863 -#: src/info/mkvinfo.cpp:876 -#: src/info/mkvinfo.cpp:886 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1117 +#: src/info/mkvinfo.cpp:810 +#: src/info/mkvinfo.cpp:820 +#: src/info/mkvinfo.cpp:839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:868 +#: src/info/mkvinfo.cpp:881 +#: src/info/mkvinfo.cpp:891 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1123 msgid "unknown" msgstr "неизвестный" @@ -8622,7 +8627,7 @@ msgstr "verify failed: chapters->CheckMandatory() ist false. Это не дол #: src/input/r_matroska.cpp:90 #: src/mmg/mmg.cpp:58 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1114 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1120 msgid "video" msgstr "Видео" @@ -8699,18 +8704,16 @@ msgstr "Да" #~ msgid "%1% at %2%" #~ msgstr "%1% в %2%" - +#~ msgid "(Unknown element: %1%)" +#~ msgstr "(Неизвестный элемент: %1%)" #~ msgid "Do not write those header elements whose values are the same as their default values according to the Matroska specs." #~ msgstr "Не пишите заголовок тех элементов, значения которых совпадают с их значениями по умолчанию в соответствии с Matroska критериям." - #~ msgid "File/segment title" #~ msgstr "Файл/сегмент название" - #~ msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|All files|*.*" #~ msgstr "Matroska файлы (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|Все файлы|*.*" - #~ msgid "Other global options" #~ msgstr "Другие глобальные опции" - #~ msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n" #~ msgstr "Эта дорожка использует особенность Matroska, названную 'запоминающие элементы Codec'. mkvmerge поддерживает их, но эта особенность не была включена с опцией '--engage use_codec_state'.\n" + diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 5d32b9a55..d5a9cd38f 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -608,56 +608,55 @@ msgstr " US: Рядок Юнікод\n" msgid " X: binary in hex\n" msgstr " X: двійковий, шістнадцятковий\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1016 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1022 msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:145 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1024 +#: src/info/mkvinfo.cpp:146 src/info/mkvinfo.cpp:1030 msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr " (adler: 0x%|1$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:746 +#: src/info/mkvinfo.cpp:751 msgid " (both eyes)" msgstr " (обидва ока)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:726 +#: src/info/mkvinfo.cpp:731 msgid " (centimeters)" msgstr " (сантиметрів)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:756 +#: src/info/mkvinfo.cpp:761 msgid " (fixed)" msgstr " (фіксований)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1020 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr " (Формат тега: 0x%|1$04x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:754 +#: src/info/mkvinfo.cpp:759 msgid " (free resizing)" msgstr " (вільний розмір)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:727 +#: src/info/mkvinfo.cpp:732 msgid " (inches)" msgstr " (дюйми)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:755 +#: src/info/mkvinfo.cpp:760 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (зберегти пропорції)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:745 +#: src/info/mkvinfo.cpp:750 msgid " (left eye)" msgstr " (ліве око)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:743 +#: src/info/mkvinfo.cpp:748 msgid " (mono)" msgstr " (моно)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:725 +#: src/info/mkvinfo.cpp:730 msgid " (pixels)" msgstr " (пікселі)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:744 +#: src/info/mkvinfo.cpp:749 msgid " (right eye)" msgstr " (праве око)" @@ -713,23 +712,20 @@ msgstr " Помните, что специальные символы, таки msgid " Segment info handling:\n" msgstr " Сегмент обробки інформації:\n" -#: src/extract/mkvextract.cpp:63 -#: src/info/mkvinfo.cpp:183 +#: src/extract/mkvextract.cpp:63 src/info/mkvinfo.cpp:174 msgid " at %1%" msgstr " в %1%" -#: src/merge/output_control.cpp:256 -#: src/merge/output_control.cpp:265 -#: src/merge/output_control.cpp:277 -#: src/merge/output_control.cpp:284 +#: src/merge/output_control.cpp:256 src/merge/output_control.cpp:265 +#: src/merge/output_control.cpp:277 src/merge/output_control.cpp:284 msgid " done\n" msgstr " Зроблений\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:187 +#: src/info/mkvinfo.cpp:175 msgid " size %1%" msgstr " розмір %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:189 +#: src/info/mkvinfo.cpp:191 msgid " size is unknown" msgstr " розмір невідомий" @@ -741,15 +737,15 @@ msgstr "### Глобальний вихідний контроль ###" msgid "%1% built on %2% %3%" msgstr "%1% збірка від %2% %3%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:162 +#: src/info/mkvinfo.cpp:163 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), duration %|5$.3f|, size %6%, adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n" msgstr "%1% кадр, доріжка %2%, тайм-код %3% (%4%), тривалість %|5$.3f|, розмір %6%, adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:167 +#: src/info/mkvinfo.cpp:168 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n" msgstr "%1% кадр, доріжка %2%, тайм-код %3% (%4%), розмір %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:163 +#: src/info/mkvinfo.cpp:164 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" msgstr "%1% кадр, доріжка %2%, тайм-код %3% (%4%), розмір %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" @@ -824,7 +820,7 @@ msgstr "%s (MIME тип %s, розмір %ld) з %s (%s)" msgid "%s%s (ID %lld, type: %s) from %s" msgstr "%s%s (ID %lld, тип: %s) з %s" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:352 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:348 #, c-format msgid "" "%s.\n" @@ -855,8 +851,7 @@ msgstr "&Про програму" msgid "&About\tF1" msgstr "&Про програму\tF1" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:263 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:263 src/mmg/mmg_dialog.cpp:294 msgid "&Add to job queue" msgstr "&Додати до черги завдання" @@ -900,12 +895,11 @@ msgstr "&Вниз" msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "&Розгорнути всі записи\tCtrl-E" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:135 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:131 msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "&Розгорнути важливі елементи\tCtrl-E" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:279 src/mmg/header_editor/frame.cpp:151 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:139 msgid "&File" msgstr "&Файл" @@ -918,14 +912,12 @@ msgstr "&Глобальні опції\tAlt-3" msgid "&Header editor\tCtrl-E" msgstr "&Заголовний редактор\tCtrl-E" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:153 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283 src/mmg/header_editor/frame.cpp:153 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:141 msgid "&Help" msgstr "&Допомога" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:276 src/mmg/header_editor/frame.cpp:150 msgid "&Help\tF1" msgstr "&Довідка\tF1" @@ -957,14 +949,11 @@ msgstr "&Новий\tCtrl-N" msgid "&New chapters" msgstr "&Нові голови" -#: src/mmg/jobs.cpp:87 -#: src/mmg/jobs.cpp:334 -#: src/mmg/jobs.cpp:438 +#: src/mmg/jobs.cpp:87 src/mmg/jobs.cpp:334 src/mmg/jobs.cpp:438 msgid "&Ok" msgstr "&OK" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:128 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "&Відкрити\tCtrl-O" @@ -972,8 +961,7 @@ msgstr "&Відкрити\tCtrl-O" msgid "&Options" msgstr "&Опції" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:257 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:257 src/mmg/header_editor/frame.cpp:146 msgid "&Quit\tCtrl-Q" msgstr "&Вихід\tCtrl-Q" @@ -989,8 +977,7 @@ msgstr "&Перезавантажити\tCtrl-R" msgid "&Reset" msgstr "&Скинути" -#: src/mmg/jobs.cpp:339 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:268 +#: src/mmg/jobs.cpp:339 src/mmg/mmg_dialog.cpp:268 msgid "&Save" msgstr "&Зберегти" @@ -998,7 +985,7 @@ msgstr "&Зберегти" msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Зберегти\tCtrl-S" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:124 msgid "&Save info as text\tCtrl-S" msgstr "&Зберегти інформацію як текст\tCtrl-S" @@ -1062,8 +1049,7 @@ msgstr "'%1%' не є ні дійсним ISO639-2 ні дійсним ISO639-1 msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n" msgstr "'%1%' не є ні дійсним ISO639-2 ні дійсним ISO639-1 код. Подивися 'mkvmerge --list-languages' для отримання списку всіх мов і їх ISO639-2 кодів.\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:184 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:201 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:184 src/common/chapters/chapters.cpp:201 msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line." msgstr "'%1%' не є CHAPTERxx =... лінією." @@ -1091,8 +1077,7 @@ msgstr "'%1%' не є допустимим блок додаткових max в msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code." msgstr "'%1%' не є допустимим ccTLD код країни." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1151 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1154 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1151 src/merge/mkvmerge.cpp:1154 msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n" msgstr "'%1%' не є допустимим ID файлом в '--track-order %2%'.\n" @@ -1148,8 +1133,7 @@ msgstr "'%1%' допускається тільки при витяганні т msgid "'%1%' lacks a file name.\n" msgstr "'%1%' відсутня назва файлу.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1841 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:2005 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1841 src/merge/mkvmerge.cpp:2005 msgid "'%1%' lacks its argument.\n" msgstr "'%1%' не вистачає свого аргументу.\n" @@ -1169,30 +1153,23 @@ msgstr "'%1%' відсутня назва файлу.\n" msgid "'%1%' lacks the track ID.\n" msgstr "'%1%' відсутня ID доріжки.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1879 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1886 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1893 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1900 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1879 src/merge/mkvmerge.cpp:1886 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:1893 src/merge/mkvmerge.cpp:1900 #: src/merge/mkvmerge.cpp:1907 msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n" msgstr "'%1%' відсутній номер(а) доріжок.\n" -#: src/common/output.cpp:127 -#: src/common/output.cpp:140 -#: src/common/output.cpp:153 -#: src/common/output.cpp:174 +#: src/common/output.cpp:127 src/common/output.cpp:140 +#: src/common/output.cpp:153 src/common/output.cpp:174 msgid "'%1%' track %2%: %3%" msgstr "'%1%' доріжка %2%: %3%" -#: src/common/output.cpp:120 -#: src/common/output.cpp:133 -#: src/common/output.cpp:146 -#: src/common/output.cpp:163 +#: src/common/output.cpp:120 src/common/output.cpp:133 +#: src/common/output.cpp:146 src/common/output.cpp:163 msgid "'%1%': %2%" msgstr "'%1%': %2%" -#: src/common/mm_multi_file_io.cpp:165 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:723 +#: src/common/mm_multi_file_io.cpp:165 src/mmg/tabs/input.cpp:723 msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n" msgstr "'%1%': Обробка наступні файли, а також: %2%\n" @@ -1404,26 +1381,19 @@ msgstr "'-D' і '-d' використовують той же вихідний msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n" msgstr "'-S' і '-s' використовують той же вихідний файл.\n" -#: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 +#: src/common/property_element.cpp:116 src/mmg/header_editor/frame.cpp:394 msgid "'Default track' flag" msgstr "'За замовчуванням трек' flag" -#: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:401 +#: src/common/property_element.cpp:119 src/mmg/header_editor/frame.cpp:401 msgid "'Forced display' flag" msgstr "'Примусовий дисплей' flag" -#: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 +#: src/common/property_element.cpp:118 src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 msgid "'Track enabled' flag" msgstr "'Трек включений' flag" -#: src/info/mkvinfo.cpp:169 -msgid "(Unknown element: %1%)" -msgstr "(Невідомий елемент: %1%)" - -#: src/info/mkvinfo.cpp:142 +#: src/info/mkvinfo.cpp:143 msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(Невідомий елемент: %1%; ID: 0x%2% розмір: %3%)" @@ -1439,10 +1409,8 @@ msgstr "(жоден)" msgid "(unnamed chapter)" msgstr "(безіменні голови)" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:880 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:955 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1069 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1570 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:880 src/mmg/tabs/chapters.cpp:955 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1069 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1570 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1583 msgid "(unnamed)" msgstr "(безіменний)" @@ -1472,7 +1440,7 @@ msgstr ", назва файлу '%1%'" msgid ", finished on %s" msgstr ", завершено %s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:161 +#: src/info/mkvinfo.cpp:162 msgid ", position %1%" msgstr ", позиція %1%" @@ -1495,8 +1463,7 @@ msgstr "--- Закінчити роботу %d" msgid "--- No job output found.\n" msgstr "--- Ні роботи знайшли вихід.\n" -#: src/mmg/options/languages.cpp:46 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:159 +#: src/mmg/options/languages.cpp:46 src/mmg/tabs/input_general.cpp:159 msgid "---all---" msgstr "---всі---" @@ -1520,7 +1487,7 @@ msgstr "...після цього розміру:" msgid "...after timecodes:" msgstr "...після тайм-кодів:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:799 +#: src/info/mkvinfo.cpp:804 msgid "1: all frames" msgstr "1: всі кадри" @@ -1528,7 +1495,7 @@ msgstr "1: всі кадри" msgid "2 bytes" msgstr "2 байти" -#: src/info/mkvinfo.cpp:801 +#: src/info/mkvinfo.cpp:806 msgid "2: codec private data" msgstr "2: кодек особисті дані" @@ -1540,8 +1507,7 @@ msgstr "4 байти" msgid "\n" msgstr "\n" -#: src/common/xml/element_parser.cpp:268 -#: src/common/xml/element_parser.cpp:285 +#: src/common/xml/element_parser.cpp:268 src/common/xml/element_parser.cpp:285 #: src/common/xml/element_parser.cpp:348 msgid "<%1%> is not a valid child element of <%2%>." msgstr "<%1%> не є допустимим елементом <%2%>." @@ -1558,22 +1524,19 @@ msgstr " відсутня ." msgid " is missing the child." msgstr " відсутня ." -#: src/input/r_matroska.cpp:2064 +#: src/input/r_matroska.cpp:2063 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "Блоку група опинилася в положенні %1%, але не блок елемент був знайдений усередині нього. Це може зробити mkvmerge аварію.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1964 -#: src/input/r_matroska.cpp:2074 +#: src/input/r_matroska.cpp:1963 src/input/r_matroska.cpp:2073 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "Блок був знайдений на мітку %1% за номер треку %2%. Тим не менше, заголовки не знайдені для цього номеру треку. Блоку будуть пропущені.\n" -#: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:436 +#: src/common/property_element.cpp:133 src/mmg/header_editor/frame.cpp:436 msgid "A human-readable string specifying the codec." msgstr "Зручна для сприйняття людиною рядок, що визначає кодек." -#: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 +#: src/common/property_element.cpp:130 src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "A human-readable track name." msgstr "Зручний для сприйняття людиною назву треку." @@ -1582,8 +1545,7 @@ msgstr "Зручний для сприйняття людиною назву т msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?" msgstr "Робота з описом '%s' вже існує. Ви дійсно хочете додати ще одну з тим же опис?" -#: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 +#: src/common/property_element.cpp:106 src/mmg/header_editor/frame.cpp:340 msgid "" "A randomly generated unique ID to identify the current\n" "segment between many others (128 bits)." @@ -1591,7 +1553,7 @@ msgstr "" "Випадковий унікальний ID для визначення поточного\n" "сегмента між багатьма іншими (128 bits)." -#: src/info/mkvinfo.cpp:928 +#: src/info/mkvinfo.cpp:934 msgid "A track" msgstr "Доріжка" @@ -1599,8 +1561,7 @@ msgstr "Доріжка" msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n" msgstr "Доріжка з ID %1% була запитана, але не знайшов в цьому файлі. Відповідний параметр буде проігнорований.\n" -#: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 +#: src/common/property_element.cpp:114 src/mmg/header_editor/frame.cpp:391 msgid "" "A unique ID to identify the Track. This should be\n" "kept the same when making a direct stream copy\n" @@ -1610,8 +1571,7 @@ msgstr "" "всі при створенні прямого потоку копії\n" "Треку в інший файл." -#: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:348 +#: src/common/property_element.cpp:109 src/mmg/header_editor/frame.cpp:348 msgid "" "A unique ID to identify the next chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1619,8 +1579,7 @@ msgstr "" "Унікальний ID для визначення наступного\n" "сегмента (128 bits)." -#: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:344 +#: src/common/property_element.cpp:108 src/mmg/header_editor/frame.cpp:344 msgid "" "A unique ID to identify the previous chained\n" "segment (128 bits)." @@ -1628,13 +1587,11 @@ msgstr "" "Унікальний ID для визначення попереднього\n" "сегмента (128 bits)." -#: src/mmg/tabs/input.cpp:231 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:82 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:231 src/merge/mkvmerge.cpp:82 msgid "A/52 (aka AC3)" msgstr "A/52 (aka AC3)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:232 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:81 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:232 src/merge/mkvmerge.cpp:81 msgid "AAC (Advanced Audio Coding)" msgstr "AAC (Advanced Audio Coding)" @@ -1654,13 +1611,11 @@ msgstr "" "ASCII рядок (без спеціальних символів, як\n" "Umlaute і т.д.)" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:233 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:90 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:233 src/merge/mkvmerge.cpp:90 msgid "AVC/h.264 elementary streams" msgstr "AVC/H.264 елементарні потоки" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:234 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:83 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:234 src/merge/mkvmerge.cpp:83 msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)" msgstr "AVI (Audio/Video Interleaved)" @@ -1685,8 +1640,7 @@ msgstr "Перервати процес мультиплексування пр msgid "Aborted processing on %s" msgstr "Перервати обробку %s" -#: src/info/qt_ui.cpp:125 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:359 +#: src/info/qt_ui.cpp:125 src/info/wxwidgets_ui.cpp:354 msgid "About mkvinfo" msgstr "Про mkvinfo" @@ -1730,11 +1684,11 @@ msgstr "Додати підрозділ" msgid "Added on" msgstr "Додано" -#: src/info/mkvinfo.cpp:154 +#: src/info/mkvinfo.cpp:155 msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "Додатковий ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1469 msgid "Additions" msgstr "Додатки" @@ -1754,11 +1708,11 @@ msgstr "Відрегулювати главу тайм-кодів" msgid "Adjust timecodes" msgstr "Відрегулювати тайм-коди" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:135 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:131 msgid "After loading a file expand the most important elements" msgstr "Після завантаження файл розширює найважливіші елементи" -#: src/info/mkvinfo.cpp:828 +#: src/info/mkvinfo.cpp:833 msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Алгоритм: %1% (%2%)" @@ -1782,7 +1736,7 @@ msgstr "Усі заголовки значення ОК." msgid "All known property names and their meaning\n" msgstr "Всі відомі імена властивостей та їх значення\n" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:286 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:280 msgid "All supported files|*.mkv;*.mka;*.mks;*.webm;*.webma;*.webmv|Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|WebM files (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|All files|*.*" msgstr "Всі підтримувані файли|*.mkv;*.mka;*.mks;*.webm;*.webma;*.webmv|Matroska файли (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|WebM файли (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|Всі файли|*.*" @@ -1807,8 +1761,7 @@ msgstr "Крім того, спробуйте витягти CUE лист з і msgid "Always on top" msgstr "Завжди поверх інших вікон" -#: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 +#: src/common/property_element.cpp:132 src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 msgid "An ID corresponding to the codec." msgstr "ID відповідний кодек." @@ -1820,8 +1773,7 @@ msgstr "Вкладення з ID %1% не було знайдено.\n" msgid "An empty file name is not valid.\n" msgstr "Пусте ім'я файлу не виконується.\n" -#: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:336 +#: src/common/property_element.cpp:105 src/mmg/header_editor/frame.cpp:336 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the next segment." @@ -1829,8 +1781,7 @@ msgstr "" "Втекли відповідність імені файлу\n" "до наступного сегменту." -#: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 +#: src/common/property_element.cpp:104 src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 msgid "" "An escaped filename corresponding to\n" "the previous segment." @@ -1838,8 +1789,7 @@ msgstr "" "Втекли відповідність імені файлу\n" "до попереднього сегменту." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:706 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:706 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 #: src/propedit/propedit.cpp:43 msgid "An unknown error occured. The file has been modified." msgstr "Невідома помилка. Файл було змінено." @@ -1881,7 +1831,7 @@ msgstr "Формат зображення" msgid "Aspect ratio factor" msgstr "Фактор формату зображення" -#: src/info/mkvinfo.cpp:752 +#: src/info/mkvinfo.cpp:757 msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "Тип формату зображення: %1%%2%" @@ -1901,7 +1851,7 @@ msgstr "Принаймні, один елемент потріб msgid "Atatchment extraction" msgstr "Витяг програми" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1298 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1313 msgid "Attached" msgstr "Приєднаний" @@ -1917,29 +1867,24 @@ msgstr "Приєднання ID %1%: тип '%2%', розмір %3% байт" msgid "Attachment style:" msgstr "Стиль прикріплення:" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:155 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1287 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 src/mmg/tabs/attachments.cpp:155 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1301 msgid "Attachments" msgstr "Вкладення" -#: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:509 +#: src/common/property_element.cpp:156 src/mmg/header_editor/frame.cpp:509 msgid "Audio bit depth" msgstr "Звукова бітова глибина" -#: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:505 +#: src/common/property_element.cpp:155 src/mmg/header_editor/frame.cpp:505 msgid "Audio channels" msgstr "Аудіо канали" -#: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 +#: src/common/property_element.cpp:154 src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Audio output sampling frequency" msgstr "Аудіо вихід частота дискретизації" -#: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:496 +#: src/common/property_element.cpp:153 src/mmg/header_editor/frame.cpp:496 msgid "Audio sampling frequency" msgstr "Аудіо частота дискретизації" @@ -1968,8 +1913,7 @@ msgstr "Доступні опції:" msgid "Available translations:\n" msgstr "Доступні переклади:\n" -#: src/common/compression.cpp:204 -#: src/common/compression.cpp:222 +#: src/common/compression.cpp:204 src/common/compression.cpp:222 msgid "BZ2_bzCompressInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "BZ2_bzCompressInit() не вдалося. Результат: %1%\n" @@ -1977,38 +1921,36 @@ msgstr "BZ2_bzCompressInit() не вдалося. Результат: %1%\n" msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "Binary (відображається у вигляді шістнадцяткових чисел)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:660 +#: src/info/mkvinfo.cpp:665 msgid "Bit depth: %1%" msgstr "Розрядність: %1%" -#: src/common/property_element.cpp:156 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:509 +#: src/common/property_element.cpp:156 src/mmg/header_editor/frame.cpp:509 msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "Біти у вибірці, в основному використовується для PCM." -#: src/info/mkvinfo.cpp:146 +#: src/info/mkvinfo.cpp:147 msgid "Block (track number %1%, %2% frame(s), timecode %|3$.3f|s = %4%)" msgstr "Block (номер треку %1%, %2% кадр(и), тайм-код %|3$.3f|s = %4%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:160 +#: src/info/mkvinfo.cpp:161 msgid "Block additional ID: %1%" msgstr "Додатковий блок ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:155 +#: src/info/mkvinfo.cpp:156 msgid "Block additional: %1%" msgstr "Додатковий блок: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:148 +#: src/info/mkvinfo.cpp:149 msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "Блок тривалості: %1%.%|2$06d|ms" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 -#: src/extract/tracks.cpp:404 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1358 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 src/extract/tracks.cpp:402 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1375 msgid "Block group" msgstr "Блок групи" -#: src/info/mkvinfo.cpp:152 +#: src/info/mkvinfo.cpp:153 msgid "Block virtual: %1%" msgstr "Віртуальний блок: %1%" @@ -2036,14 +1978,10 @@ msgstr "Обидва фактори пропорцій і '--display-dimensions' msgid "Brings up the job queue editor" msgstr "Відкриває редактор черги завдань" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 -#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:59 -#: src/mmg/options/mmg.cpp:68 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:276 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:293 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:297 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:188 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:191 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291 src/mmg/options/mkvmerge.cpp:59 +#: src/mmg/options/mmg.cpp:68 src/mmg/tabs/global.cpp:276 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:293 src/mmg/tabs/global.cpp:297 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:188 src/mmg/tabs/input_general.cpp:191 msgid "Browse" msgstr "Огляд" @@ -2067,8 +2005,7 @@ msgstr "Не вдається запустити другу роботу мул msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc) do not match.\n" msgstr "Неможливо записати трек %1% з CodecID '%2%' файл '%3%' тому що трек %4% з CodecID '%5%' вже записуються в той же файл, і їх CodecPrivate даних (USF стилів і т. д.) не збігаються.\n" -#: src/extract/xtr_avi.cpp:46 -#: src/extract/xtr_base.cpp:63 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:46 src/extract/xtr_base.cpp:63 #: src/extract/xtr_textsubs.cpp:307 msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n" msgstr "Неможливо записати трек %1% з CodecID '%2%' файл '%3%' тому що трек %4% з CodecID '%5%' вже записуються в той же файл.\n" @@ -2077,9 +2014,8 @@ msgstr "Неможливо записати трек %1% з CodecID '%2%' фай msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "Категорія не завершену нулем" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 -#: src/extract/tracks.cpp:455 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1966 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 src/extract/tracks.cpp:452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1992 msgid "Caught exception" msgstr "Спіймана виключення" @@ -2111,11 +2047,11 @@ msgstr "Зміна mmg уподобання і параметри" msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted." msgstr "Зміни в цей список не наберуть чинності до mmg буде перезапущений." -#: src/info/mkvinfo.cpp:655 +#: src/info/mkvinfo.cpp:660 msgid "Channel positions: %1%" msgstr "Положення каналу: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:649 +#: src/info/mkvinfo.cpp:654 msgid "Channels: %1%" msgstr "Канали: %1%" @@ -2123,19 +2059,19 @@ msgstr "Канали: %1%" msgid "Chapter Editor" msgstr "Редактор голів" -#: src/info/mkvinfo.cpp:518 +#: src/info/mkvinfo.cpp:520 msgid "Chapter Translate" msgstr "Перекладач голів" -#: src/info/mkvinfo.cpp:530 +#: src/info/mkvinfo.cpp:532 msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "Кодек перекладача голів: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:526 +#: src/info/mkvinfo.cpp:528 msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "Випуск UID перекладача голів: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:534 +#: src/info/mkvinfo.cpp:536 msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "ID Перекладача голів: %1%" @@ -2182,12 +2118,9 @@ msgstr "Аналізатор глав: ChapterUID %1% не є унікальни msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n" msgstr "Аналізатор глав: EditionUID %1% не є унікальним і не може бути використаний повторно. Буде створений новий.\n" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:759 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:767 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:773 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:797 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:819 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:759 src/mmg/tabs/chapters.cpp:767 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:773 src/mmg/tabs/chapters.cpp:780 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:797 src/mmg/tabs/chapters.cpp:819 msgid "Chapter verification error" msgstr "Помилка перевірки голови" @@ -2195,9 +2128,8 @@ msgstr "Помилка перевірки голови" msgid "Chapter verification succeeded" msgstr "Перевірка голови вдалася" -#: src/mmg/options/chapters.cpp:130 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:273 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1762 +#: src/mmg/options/chapters.cpp:130 src/mmg/tabs/global.cpp:273 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1782 msgid "Chapters" msgstr "Глави" @@ -2214,8 +2146,7 @@ msgstr "Глави, не допускаються в WebM сумісних фа msgid "Chapters loaded." msgstr "Глави завантажені." -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:721 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1882 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:721 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1882 msgid "Chapters written." msgstr "Глави написані." @@ -2231,8 +2162,7 @@ msgstr "Глави: %1% записи" msgid "Charset for strings on the command line" msgstr "Кодування для рядків в командному рядку" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:282 -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:248 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:282 src/mmg/tabs/input_format.cpp:248 msgid "Charset:" msgstr "Кодування:" @@ -2264,13 +2194,9 @@ msgstr "Оберіть вхідний файл щоб додати" msgid "Choose an input file to append" msgstr "Оберіть вхідний файл щоб докласти" -#: src/mmg/jobs.cpp:350 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:410 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:735 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:756 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:231 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:633 +#: src/mmg/jobs.cpp:350 src/mmg/mmg_dialog.cpp:314 src/mmg/mmg_dialog.cpp:410 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:735 src/mmg/mmg_dialog.cpp:756 +#: src/mmg/mux_dialog.cpp:231 src/mmg/tabs/chapters.cpp:633 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:675 msgid "Choose an output file" msgstr "Виберіть вихідний файл" @@ -2311,9 +2237,8 @@ msgstr "Очистити входи після додавання завданн msgid "Close the current file without saving" msgstr "Закрити поточний файл без збереження" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 -#: src/extract/tracks.cpp:387 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1906 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 src/extract/tracks.cpp:385 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1932 msgid "Cluster" msgstr "Кластер" @@ -2333,43 +2258,40 @@ msgstr "Кластер позиції: %1%" msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "Кластер колишнього розміру: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 -#: src/extract/tracks.cpp:396 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 src/extract/tracks.cpp:394 #: src/info/mkvinfo.cpp:170 msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "Кластер тайм-коду: %|1$.3f|s" -#: src/common/property_element.cpp:132 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 +#: src/common/property_element.cpp:132 src/mmg/header_editor/frame.cpp:433 msgid "Codec ID" msgstr "Кодек ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1005 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1011 msgid "Codec ID: %1%" msgstr "Кодек ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1051 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1057 msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "Кодек декодувати всі: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1046 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "Кодек скачати URL: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1042 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1048 msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "Кодек інформація URL: %1%" -#: src/common/property_element.cpp:133 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:436 +#: src/common/property_element.cpp:133 src/mmg/header_editor/frame.cpp:436 msgid "Codec name" msgstr "Назва кодека" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1033 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1039 msgid "Codec name: %1%" msgstr "Назва кодека: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1038 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 msgid "Codec settings: %1%" msgstr "Установки кодека: %1%" @@ -2377,7 +2299,7 @@ msgstr "Установки кодека: %1%" msgid "Codec state: %1%" msgstr "Стан кодека: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1029 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1035 msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "CodecPrivate, довжина %1%%2%" @@ -2385,7 +2307,7 @@ msgstr "CodecPrivate, довжина %1%%2%" msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "Згорнути всі записи так, що ніхто їх не відповідні записи будуть показані" -#: src/info/mkvinfo.cpp:761 +#: src/info/mkvinfo.cpp:766 msgid "Colour space: %1%" msgstr "Колірний простір: %1%" @@ -2409,8 +2331,7 @@ msgstr "Загальні мови" msgid "Compression failed: %1%\n" msgstr "Стиснення не вдалося: %1%\n" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:59 -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:132 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:59 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:132 msgid "Compression:" msgstr "Стиснення:" @@ -2426,19 +2347,19 @@ msgstr "Конфігурація завантажена." msgid "Configuration saved." msgstr "Параметри були збережені." -#: src/info/mkvinfo.cpp:818 +#: src/info/mkvinfo.cpp:823 msgid "Content compression" msgstr "Стиснення змісту" -#: src/info/mkvinfo.cpp:783 +#: src/info/mkvinfo.cpp:788 msgid "Content encoding" msgstr "Кодування вмісту" -#: src/info/mkvinfo.cpp:775 +#: src/info/mkvinfo.cpp:780 msgid "Content encodings" msgstr "Кодування вмісту" -#: src/info/mkvinfo.cpp:845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:850 msgid "Content encryption" msgstr "Шифрування змісту" @@ -2458,14 +2379,12 @@ msgstr "CorePicture кадр %1% недійсний розмір заголов msgid "CorePicture frame %1% not supported.\n" msgstr "CorePicture кадр %1% не підтримується.\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:155 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:119 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:347 +#: src/mmg/jobs.cpp:155 src/mmg/mux_dialog.cpp:119 src/mmg/tabs/input.cpp:347 #, c-format msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)." msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл для команди mkvmerge лінія варіант називається '%s' (помилка коду %d, %s)." -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:308 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:299 #, c-format msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "Не вдалося створити файл '%s'." @@ -2478,14 +2397,12 @@ msgstr "Не вдалося створити вказаний файл." msgid "Could not decode the Base64 encoded data - it seems to be malformed." msgstr "Не вдалося декодувати Base64 кодовані дані - це, здається, неправильно." -#: src/input/r_avi.cpp:327 -#: src/input/r_matroska.cpp:1772 +#: src/input/r_avi.cpp:327 src/input/r_matroska.cpp:1772 #: src/input/r_ogm.cpp:1131 msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n" msgstr "Неможливо отримати декодер конкретних даних конфігурації (AVCC) з цього AVC/H.264 трек.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:277 -#: src/input/r_avi.cpp:282 +#: src/input/r_avi.cpp:277 src/input/r_avi.cpp:282 msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n" msgstr "Неможливо одержати послідовність заголовок цього MPEG-1/2 треки.\n" @@ -2517,8 +2434,7 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати Iconv бібліоте msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UFT-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n" msgstr "Не вдалося ініціалізувати Iconv бібліотека для перетворення UFT-8 у %1%. Деякі рядки не можуть бути перетворені з UTF-8 і може відображатися неправильно (помилка: %2%, %3%).\n" -#: src/common/chapters/chapters.cpp:303 -#: src/common/chapters/chapters.cpp:305 +#: src/common/chapters/chapters.cpp:303 src/common/chapters/chapters.cpp:305 #: src/common/tags/parser.cpp:58 msgid "Could not open '%1%' for reading.\n" msgstr "Не вдалося відкрити '%1%' для читання.\n" @@ -2556,13 +2472,11 @@ msgstr "Не вдалося розібрати голови в '%1%': %2%\n" msgid "Could not read the FLAC header packets.\n" msgstr "Не вдалося прочитати заголовок FLAC пакетів.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:181 -#: src/common/mm_io_win.cpp:166 +#: src/common/mm_io.cpp:181 src/common/mm_io_win.cpp:166 msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n" msgstr "Не вдалося записати у вихідний файл: %1% (%2%)\n" -#: src/mmg/options/chapters.cpp:89 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 +#: src/mmg/options/chapters.cpp:89 src/mmg/tabs/chapters.cpp:349 msgid "Country:" msgstr "Країна:" @@ -2590,15 +2504,15 @@ msgstr "Підрізання параметрів: не даний у формі msgid "Cropping:" msgstr "Обрізка:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1232 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1244 msgid "Cue block number: %1%" msgstr "Номер блоку Cue: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1228 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 msgid "Cue cluster position: %1%" msgstr "Положення кластеру Cue: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1237 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1249 msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "Cue кодек стан: %1%" @@ -2606,27 +2520,27 @@ msgstr "Cue кодек стан: %1%" msgid "Cue name format:" msgstr "Cue формат імені:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1203 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 msgid "Cue point" msgstr "Cue точка" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1253 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1265 msgid "Cue ref cluster: %1%" msgstr "Cue реф кластер: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1261 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1273 msgid "Cue ref codec state: %1%" msgstr "Cue реф кодек стан: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1257 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1269 msgid "Cue ref number: %1%" msgstr "Cue реф номер: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1249 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1261 msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s" msgstr "Cue реф час: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1252 msgid "Cue reference" msgstr "Cue посилання" @@ -2642,24 +2556,23 @@ msgstr "Cue лист аналізатор: Невірний код (отрима msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n" msgstr "Cue лист аналізатор: немає знайшли покажчика на попередній запису треку (поточного рядка: %1%)\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1212 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 msgid "Cue time: %|1$.3f|s" msgstr "Cue час: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1227 msgid "Cue track positions" msgstr "Позиція Cue треку" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1236 msgid "Cue track: %1%" msgstr "Cue трек: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1188 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1199 msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cues (подстатьі будуть пропущені)" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:50 -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:130 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:50 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:130 msgid "Cues:" msgstr "Cues:" @@ -2728,11 +2641,11 @@ msgstr "DTS_Header проблема: не достатньо даних, щоб msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "Дані не пустили <%1%>." -#: src/info/mkvinfo.cpp:583 +#: src/info/mkvinfo.cpp:586 msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "Дата (неприпустимий, значення: %1%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:581 +#: src/info/mkvinfo.cpp:584 msgid "Date: %1% UTC" msgstr "Дата: %1% UTC" @@ -2740,21 +2653,19 @@ msgstr "Дата: %1% UTC" msgid "Debug> " msgstr "Налагодження> " -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:193 -#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:211 +#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:193 src/mmg/tabs/input_format.cpp:211 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" -#: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:417 +#: src/common/property_element.cpp:127 src/mmg/header_editor/frame.cpp:417 msgid "Default duration" msgstr "За замовчуванням тривалість" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1069 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1075 msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "За замовчуванням тривалість: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps для видео дорожки)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1083 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1089 msgid "Default flag: %1%" msgstr "За замовчуванням прапор: %1%" @@ -2770,7 +2681,7 @@ msgstr "Затримка (в ms):" msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works with all track types, but negative delays should not be used with video tracks." msgstr "Затримка тайм-кодів цієї доріжки на кілька ms. Може бути негативно. Роботи з усіма типами доріжки, але негативні затримки не повинні використовуватися з відеодоріжки." -#: src/info/mkvinfo.cpp:158 +#: src/info/mkvinfo.cpp:159 msgid "Delay: %|1$.3f|ms" msgstr "Затримка: %|1$.3f|ms" @@ -2790,8 +2701,7 @@ msgstr "Опис" msgid "Description already exists" msgstr "Опис вже існує" -#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:51 -#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:155 +#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:51 src/mmg/header_editor/value_page.cpp:155 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:160 msgid "Description:" msgstr "Опис:" @@ -2816,16 +2726,15 @@ msgstr "Заборонити використання SimpleBlocks заміст msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing." msgstr "Відключення зшивання на всіх напрямах. Це дозволить збільшити розмір файлу, особливо якщо багато звукових доріжок. Використовувати тільки для тестування." -#: src/merge/mkvmerge.cpp:682 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:688 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:682 src/merge/mkvmerge.cpp:688 msgid "Display dimensions: not given in the form :x, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "Розміри дисплея: не задані у вигляді :x, наприклад 1:640x480 (параметр був '%1%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:696 +#: src/info/mkvinfo.cpp:701 msgid "Display height: %1%" msgstr "Висота дисплея: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:723 +#: src/info/mkvinfo.cpp:728 msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "Дисплейний блок: %1%%2%" @@ -2837,7 +2746,7 @@ msgstr "Інформація використання дисплея" msgid "Display width/height:" msgstr "Ширина/висота дисплея:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:691 +#: src/info/mkvinfo.cpp:696 msgid "Display width: %1%" msgstr "Ширина дисплея: %1%" @@ -2849,15 +2758,15 @@ msgstr "Не додати запис, за головами в мета-пошу msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "Не писати мета шукати елементи на всіх." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1820 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1846 msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "Тип документа читав версію: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1817 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1843 msgid "Doc type version: %1%" msgstr "Версія типу документа: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1814 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1840 msgid "Doc type: %1%" msgstr "Тип документа: %1%" @@ -2873,35 +2782,35 @@ msgstr "Не пишіть змінної частин для виведення msgid "Done.\n" msgstr "Зроблено.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:159 +#: src/info/mkvinfo.cpp:160 msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "Тривалість: %|1$.3f|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:560 +#: src/info/mkvinfo.cpp:563 msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "Тривалість: %|1$.3f|s (%2%)" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:132 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:127 msgid "E&xit\tCtrl-Q" msgstr "&Вихід\tCtrl-Q" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1790 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1816 msgid "EBML head" msgstr "EBML голова" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1808 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1834 msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "EBML максимальна довжина ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1811 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1837 msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "EBML максимальна довжина розміру: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1831 msgid "EBML read version: %1%" msgstr "EBML читати версію: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1802 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1828 msgid "EBML version: %1%" msgstr "EBML версія: %1%" @@ -2917,7 +2826,7 @@ msgstr "У кожній главі, і кожне видання має унік msgid "Each edition must contain at least one chapter." msgstr "Кожен випуск має містити як мінімум одну голову." -#: src/info/mkvinfo.cpp:143 +#: src/info/mkvinfo.cpp:144 msgid "EbmlVoid (size: %1%)" msgstr "EbmlVoid (розмір: %1%)" @@ -2930,8 +2839,7 @@ msgstr "Змінити селектори" msgid "Edition %d" msgstr "Видання %d" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:870 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:942 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:870 src/mmg/tabs/chapters.cpp:942 #, c-format msgid "EditionEntry %u" msgstr "Вхід Видання %u" @@ -2956,7 +2864,7 @@ msgstr "Елементи в категорії '%1%' ('--edit %2%'):\n" msgid "Enable splitting..." msgstr "Включити розбиття..." -#: src/info/mkvinfo.cpp:994 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1000 msgid "Enabled: %1%" msgstr "Включено: %1%" @@ -2964,11 +2872,11 @@ msgstr "Включено: %1%" msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "Дозволяє розщеплення вихід на більш ніж один файл. Ви можете розділити після закінчення певного розміру, після певної кількості часу пройшло у кожному файлі або після список тайм-кодів." -#: src/info/mkvinfo.cpp:855 +#: src/info/mkvinfo.cpp:860 msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Криптоалгоритмами: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:867 +#: src/info/mkvinfo.cpp:872 msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "Ключ шифрування ID: %1%" @@ -2980,8 +2888,7 @@ msgstr "Кінець:" msgid "English language name" msgstr "Англійська назва мови" -#: src/info/qt_ui.cpp:130 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:252 +#: src/info/qt_ui.cpp:130 src/info/wxwidgets_ui.cpp:245 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -3001,9 +2908,7 @@ msgstr "Помилка в рядку %1%: очікувана кількість msgid "Error initializing the tables for the chapter, tag and segment info elements: Could not find the element with the debug name '%1%'. %2%\n" msgstr "Помилка ініціалізації таблиці для глави теги й елементи сегмента, інформація: Не вдалося знайти елемент з налагодження ім'я '%1%'. %2%\n" -#: src/mmg/mmg.cpp:217 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:369 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:388 +#: src/mmg/mmg.cpp:217 src/mmg/mmg_dialog.cpp:369 src/mmg/mmg_dialog.cpp:388 msgid "Error loading settings" msgstr "Помилка, завантажуються параметри налаштування" @@ -3027,15 +2932,12 @@ msgstr "Помилка при розборі позначки у '%1%': деяк msgid "Error saving the information" msgstr "Помилка при збереженні інформації" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:690 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:696 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1888 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1894 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:690 src/mmg/header_editor/frame.cpp:696 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1888 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1894 msgid "Error writing Matroska file" msgstr "Помилка запису у файл Matroska" -#: src/common/output.cpp:68 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:175 +#: src/common/output.cpp:68 src/mmg/mux_dialog.cpp:175 msgid "Error:" msgstr "Помилка:" @@ -3047,12 +2949,11 @@ msgstr "Помилка:" msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "Помилка: %1% збій аналізатора '%2%', рядок %3%, стовпець %4%: %5%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1871 msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "Помилка: не вдалося відкрити вхідний файл %1% (%2%).\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:180 -#: src/extract/tracks.cpp:328 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:180 src/extract/tracks.cpp:328 msgid "Error: No EBML head found." msgstr "Помилка: не знайшли голова EBML." @@ -3076,8 +2977,7 @@ msgstr "Помилки:" msgid "Everything went fine." msgstr "Все пройшло відмінно." -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:81 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:89 +#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:81 src/extract/extract_cli_parser.cpp:89 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:98 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:106 #: src/extract/extract_cli_parser.cpp:115 @@ -3118,8 +3018,7 @@ msgstr "Отримання даних у файл у тому числі сир msgid "Extract the data to a raw file." msgstr "Отримання даних у сирій файл." -#: src/output/p_avc.cpp:128 -#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:66 +#: src/output/p_avc.cpp:128 src/output/p_mpeg4_p10.cpp:66 msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n" msgstr "Витягнуті інформації пропорції з MPEG-4 layer 10 (AVC) відео-даних і встановити дисплей з розмірами %1%/%2%.\n" @@ -3155,8 +3054,7 @@ msgstr "FPS:" msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "Не вдалося створити файл даних VobSub '%1%': %2% (%3%)\n" -#: src/extract/xtr_base.cpp:71 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:336 +#: src/extract/xtr_base.cpp:71 src/extract/xtr_textsubs.cpp:336 #: src/extract/xtr_vobsub.cpp:235 msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n" msgstr "Не вдалося створити файл '%1%': %2% (%3%)\n" @@ -3177,7 +3075,7 @@ msgstr "Не вдалося розібрати USF кодек особисті msgid "Failed to parse the USF end tag for track %1%: %2%\n" msgstr "Не вдалося розібрати теги USF кінця в треку %1%: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:591 +#: src/info/mkvinfo.cpp:594 msgid "Family UID:%1%" msgstr "Рід UID:%1%" @@ -3193,31 +3091,28 @@ msgstr "Файл '%1%': контейнер: %2%" msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "Файл '%1%': непідтримуваний контейнера: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1323 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1338 msgid "File UID: %1%" msgstr "Файл UID: %1%" -#: src/input/r_real.cpp:471 -#: src/input/r_real.cpp:481 +#: src/input/r_real.cpp:471 src/input/r_real.cpp:481 msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n" msgstr "Файл містить меншу кількість кадрів, ніж очікувалося, або пошкоджений кадр %1%.\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:765 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:120 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:765 src/mmg/mux_dialog.cpp:120 #: src/mmg/tabs/input.cpp:348 msgid "File creation failed" msgstr "Помилка створення файлу" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1319 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1334 msgid "File data, size: %1%" msgstr "Файл даних, розмір: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1307 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1322 msgid "File description: %1%" msgstr "Опис файлу: %1%" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:392 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:399 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:392 src/mmg/tabs/input.cpp:399 msgid "File identification failed" msgstr "Ідентифікувати файл не вдалося" @@ -3243,12 +3138,11 @@ msgstr "Файл вже оброблений" msgid "File modified" msgstr "Файл змінено" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1311 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1326 msgid "File name: %1%" msgstr "Файл: %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:260 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:548 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:260 src/mmg/tabs/chapters.cpp:548 msgid "File parsing failed" msgstr "Не вдалося виконати розбір файлу" @@ -3256,8 +3150,7 @@ msgstr "Не вдалося виконати розбір файлу" msgid "File removal not possible" msgstr "Файл видалення не представляється можливим" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:702 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1901 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:702 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1901 msgid "File structure warning" msgstr "Файлова структура попередження" @@ -3291,8 +3184,7 @@ msgstr "Готові обробки на %s" msgid "Floating point number" msgstr "Число з плаваючою комою" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:270 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:272 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:270 src/mmg/tabs/global.cpp:272 msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation." msgstr "Для поглибленого файлу/сегмент взаємозв'язку і цієї можливості читайте в документації в mkvmerge." @@ -3308,7 +3200,7 @@ msgstr "Змушувати Xiph стиль зшивання." msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "Змушувати переклади для 'код' використовуватися." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1087 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1093 msgid "Forced flag: %1%" msgstr "Примусовий прапор: %1%" @@ -3364,25 +3256,23 @@ msgstr "FourCC: Невірний трак ID в '%1% %2%'.\n" msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: Відсутній трак ID в '%1% %2%'.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:157 +#: src/info/mkvinfo.cpp:158 msgid "Frame number: %1%" msgstr "Число кадрів: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:765 +#: src/info/mkvinfo.cpp:770 msgid "Frame rate: %1%" msgstr "Частота кадрів: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:147 -#: src/info/mkvinfo.cpp:166 +#: src/info/mkvinfo.cpp:148 src/info/mkvinfo.cpp:167 msgid "Frame with size %1%%2%%3%" msgstr "Кадр з розміром %1%%2%%3%" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:74 -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:136 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:74 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:136 msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "Вільній формі текстове поле для призначених для користувача опцій для цього треку. Те, що ви тут введення додається після всіх інших варіантів mmg додає, так що ви могли б переписати будь-який mmg's в у спеціальних опцій для цього треку. Всі входження рядка \"\" буде замінений на трек трек ID." -#: src/info/mkvinfo.cpp:732 +#: src/info/mkvinfo.cpp:737 msgid "Gamma: %1%" msgstr "Гамма: %1%" @@ -3394,8 +3284,7 @@ msgstr "Загальні опції доріжки" msgid "Global" msgstr "Глобальні" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:228 -#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:65 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:228 src/extract/extract_cli_parser.cpp:65 msgid "Global options" msgstr "Глобальні опції" @@ -3433,30 +3322,25 @@ msgstr "Заголовок видалення стиск неможливо, т msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%." msgstr "Заголовок видалення стиск неможливо, так як буфер, не починаються з байта, які повинні бути видалені. Потрібні байт:%1%; знайдено:%2%." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:538 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:633 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:538 src/mmg/header_editor/frame.cpp:633 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:638 msgid "Header validation" msgstr "Заголовок перевірки" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:566 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:576 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:566 src/mmg/header_editor/frame.cpp:576 #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:782 msgid "Headers modified" msgstr "Заголовки змінені" -#: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:446 +#: src/common/property_element.cpp:139 src/mmg/header_editor/frame.cpp:446 msgid "Height of the encoded video frames in pixels." msgstr "Висота закодовані кадри відео в пікселях." -#: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:456 +#: src/common/property_element.cpp:141 src/mmg/header_editor/frame.cpp:456 msgid "Height of the video frames to display." msgstr "Висота кадрів відео для показу." -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:686 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:692 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:686 src/mmg/mmg_dialog.cpp:692 msgid "Help file not found" msgstr "Файл допомоги не знайдено" @@ -3562,12 +3446,9 @@ msgstr "Збільшення багатослівністю." msgid "Input" msgstr "Вхід" -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1374 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1476 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1490 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1506 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1514 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1374 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1467 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1476 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1490 +#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1506 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1514 msgid "Input data error" msgstr "Вхідна помилка в даних" @@ -3583,7 +3464,7 @@ msgstr "Введення надто довгий: %1% > %2%" msgid "Interface language:" msgstr "Мова інтерфейсу:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:736 +#: src/info/mkvinfo.cpp:741 msgid "Interlaced: %1%" msgstr "Черезстрічковий: %1%" @@ -3591,8 +3472,7 @@ msgstr "Черезстрічковий: %1%" msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%" msgstr "Внутрішня помилка: tracks.cpp SSA #1. %1%" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:706 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:706 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1905 msgid "Internal program error" msgstr "Внутрішня помилка програми" @@ -3620,9 +3500,7 @@ msgstr "Невірний UID. У цій главі UID вже використо msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed." msgstr "Невірний UID. Це видання UID вже використовується. Оригінальні UID не був змінений." -#: src/input/r_avi.cpp:638 -#: src/input/r_avi.cpp:643 -#: src/input/r_avi.cpp:660 +#: src/input/r_avi.cpp:638 src/input/r_avi.cpp:643 src/input/r_avi.cpp:660 msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track." msgstr "Невірний Vorbis заголовки AVI звукової доріжки." @@ -3744,8 +3622,7 @@ msgstr "Неправильна довжина заголовка: %1% (повн msgid "Invalid hexadecimal data encountered: '%1%' is neither white space nor a hexadecimal number." msgstr "Неприпустимі шістнадцяткові дані зіткнулися: '%1%' не ні незаповнені простір, ні шістнадцяткове число." -#: src/mmg/options/chapters.cpp:114 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1302 +#: src/mmg/options/chapters.cpp:114 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1302 msgid "Invalid language selected" msgstr "Обрано неприпустимий мова" @@ -3829,8 +3706,7 @@ msgstr "Неприпустиме час для '--split' в '--split %1%'. До msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "Неприпустимий ID доріжки в '%1% %2%'.\n" -#: src/merge/mkvmerge.cpp:578 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:1100 +#: src/merge/mkvmerge.cpp:578 src/merge/mkvmerge.cpp:1100 msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n" msgstr "Неприпустимий ID доріжки, певний в '%1% %2%'.\n" @@ -3904,16 +3780,15 @@ msgstr "" msgid "LZO compression failed. Result: %1%\n" msgstr "Стиснення LZO зазнало невдачі. Результат: %1%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:156 +#: src/info/mkvinfo.cpp:157 msgid "Lace number: %1%" msgstr "Число зшивання: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1079 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1085 msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "Прапорець зшивання: %1%" -#: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 +#: src/common/property_element.cpp:131 src/mmg/header_editor/frame.cpp:429 msgid "Language" msgstr "Мова" @@ -3925,14 +3800,12 @@ msgstr "Мова для цієї доріжки. Виберіть один з м msgid "Language is not NUL terminated" msgstr "Мова не повинен завершуватися нулем" -#: src/mmg/options/chapters.cpp:86 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:278 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:181 +#: src/mmg/options/chapters.cpp:86 src/mmg/tabs/chapters.cpp:348 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:278 src/mmg/tabs/input_general.cpp:181 msgid "Language:" msgstr "Мова:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1091 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1097 msgid "Language: %1%" msgstr "Мова: %1%" @@ -3960,8 +3833,7 @@ msgstr "Рядок %1% тайм-код файлу '%2%' містить непо msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n" msgstr "Рядок %1% тайм-код файлу '%2%' містить непослідовні дані (наприклад, число кадру почала більше ніж кінцеве число кадру, або деякі значення менше за нуль).\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:114 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:342 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:114 src/merge/timecode_factory.cpp:342 msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n" msgstr "Рядок %1% тайм-код файлу '%2%' не міг бути аналізував.\n" @@ -3977,8 +3849,7 @@ msgstr "Рядок %1%: негатив позначка часу зіткнут msgid "Line %1%: The current timestamp (%2%) is smaller than the previous one (%3%). The entries will be sorted according to their timestamps. This might result in the wrong order for some subtitle entries. If this is the case then you have to fix the .idx file manually.\n" msgstr "Рядок %1%: електричний позначка часу годині (%2%) менше ніж попередній (%3%). Входи будуть сортовані згідно з їх позначка часу. Це могло б привести до неправильного замовлення щодо деяких входів підзаголовка. Якщо справа йде так тоді Ви повинні встановити. Idx файл вручну.\n" -#: src/input/r_vobsub.cpp:234 -#: src/input/r_vobsub.cpp:257 +#: src/input/r_vobsub.cpp:234 src/input/r_vobsub.cpp:257 msgid "Line %1%: The line seems to be a subtitle entry but the format couldn't be recognized. This entry will be skipped.\n" msgstr "Рядок %1%: рядок, здається, вхід підзаголовка, але формат не міг бути розпізнаний. Цей вхід буде пропущено.\n" @@ -4007,7 +3878,7 @@ msgstr "Log файли (*.txt)|*.txt|%s" msgid "Log output:" msgstr "Log висновок:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:885 +#: src/info/mkvinfo.cpp:890 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4059,8 +3930,7 @@ msgstr "MPEG-2 video елементарний потік" msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set." msgstr "Зробіть цю доріжку заданої за замовчуванням доріжкою для її типу (аудіо, відео, підзаголовки). Гравці повинні віддати перевагу доріжки із заданим за умовчанням набором прапорця доріжки." -#: src/input/r_matroska.cpp:1468 -#: src/input/r_matroska.cpp:1483 +#: src/input/r_matroska.cpp:1468 src/input/r_matroska.cpp:1483 msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n" msgstr "Неправильні дані ініціалізації кодер-декодера AAC знайдені.\n" @@ -4068,8 +3938,7 @@ msgstr "Неправильні дані ініціалізації кодер-д msgid "Malformed codec id '%1%'.\n" msgstr "Неправильний кодек ID '%1%'.\n" -#: src/input/subtitles.cpp:349 -#: src/input/subtitles.cpp:357 +#: src/input/subtitles.cpp:349 src/input/subtitles.cpp:357 #: src/input/subtitles.cpp:362 msgid "Malformed line? (%1%)\n" msgstr "Неправильна лінія? (%1%)\n" @@ -4101,16 +3970,15 @@ msgstr "Matroska файли (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s" msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" msgstr "Matroska файли (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1100 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1106 msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "Максимальний блок додавання ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1064 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1070 msgid "MaxCache: %1%" msgstr "Максимальний кеш: %1%" -#: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:412 +#: src/common/property_element.cpp:125 src/mmg/header_editor/frame.cpp:412 msgid "Maximum cache" msgstr "Максимальний кеш" @@ -4122,16 +3990,15 @@ msgstr "Помилка розподілу пам'яті: %1% (%2%).\n" msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "Пам'ять для кадру RealAudio/RealVideo не могла бути розподілена.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1315 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1330 msgid "Mime type: %1%" msgstr "MIME тип: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1060 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1066 msgid "MinCache: %1%" msgstr "Мінімальний кеш: %1%" -#: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:407 +#: src/common/property_element.cpp:123 src/mmg/header_editor/frame.cpp:407 msgid "Minimum cache" msgstr "Мінімальний кеш" @@ -4175,7 +4042,7 @@ msgstr "Відсутнє ім'я вихідного файлу в парамет msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "Модифікацію властивостей у розділі '%1%' вимагали, але ніякої відповідний елемент рівня 1 не був знайдений у файлі. %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1460 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1477 msgid "More" msgstr "Більше" @@ -4215,7 +4082,7 @@ msgstr "Перемістіть вбрання завдання(я) вниз" msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "Перемістіть вбрання завдання(я) вгору" -#: src/info/mkvinfo.cpp:566 +#: src/info/mkvinfo.cpp:569 msgid "Muxing application: %1%" msgstr "Мультиплексування додаток: %1%" @@ -4235,8 +4102,7 @@ msgstr "Мультиплексування зайняло 1 секунду.\n" msgid "NALU size length:" msgstr "NALU довжина розміру:" -#: src/common/property_element.cpp:130 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 +#: src/common/property_element.cpp:130 src/mmg/header_editor/frame.cpp:426 msgid "Name" msgstr "Ім'я" @@ -4244,12 +4110,11 @@ msgstr "Ім'я" msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"." msgstr "Назва для цієї доріжки, наприклад, \"коментарі директора\"." -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:158 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:158 src/mmg/tabs/chapters.cpp:347 msgid "Name:" msgstr "Ім'я:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:999 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1005 msgid "Name: %1%" msgstr "Ім'я: %1%" @@ -4261,16 +4126,15 @@ msgstr "Створено нові голови." msgid "New value:" msgstr "Нове значення:" -#: src/common/property_element.cpp:105 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:336 +#: src/common/property_element.cpp:105 src/mmg/header_editor/frame.cpp:336 msgid "Next filename" msgstr "Наступне ім'я файлу" -#: src/info/mkvinfo.cpp:610 +#: src/info/mkvinfo.cpp:613 msgid "Next filename: %1%" msgstr "Наступне ім'я файлу: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1885 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1911 msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "Наступний елемент рівня 0 не сегмент, але %1%" @@ -4278,12 +4142,11 @@ msgstr "Наступний елемент рівня 0 не сегмент, ал msgid "Next segment UID:" msgstr "Наступний сегмент UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:606 +#: src/info/mkvinfo.cpp:609 msgid "Next segment UID:%1%" msgstr "Наступний сегмент UID:%1%" -#: src/common/property_element.cpp:109 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:347 +#: src/common/property_element.cpp:109 src/mmg/header_editor/frame.cpp:347 msgid "Next segment's unique ID" msgstr "Наступний унікальний ID сегмент" @@ -4295,7 +4158,7 @@ msgstr "Ніякої %1%, визначених у '--%2% %3%'.\n" msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "Ніякої AC3 заголовка знайдений в першому кадрі; доріжка буде пропущена.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1859 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1885 msgid "No EBML head found." msgstr "Ніякої заголовок EBML не знайдений." @@ -4368,9 +4231,8 @@ msgstr "Ніякої блок метаданих не знайдений. Цей msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n" msgstr "Не вказано назву результуючого файлу буде використовувати ім'я вкладення.\n" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:194 -#: src/extract/tracks.cpp:343 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1873 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:194 src/extract/tracks.cpp:343 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1899 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "Ніякої сегмент/рівень 0 елементів не знайдено." @@ -4426,13 +4288,11 @@ msgstr "Замітка" msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Нічого не робити.\n" -#: src/common/property_element.cpp:127 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:418 +#: src/common/property_element.cpp:127 src/mmg/header_editor/frame.cpp:418 msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame." msgstr "Кількість наносекунд (не в перерахунку) в кадрі." -#: src/common/property_element.cpp:155 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:505 +#: src/common/property_element.cpp:155 src/mmg/header_editor/frame.cpp:505 msgid "Numbers of channels in the track." msgstr "Число каналів в доріжці." @@ -4452,7 +4312,7 @@ msgstr "Один із розділів не має імені." msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "Тільки один файл в главі дозволено '%1% %2%'.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:364 +#: src/info/mkvinfo.cpp:366 msgid "Only one input file is allowed.\n" msgstr "Тільки один вхідний файл дозволено.\n" @@ -4492,8 +4352,7 @@ msgstr "&Опції\tCtrl-P" msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:238 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:128 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:238 src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 msgid "Open a Matroska file" msgstr "Відкрити Matroska файл" @@ -4509,8 +4368,7 @@ msgstr "Відкрити папку" msgid "Option file created." msgstr "Файл опцій створений." -#: src/mmg/options/dialog.cpp:43 -#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:141 +#: src/mmg/options/dialog.cpp:43 src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:141 msgid "Options" msgstr "Опції" @@ -4518,7 +4376,7 @@ msgstr "Опції" msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!" msgstr "Опції, призначені лише для розробників. Не використовуйте їх. Якщо де-не-що, як вважають, є офіційно підтриманої опцією тоді, це не в цьому списку!" -#: src/info/mkvinfo.cpp:792 +#: src/info/mkvinfo.cpp:797 msgid "Order: %1%" msgstr "Замовлення: %1%" @@ -4546,7 +4404,7 @@ msgstr "Вихідні повідомлення у цій кодуванні" msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "Висновок вибраних завдань:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:644 +#: src/info/mkvinfo.cpp:649 msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "Вихідна частота дискретизації: %1%" @@ -4554,8 +4412,7 @@ msgstr "Вихідна частота дискретизації: %1%" msgid "Overwrite existing file(s)?" msgstr "Замінювати існуючий файл(и)?" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:511 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1365 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:511 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1365 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Замінювати існуючий файл?" @@ -4571,7 +4428,7 @@ msgstr "Число пакету %1% містили неприпустимий з msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n" msgstr "Черга пакету, не порожня (скинутий на диск: %1%). Кадри були втрачені під час remux. %2%\n" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:133 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 msgid "Parse the file completely and show all elements" msgstr "Аналізувати файл повністю і показувати всім елементам" @@ -4579,31 +4436,31 @@ msgstr "Аналізувати файл повністю і показувати msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "Аналізувати цілий файл замість того, щоб покластися на індекс." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1659 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1676 msgid "Parsing file" msgstr "Синтаксичний аналіз файлу" -#: src/info/mkvinfo.cpp:716 +#: src/info/mkvinfo.cpp:721 msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "Обрізати нижній піксель: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:701 +#: src/info/mkvinfo.cpp:706 msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "Обрізати лівий піксель: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:711 +#: src/info/mkvinfo.cpp:716 msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "Обрізати правий піксель: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:706 +#: src/info/mkvinfo.cpp:711 msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "Обрізати верхній піксель: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:686 +#: src/info/mkvinfo.cpp:691 msgid "Pixel height: %1%" msgstr "Висота пікселя: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:681 +#: src/info/mkvinfo.cpp:686 msgid "Pixel width: %1%" msgstr "Ширина пікселя: %1%" @@ -4635,12 +4492,11 @@ msgstr "" "пояснює деякі деталі великої довжини, які не видно з\n" "цього запису.\n" -#: src/common/property_element.cpp:104 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 +#: src/common/property_element.cpp:104 src/mmg/header_editor/frame.cpp:333 msgid "Previous filename" msgstr "Попереднє фото" -#: src/info/mkvinfo.cpp:602 +#: src/info/mkvinfo.cpp:605 msgid "Previous filename: %1%" msgstr "Попереднє фото: %1%" @@ -4648,12 +4504,11 @@ msgstr "Попереднє фото: %1%" msgid "Previous segment UID:" msgstr "Попередній UID сегмент:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:598 +#: src/info/mkvinfo.cpp:601 msgid "Previous segment UID:%1%" msgstr "Попередній UID сегмент:%1%" -#: src/common/property_element.cpp:108 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 +#: src/common/property_element.cpp:108 src/mmg/header_editor/frame.cpp:343 msgid "Previous segment's unique ID" msgstr "Унікальний ID попереднього сегмента" @@ -4670,19 +4525,16 @@ msgstr "Обробка 1000/1000" msgid "Processing job %d/%d" msgstr "Обробка завдання %d/%d" -#: src/mmg/jobs.cpp:220 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:177 +#: src/mmg/jobs.cpp:220 src/mmg/mux_dialog.cpp:177 msgid "Progress" msgstr "Прогрес" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 -#: src/extract/tracks.cpp:391 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 src/extract/tracks.cpp:389 #: src/merge/output_control.cpp:435 msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "Прогрес: %1%%%%2%" -#: src/extract/mkvextract.cpp:93 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:354 +#: src/extract/mkvextract.cpp:93 src/extract/timecodes_v2.cpp:354 msgid "Progress: 100%\n" msgstr "Прогрес: 100%\n" @@ -4718,8 +4570,7 @@ msgstr "Quicktime/MP4 читач: постійний типовий розмір msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n" msgstr "Quicktime/MP4 читач: не міг читати число, ділянки пам'яті %1%/%2% з розміром %3% від позиції %4%. Переривання.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1011 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1024 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1011 src/input/r_qtmp4.cpp:1024 msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n" msgstr "Quicktime/MP4 читач: не міг читати розширену звукову частина опису для ID доріжки %1%.\n" @@ -4807,13 +4658,11 @@ msgstr "Quicktime/MP4 читач: цей файл використовує ст msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n" msgstr "Quicktime/MP4 читач: доріжка %1% невідомого типу.\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:258 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:297 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:258 src/input/r_qtmp4.cpp:297 msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n" msgstr "Quicktime/MP4 читач: доріжці %1% не вистачає деяких даних. Окремі частини заголовка?\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:992 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1066 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:992 src/input/r_qtmp4.cpp:1066 msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n" msgstr "Quicktime/MP4 читач: доріжка ID %1% більше, ніж один FourCC. Тільки при допомогою один (%|2$.4s|) і не цій (%|3$.4s|).\n" @@ -4829,11 +4678,11 @@ msgstr "Закрити додаток" msgid "Quit the header editor" msgstr "Закрити редактор заголовків" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:132 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:127 msgid "Quits mkvinfo" msgstr "Закрити mkvinfo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:875 +#: src/info/mkvinfo.cpp:880 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -4853,8 +4702,7 @@ msgstr "Читає додаткові опції командного рядка msgid "Ready" msgstr "Готовий" -#: src/common/property_element.cpp:154 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 +#: src/common/property_element.cpp:154 src/mmg/header_editor/frame.cpp:501 msgid "Real output sampling frequency in Hz." msgstr "Реальна частота дискретизації на виході в Hz." @@ -4874,19 +4722,19 @@ msgstr "ealMedia файли можуть містити HE-AAC / AAC+ / SBR AAC msgid "Redirects all messages into this file." msgstr "Перенаправляти всі повідомлення в цей файл." -#: src/info/mkvinfo.cpp:150 +#: src/info/mkvinfo.cpp:151 msgid "Reference block: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "Відношення блоку: %1%.%|2$06d|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:149 +#: src/info/mkvinfo.cpp:150 msgid "Reference block: -%1%.%|2$06d|ms" msgstr "Відношення блоку: -%1%.%|2$06d|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:151 +#: src/info/mkvinfo.cpp:152 msgid "Reference priority: %1%" msgstr "Відношення пріоритету: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:153 +#: src/info/mkvinfo.cpp:154 msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "Відношення віртуальне: %1%" @@ -4930,17 +4778,15 @@ msgstr "&Показати у командному рядку" msgid "S&tart selected" msgstr "&Початок вибраного" -#: src/info/mkvinfo.cpp:884 +#: src/info/mkvinfo.cpp:889 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:248 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:101 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:248 src/merge/mkvmerge.cpp:101 msgid "SRT text subtitles" msgstr "SRT текстові субтитри" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:249 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:102 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:249 src/merge/mkvmerge.cpp:102 msgid "SSA/ASS text subtitles" msgstr "SSA/ASS текстові субтитри" @@ -4952,12 +4798,11 @@ msgstr "&Зберегти командний рядок" msgid "Same directory as the first input file's" msgstr "Той же самий каталог як перший вхідний файл" -#: src/common/property_element.cpp:153 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:496 +#: src/common/property_element.cpp:153 src/mmg/header_editor/frame.cpp:496 msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "Частота дискретизації в Hz." -#: src/info/mkvinfo.cpp:639 +#: src/info/mkvinfo.cpp:644 msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "Частота дискретизації: %1%" @@ -5005,42 +4850,40 @@ msgstr "Зберегти значення заголовка" msgid "Save to &Matroska file" msgstr "&Зберегти у файл Matroska" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:124 msgid "Saves the information from the current file to a text file" msgstr "Зберігає інформацію з поточного файлу в текстовий файл" -#: src/info/mkvinfo.cpp:806 +#: src/info/mkvinfo.cpp:811 msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "Область: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1158 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1167 msgid "Seek ID:%1% (%2%)" msgstr "Шукати ID:%1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1146 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1155 msgid "Seek entry" msgstr "Шукати статтю" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1135 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1143 msgid "Seek head" msgstr "Шукати заголовок" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1131 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1139 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "Шукати заголовок (подстатьі будуть пропущені)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1172 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1181 msgid "Seek position: %1%" msgstr "Шукати позицію: %1%" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:198 -#: src/extract/tracks.cpp:348 -#: src/info/qt_ui.cpp:177 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:227 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:198 src/extract/tracks.cpp:348 +#: src/info/qt_ui.cpp:177 src/info/wxwidgets_ui.cpp:221 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" -#: src/info/mkvinfo.cpp:587 +#: src/info/mkvinfo.cpp:590 msgid "Segment UID:%1%" msgstr "Сегмент UID:%1%" @@ -5048,12 +4891,11 @@ msgstr "Сегмент UID:%1%" msgid "Segment UIDs:" msgstr "Сегмент UIDs:" -#: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 +#: src/common/property_element.cpp:103 src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "Segment filename" msgstr "Файл сегмента" -#: src/info/mkvinfo.cpp:615 +#: src/info/mkvinfo.cpp:618 msgid "Segment filename: %1%" msgstr "Файл сегмента: %1%" @@ -5066,44 +4908,37 @@ msgstr "Файл інформації сегменти:" msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s" msgstr "Файли інформації сегмента (*.xml)|*.xml|%s" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:320 -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:218 -#: src/extract/tracks.cpp:368 -#: src/propedit/options.cpp:152 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:320 src/extract/timecodes_v2.cpp:218 +#: src/extract/tracks.cpp:366 src/propedit/options.cpp:152 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:87 -#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160 -#: src/info/mkvinfo.cpp:542 -#: src/info/qt_ui.cpp:178 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:230 +#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160 src/info/mkvinfo.cpp:544 +#: src/info/qt_ui.cpp:178 src/info/wxwidgets_ui.cpp:224 msgid "Segment information" msgstr "Інформація сегмента" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:252 -#: src/extract/tracks.cpp:380 -#: src/info/mkvinfo.cpp:916 -#: src/info/qt_ui.cpp:179 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:231 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:252 src/extract/tracks.cpp:378 +#: src/info/mkvinfo.cpp:921 src/info/qt_ui.cpp:179 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:224 msgid "Segment tracks" msgstr "Доріжки сегмента" -#: src/common/property_element.cpp:106 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:339 +#: src/common/property_element.cpp:106 src/mmg/header_editor/frame.cpp:339 msgid "Segment unique ID" msgstr "Унікальний ID сегмента" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1881 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1907 msgid "Segment, size %1%" msgstr "Сегмент, розмір %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1879 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1905 msgid "Segment, size unknown" msgstr "Сегмент, невідомого розміру" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:285 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:279 msgid "Select Matroska file" msgstr "Виберіть файл Matroska" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:301 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:293 msgid "Select output file" msgstr "Виберіть вихідний файл" @@ -5123,8 +4958,7 @@ msgstr "" msgid "Select values to be applied" msgstr "Виберіть значення, які повинні застосовуватися" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:55 -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:131 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:55 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:131 msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries). \"default\" is a good choice for almost all situations." msgstr "Вибір блоків, для яких mkvmerge буде виробляти запису індексу ( = cue запису). \"За замовчуванням\" це хороший вибір майже для всіх ситуацій." @@ -5140,8 +4974,7 @@ msgstr "&Встановити вихідний файл" msgid "Set country to:" msgstr "Встановити країну:" -#: src/common/property_element.cpp:116 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 +#: src/common/property_element.cpp:116 src/mmg/header_editor/frame.cpp:395 msgid "" "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n" "be used if no language found matches the\n" @@ -5151,8 +4984,7 @@ msgstr "" "в тому випадку, якщо жодна мова не знайшли\n" "до власних уподобань." -#: src/common/property_element.cpp:119 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 +#: src/common/property_element.cpp:119 src/mmg/header_editor/frame.cpp:402 msgid "" "Set if that track MUST be used during playback.\n" "There can be many forced track for a kind (audio,\n" @@ -5166,8 +4998,7 @@ msgstr "" "мова, яких відповідає переваг користувача або\n" "за замовчуванням + бажаного треку." -#: src/common/property_element.cpp:118 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 +#: src/common/property_element.cpp:118 src/mmg/header_editor/frame.cpp:398 msgid "Set if the track is used." msgstr "Встановити, якщо доріжка використовується." @@ -5199,8 +5030,7 @@ msgstr "Встановлює розділ файлу Matroska, на який у msgid "Sets the Matroska parser mode to 'fast' (default) or 'full'" msgstr "Встановлює режим Matroska аналізатор на 'швидкий' (за замовчуванням) або 'повний'" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:64 -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:133 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:64 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:133 msgid "Sets the compression used for VobSub subtitles. If nothing is chosen then the VobSubs will be automatically compressed with zlib. 'none' results is files that are a lot larger." msgstr "Встановлює стиск, що використовується для субтитрів VobSub. Якщо нічого не вибрали, то VobSubs будуть автоматично стискати з zlib. Результати це файли, які багато більше." @@ -5242,7 +5072,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "Встановлює стерео режим відстежувати відео до цього значення. Якщо залишити порожнім, то початковий режим стерео доріжки будуть збережені або, якщо вона не одна, ніхто не буде встановлено на всіх." -#: src/info/mkvinfo.cpp:838 +#: src/info/mkvinfo.cpp:843 msgid "Settings: %1%" msgstr "Налаштування: %1%" @@ -5262,7 +5092,7 @@ msgstr "Короткий AAC аудіо пакет (довжина: %1% < 2)\n" msgid "Shortened GOP detected. Some frames have been dropped. You may want to fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "Скорочене GOP виявлено. Деякі кадри були зняті. Ви можете виправити MPEG2 відео потік, перш ніж намагатися його мультиплексованих.\n" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:133 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 msgid "Show &all elements\tCtrl-A" msgstr "&Показати всі елементи\tCtrl-A" @@ -5270,6 +5100,11 @@ msgstr "&Показати всі елементи\tCtrl-A" msgid "Show about dialog" msgstr "Показати діалог про mmg's" +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Show element si&zes\tCtrl-Z" +msgstr "&Показати всі елементи\tCtrl-A" + #: src/mmg/options/mmg.cpp:99 msgid "Show mmg's debug window" msgstr "Показати mmg's налагодження у вікні" @@ -5286,6 +5121,10 @@ msgstr "Показати mmg командного рядка, створює д msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "Показати керівництво mkvmerge GUI" +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:130 +msgid "Show the size of each element including its header" +msgstr "" + #: src/common/cli_parser.cpp:181 msgid "Show this help." msgstr "Показати цю допомогу." @@ -5298,19 +5137,19 @@ msgstr "Показати інформацію про версію." msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg." msgstr "Показує вікно налагодження mmg, в якому налагодження повідомлення будуть з'являтися. Це тільки корисно, якщо ви допомагаєте автору налагодження проблеми в mmg." -#: src/info/mkvinfo.cpp:872 +#: src/info/mkvinfo.cpp:877 msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Алгоритм сигнатури: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:881 +#: src/info/mkvinfo.cpp:886 msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "Сигнатура хеш-алгоритму: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:890 +#: src/info/mkvinfo.cpp:895 msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "Сигнатура ID ключа: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:894 +#: src/info/mkvinfo.cpp:899 msgid "Signature: %1%" msgstr "Сигнатура: %1%" @@ -5318,7 +5157,7 @@ msgstr "Сигнатура: %1%" msgid "Signed integer" msgstr "Ціле число" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1348 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1365 msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "Прихований номер доріжки: %1%" @@ -5330,11 +5169,11 @@ msgstr "Простий блок" msgid "Simple chapter parser: %1%\n" msgstr "Простий парсер голови: %1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:408 +#: src/extract/tracks.cpp:406 msgid "SimpleBlock" msgstr "Простий блок" -#: src/info/mkvinfo.cpp:165 +#: src/info/mkvinfo.cpp:166 msgid "SimpleBlock (%1%track number %2%, %3% frame(s), timecode %|4$.3f|s = %5%)" msgstr "Простий блок (%1% номер доріжки %2%, %3% кадр(и), тайм-код %|4$.3f|s = %5%)" @@ -5354,7 +5193,7 @@ msgstr "Пропуск %1% байт (не дійсний заголовок DTS) msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "Пропуск %1% байт на початку (не дійсний MP3 заголовок).\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1486 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1503 msgid "Slices" msgstr "Сектори" @@ -5374,8 +5213,7 @@ msgstr "Деякі заголовка значення були змінені. msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n" msgstr "Деякі теги елементи відсутні (ця помилка не повинна мати місце - ще Подібна помилка повинна була мати місце раніше). %1%\n" -#: src/common/property_element.cpp:131 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 +#: src/common/property_element.cpp:131 src/mmg/header_editor/frame.cpp:430 msgid "" "Specifies the language of the track in the\n" "Matroska languages form." @@ -5383,8 +5221,7 @@ msgstr "" "Визначає мову композицію в\n" "вигляді Matroska мови." -#: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:486 +#: src/common/property_element.cpp:147 src/mmg/header_editor/frame.cpp:486 msgid "" "Specify the possible modifications to the aspect ratio\n" "(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." @@ -5446,8 +5283,7 @@ msgstr "Початок роботи ID %d (%s) в %s" msgid "Status" msgstr "Статус" -#: src/mmg/jobs.cpp:61 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:71 +#: src/mmg/jobs.cpp:61 src/mmg/mux_dialog.cpp:71 msgid "Status and progress" msgstr "Статус и прогрес" @@ -5459,12 +5295,11 @@ msgstr "Статус:" msgid "Stereo mode parameter: not given in the form : where n is a number between 0 and 3 or one of the keywords 'none', 'right', 'left', 'both' (argument was '%1%').\n" msgstr "Stereo режим параметр не задається у вигляді : де n число від 0 до 3 або один з ключових слів 'немає', 'право', 'лівий', 'і' (аргумент '%1%').\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:741 +#: src/info/mkvinfo.cpp:746 msgid "Stereo mode: %1%%2%" msgstr "Стерео режим: %1%%2%" -#: src/common/property_element.cpp:149 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:491 +#: src/common/property_element.cpp:149 src/mmg/header_editor/frame.cpp:491 msgid "" "Stereo-3D video mode (0: mono, 1: right eye,\n" "2: left eye, 3: both eyes)." @@ -5523,7 +5358,7 @@ msgstr "Тег файли (*.xml)|*.xml|%s" msgid "Tag files (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgstr "Тег файли (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1775 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1798 msgid "Tags" msgstr "Теги" @@ -5561,7 +5396,7 @@ msgstr "Текстові файли (*.txt);;Всі файли (*.*)" msgid "Text files (*.txt)|*.txt|%s" msgstr "Текстові файли (*.txt)|*.txt|%s" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:301 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:293 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*.*" msgstr "Текстові файли (*.txt)|*.txt|Всі файли|*.*" @@ -5623,8 +5458,7 @@ msgstr "MPEG-4 частина 2 стиск працює тільки з рідн msgid "The Matroska file is analyzed." msgstr "Matroska файл аналізується." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:700 -#: src/propedit/propedit.cpp:38 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:700 src/propedit/propedit.cpp:38 msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n" msgstr "Matroska файл був змінений, але прагнути мета запис не може бути оновлений. Це означає, що плеєр, можливо, важко знайти цей елемент. Будь ласка, використовуйте ваш улюблений плеєр, щоб перевірити цей файл.\n" @@ -5727,10 +5561,8 @@ msgstr "Вибрали NALU розмір довжини %1% дуже малий. msgid "The codec type '%1%' cannot be used in a WebM compliant file.\n" msgstr "Тип кодека '%1%' не може бути використана в WebM сумісний файл.\n" -#: src/output/p_avc.cpp:200 -#: src/output/p_kate.cpp:113 -#: src/output/p_passthrough.cpp:63 -#: src/output/p_textsubs.cpp:98 +#: src/output/p_avc.cpp:200 src/output/p_kate.cpp:113 +#: src/output/p_passthrough.cpp:63 src/output/p_textsubs.cpp:98 #: src/output/p_video.cpp:139 msgid "The codec's private data does not match (lengths: %1% and %2%)." msgstr "Особисті дані кодека не відповідають (довжини: %1% i %2%)." @@ -5778,8 +5610,7 @@ msgstr "" "Дільник для файлу '%1%' Помилка при ініціалізації:\n" "%2%\n" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:294 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:298 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:294 src/mmg/tabs/global.cpp:298 msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track." msgstr "Різниця між тегами, пов'язані з доріжки і глобальні мітки пояснюється в документації в mkvmerge. Коротше кажучи: глобальні мітки застосовуються до повного файл, теги, які можна додати на вкладці 'введення' застосовується тільки один трек." @@ -5791,7 +5622,7 @@ msgstr "Висота дисплея двох доріжок є різною: %1% msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Ширина дисплея двох доріжок є різною: %1% i %2%" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:386 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:380 #, c-format msgid "" "The dragged file '%s'\n" @@ -5808,8 +5639,7 @@ msgstr "Тривалість, після чого новий вихідний ф msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n" msgstr "Ред характеристики '%1%' і '%2%' рішення тієї ж доріжки UID %3%.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:688 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1886 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:688 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1886 #: src/propedit/propedit.cpp:28 msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "Елемент був написаний в кінці файлу, але розмір сегмента не міг бути поновлений. Тому елемент не буде бачимо. Процес буде перервано. Файл був змінений!" @@ -5826,15 +5656,12 @@ msgstr "П'ятий режим намагається витягти інфор msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n" msgstr "Файл '%1%' не може бути приєднаний тому що він не існує, або не може бути прочитані.\n" -#: src/extract/attachments.cpp:114 -#: src/extract/chapters.cpp:47 -#: src/extract/cuesheets.cpp:208 -#: src/extract/tags.cpp:47 +#: src/extract/attachments.cpp:114 src/extract/chapters.cpp:47 +#: src/extract/cuesheets.cpp:208 src/extract/tags.cpp:47 msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)." msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для читання (%2%)." -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:169 -#: src/extract/tracks.cpp:316 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:169 src/extract/tracks.cpp:316 msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n" msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для читання (%2%).\n" @@ -5842,15 +5669,12 @@ msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для чита msgid "The file '%1%' could not be opened for reading command line arguments.\n" msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для читання аргументів командного рядка.\n" -#: src/extract/tracks.cpp:275 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:52 -#: src/extract/xtr_tta.cpp:86 -#: src/extract/xtr_wav.cpp:112 +#: src/extract/tracks.cpp:275 src/extract/xtr_avi.cpp:52 +#: src/extract/xtr_tta.cpp:86 src/extract/xtr_wav.cpp:112 msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для запису (%2%).\n" -#: src/extract/attachments.cpp:92 -#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40 +#: src/extract/attachments.cpp:92 src/extract/xtr_rmff.cpp:40 msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%, %3%).\n" msgstr "Файл '%1%' не може бути відкритий для запису (%2%, %3%).\n" @@ -5929,8 +5753,7 @@ msgstr "Файл займається ремонтом, частина 3/4..." msgid "The file is being fixed, part 4/4..." msgstr "Файл займається ремонтом, частина 4/4..." -#: src/common/property_element.cpp:103 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 +#: src/common/property_element.cpp:103 src/mmg/header_editor/frame.cpp:330 msgid "The file name for this segment." msgstr "Ім'я файлу для даного сегмента." @@ -5974,8 +5797,7 @@ msgstr "Перше слово говорить mkvextract, що необхідн msgid "The format of the split size is invalid (size too small)." msgstr "Формат розділити неправильний розмір (розмір занадто малий)." -#: src/mmg/tabs/global.cpp:546 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:550 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:546 src/mmg/tabs/global.cpp:550 msgid "The format of the split size is invalid." msgstr "Формат розділити неправильний розмір." @@ -5995,8 +5817,7 @@ msgstr "Четвертий режим витягує голови і перет msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n" msgstr "Даний фактор тимчасової код масштабу за межами допустимого діапазону (1 ... 10000000 або -1 для 'зразок точності, навіть якщо відео доріжки присутній').\n" -#: src/common/xml/element_writer.cpp:187 -#: src/common/xml/element_writer.cpp:197 +#: src/common/xml/element_writer.cpp:187 src/common/xml/element_writer.cpp:197 #: src/common/xml/element_writer.cpp:206 msgid "The header has already been written." msgstr "Заголовок вже був написаний." @@ -6058,8 +5879,7 @@ msgstr "" "\n" "(Проблема виникла в tab_input::load(), #3)" -#: src/mmg/options/chapters.cpp:113 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1302 +#: src/mmg/options/chapters.cpp:113 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1302 #, c-format msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected." msgstr "Мова '%s' не є коректним мовою і не може бути вибраний." @@ -6080,8 +5900,7 @@ msgstr "Мова не може бути встановлений правиль msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file might contain more bytes/time than wanted. Useful e.g. when you want exactly two files. If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create." msgstr "Максимальна кількість файлів, які будуть створені, навіть якщо останній файл може містити більш байт/часу, ніж хотів. Корисно наприклад якщо ви хочете саме цими двома файлами. Якщо залишити поле порожнім, то немає обмежень по кількості файлів mkvmerge може створити." -#: src/common/property_element.cpp:125 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:413 +#: src/common/property_element.cpp:125 src/mmg/header_editor/frame.cpp:413 msgid "" "The maximum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6093,14 +5912,12 @@ msgstr "" "Якщо встановити значення 0, система відліку псевдо-кеша\n" "не використовується." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:694 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1892 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:694 src/mmg/tabs/chapters.cpp:1892 #: src/propedit/propedit.cpp:33 msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!" msgstr "Мета терміни пошуку доріжки був написаний в кінці файлу, але розмір сегмента не міг бути поновлений. Тому елемент не буде бачимо. Процес буде перервано. Файл був змінений!" -#: src/common/property_element.cpp:123 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:408 +#: src/common/property_element.cpp:123 src/mmg/header_editor/frame.cpp:408 msgid "" "The minimum number of frames a player\n" "should be able to cache during playback.\n" @@ -6150,8 +5967,7 @@ msgstr "Число каналів, дві звукові доріжки в ін msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n" msgstr "Число зовнішніх тайм-кодів %1% менше, ніж кількість кадрів у цьому напрямку. Решта рамках цього трек може не зберігатися, як ви їх створила. mkvmerge може бути аварія.\n" -#: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:481 +#: src/common/property_element.cpp:146 src/mmg/header_editor/frame.cpp:481 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the bottom of the image." @@ -6159,8 +5975,7 @@ msgstr "" "Число відео пікселів, щоб видалити\n" "в нижній частині зображення." -#: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:466 +#: src/common/property_element.cpp:143 src/mmg/header_editor/frame.cpp:466 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the left of the image." @@ -6168,8 +5983,7 @@ msgstr "" "Число відео пікселів, щоб видалити\n" "в лівій частині зображення." -#: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:476 +#: src/common/property_element.cpp:145 src/mmg/header_editor/frame.cpp:476 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the right of the image." @@ -6177,8 +5991,7 @@ msgstr "" "Число відео пікселів, щоб видалити\n" "в правій частині зображення." -#: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 +#: src/common/property_element.cpp:144 src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 msgid "" "The number of video pixels to remove\n" "on the top of the image." @@ -6198,8 +6011,7 @@ msgstr "Для різних варіантів не має значення." msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n" msgstr "Вихідний файл '%1%' не може бути відкритий для запис (%2%).\n" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:511 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1362 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:511 src/mmg/mmg_dialog.cpp:1362 #, c-format msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Вихідний файл '%s' вже існує. Хочете переписати його?" @@ -6256,8 +6068,7 @@ msgstr "Кореневий елемент повинен бути <%1%>." msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Частота дискретизації дві звукові доріжки в інший: %1% i %2%" -#: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 +#: src/common/property_element.cpp:128 src/mmg/header_editor/frame.cpp:422 msgid "" "The scale to apply on this track to work at normal\n" "speed in relation with other tracks (mostly used\n" @@ -6292,8 +6103,7 @@ msgstr "Розмір, після якого розпочато новий вих msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n" msgstr "Розмір вкладення '%1%' є 0.\n" -#: src/merge/output_control.cpp:304 -#: src/merge/output_control.cpp:378 +#: src/merge/output_control.cpp:304 src/merge/output_control.cpp:378 msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n" msgstr "Вихідний файл '%1%' не може бути відкритий успішно, або отримання його розмір, пошук до кінця не працює.\n" @@ -6346,10 +6156,8 @@ msgstr "Тайм-код файл '%1%' містить непідтримуван msgid "The timecode file '%1%' could not be opened for reading.\n" msgstr "Тайм-код файл '%1%' не міг бути відкритий для того, щоб читати.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:87 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:95 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:101 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:296 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:87 src/merge/timecode_factory.cpp:95 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:101 src/merge/timecode_factory.cpp:296 msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n" msgstr "Тайм-код файл '%1%' не містить правильне, 'Приймають' рядок з заданим за умовчанням числом кадрів в секунду.\n" @@ -6357,8 +6165,7 @@ msgstr "Тайм-код файл '%1%' не містить правильне, ' msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n" msgstr "Тайм-код файл '%1%' не містить правильний рядок 'Місця' з тривалістю проміжку.\n" -#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 -#: src/merge/timecode_factory.cpp:360 +#: src/merge/timecode_factory.cpp:241 src/merge/timecode_factory.cpp:360 msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n" msgstr "Тайм-код файл '%1%' не містить правильного входу.\n" @@ -6380,8 +6187,7 @@ msgstr "Тайм-коди, після якого розпочато новий msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. This is not supported. The current packet will be discarded.\n" msgstr "Тайм-коди для цього потоку були скинуті в середині файлу. Це не підтримано. Від поточного пакету відмовляться.\n" -#: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 +#: src/common/property_element.cpp:102 src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "The title for the whole movie." msgstr "Заголовок для цілого фільму." @@ -6405,8 +6211,7 @@ msgstr "Номер доріжки %1% від файлу '%2%' не може йм msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track number %3% from the file '%4%'. %5%\n" msgstr "Номер доріжки %1% від файлу '%2%' не може бути прикладений до номера доріжки %3% від файлу '%4%'. %5%\n" -#: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 +#: src/common/property_element.cpp:113 src/mmg/header_editor/frame.cpp:387 msgid "The track number as used in the Block Header." msgstr "Номер доріжки як використовується в заголовку блоку." @@ -6418,8 +6223,7 @@ msgstr "Параметри доріжки не відповідають." msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "Ширина двох доріжок є різною: %1% i %2%" -#: src/merge/output_control.cpp:801 -#: src/merge/output_control.cpp:811 +#: src/merge/output_control.cpp:801 src/merge/output_control.cpp:811 msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n" msgstr "Немає ніякого файлу з ID '%1%'. Параметр для '--append-to' було неприпустимо.\n" @@ -6431,8 +6235,7 @@ msgstr "Немає ніякої трансляції, доступною для msgid "There were ERRORs." msgstr "Були помилки." -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:538 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:638 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:538 src/mmg/header_editor/frame.cpp:638 msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected." msgstr "Були помилки в значеннях заголовка, що перешкоджають того заголовках бути збереженими. Перша помилка була обрана." @@ -6444,8 +6247,7 @@ msgstr "Були попередження" msgid "There were warnings, or the process was terminated." msgstr "Були попередження, або процес був закінчений." -#: src/input/r_avi.cpp:609 -#: src/input/r_real.cpp:326 +#: src/input/r_avi.cpp:609 src/input/r_real.cpp:326 msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n" msgstr "Ця стежка AAC не містить правильні заголовки. Не міг аналізувати інформацію AAC.\n" @@ -6519,8 +6321,7 @@ msgstr "Цей файл містить принаймні одного кадр msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n" msgstr "Цей файл містить координати в рядках тайм-коду. Такі координати не підтримані Matroska SRT формат підзаголовка. Координати будуть автоматично.\n" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:260 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:548 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:260 src/mmg/tabs/chapters.cpp:548 msgid "This file could not be opened or parsed." msgstr "Цей файл не міг бути відкритий або аналізувати." @@ -6576,7 +6377,7 @@ msgstr "Ця стежка містить SBR AAC/HE-AAC/AAC+ дані. Тіль msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." msgstr "Цей трек не сумісний з режимом WebM і не може бути включений." -#: src/info/mkvinfo.cpp:1494 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1511 msgid "Time slice" msgstr "Інтервал часу" @@ -6589,15 +6390,12 @@ msgstr "Витяг тайм-коду" msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "Тайм-код файли (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" -#: src/extract/timecodes_v2.cpp:227 -#: src/extract/tracks.cpp:373 -#: src/info/mkvinfo.cpp:555 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1096 +#: src/extract/timecodes_v2.cpp:227 src/extract/tracks.cpp:371 +#: src/info/mkvinfo.cpp:558 src/info/mkvinfo.cpp:1102 msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "Масштаб тайм-коду: %1%" -#: src/common/property_element.cpp:128 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 +#: src/common/property_element.cpp:128 src/mmg/header_editor/frame.cpp:421 msgid "Timecode scaling" msgstr "Масштабування тайм-коду" @@ -6605,12 +6403,11 @@ msgstr "Масштабування тайм-коду" msgid "Timecodes:" msgstr "Тайм-коди:" -#: src/common/property_element.cpp:102 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 +#: src/common/property_element.cpp:102 src/mmg/header_editor/frame.cpp:327 msgid "Title" msgstr "Назва" -#: src/info/mkvinfo.cpp:619 +#: src/info/mkvinfo.cpp:622 msgid "Title: %1%" msgstr "Назва: %1%" @@ -6658,16 +6455,11 @@ msgstr "Доріжка %1% з CodecID '%2%' відсутня \"біти за д msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private \" element and cannot be extracted.\n" msgstr "Доріжка %1% з CodecID '%2%' відсутня \"codec private\" елемент, і не може бути вилучено.\n" -#: src/extract/xtr_aac.cpp:42 -#: src/extract/xtr_avc.cpp:54 -#: src/extract/xtr_avi.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:37 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:72 -#: src/extract/xtr_ogg.cpp:219 -#: src/extract/xtr_rmff.cpp:31 -#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:291 -#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:64 -#: src/extract/xtr_wav.cpp:94 +#: src/extract/xtr_aac.cpp:42 src/extract/xtr_avc.cpp:54 +#: src/extract/xtr_avi.cpp:37 src/extract/xtr_ogg.cpp:37 +#: src/extract/xtr_ogg.cpp:72 src/extract/xtr_ogg.cpp:219 +#: src/extract/xtr_rmff.cpp:31 src/extract/xtr_textsubs.cpp:291 +#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:64 src/extract/xtr_wav.cpp:94 msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "Доріжка %1% з CodecID '%2%' відсутня \"codec private\" елемент, і не може бути вилучено.\n" @@ -6675,7 +6467,7 @@ msgstr "Доріжка %1% з CodecID '%2%' відсутня \"codec private\" msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "Доріжка %1% з CodecID '%2%' відсутня \"задана за замовчуванням тривалість\" елемент і не може бути вилучено.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1111 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1117 msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "Доріжка %1%: %2%, Codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" @@ -6695,8 +6487,7 @@ msgstr "Доріжка %1%: Число входу субтитрів %2% про msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n" msgstr "Доріжка %1%: Інформація AAC не може бути проаналізована.\n" -#: src/extract/xtr_aac.cpp:62 -#: src/extract/xtr_aac.cpp:74 +#: src/extract/xtr_aac.cpp:62 src/extract/xtr_aac.cpp:74 msgid "Track ID %1% has an unknown AAC type.\n" msgstr "Доріжка ID %1% має невідомий AAC тип.\n" @@ -6704,12 +6495,11 @@ msgstr "Доріжка ID %1% має невідомий AAC тип.\n" msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)" msgstr "Доріжка ID %1%: %2% (%3%)" -#: src/common/property_element.cpp:114 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:390 +#: src/common/property_element.cpp:114 src/mmg/header_editor/frame.cpp:390 msgid "Track UID" msgstr "Доріжка UID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:959 +#: src/info/mkvinfo.cpp:965 msgid "Track UID: %1%" msgstr "Доріжка UID: %1%" @@ -6717,8 +6507,7 @@ msgstr "Доріжка UID: %1%" msgid "Track extraction" msgstr "Витяг доріжки" -#: src/propedit/options.cpp:157 -#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:88 +#: src/propedit/options.cpp:157 src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:88 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:163 msgid "Track headers" msgstr "Заголовки доріжки" @@ -6727,8 +6516,7 @@ msgstr "Заголовки доріжки" msgid "Track name:" msgstr "Ім'я доріжки:" -#: src/common/property_element.cpp:113 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:386 +#: src/common/property_element.cpp:113 src/mmg/header_editor/frame.cpp:386 msgid "Track number" msgstr "Номер доріжки" @@ -6736,15 +6524,15 @@ msgstr "Номер доріжки" msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "Номер доріжки %1% був зашифрований і розшифровка ще не була здійснена.\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:953 +#: src/info/mkvinfo.cpp:959 msgid "Track number: %1%" msgstr "Номер доріжки: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1055 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1061 msgid "Track overlay: %1%" msgstr "Оверлей доріжки: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:984 +#: src/info/mkvinfo.cpp:990 msgid "Track type: %1%" msgstr "Тип доріжки: %1%" @@ -6764,8 +6552,7 @@ msgstr "Потоки аудіо TrueHD знають два типи кадру: msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their CodecPrivate data matches. This is not the case for the tracks %1% and %2%.\n" msgstr "Дві доріжки VobSub можуть тільки бути вилучені в той же самий файл, якщо їхні дані CodecPrivate відповідають. Справа йде не так для доріжок %1% i %2%.\n" -#: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:461 +#: src/common/property_element.cpp:142 src/mmg/header_editor/frame.cpp:461 msgid "" "Type of the unit for DisplayWidth/Height\n" "(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)." @@ -6777,7 +6564,7 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:811 +#: src/info/mkvinfo.cpp:816 msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "Тип: %1% (%2%)" @@ -6837,8 +6624,7 @@ msgstr "Невідомий заголовок 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x| msgid "Unknown mode '%1%'.\n" msgstr "Невідомий режим '%1%'.\n" -#: src/common/mm_io.cpp:112 -#: src/common/mm_io_win.cpp:68 +#: src/common/mm_io.cpp:112 src/common/mm_io_win.cpp:68 msgid "Unknown open mode" msgstr "Невідомий режим відкриття" @@ -6886,7 +6672,7 @@ msgstr "Оновлення елемента '%1%' не вдалося. Прич msgid "Usage" msgstr "Використання" -#: src/info/mkvinfo.cpp:215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:217 msgid "" "Usage: mkvinfo [options] inname\n" "\n" @@ -6948,8 +6734,7 @@ msgstr "Використовувати попередній каталог ви msgid "Use this directory:" msgstr "Використовувати цей каталог:" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:69 -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:135 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:69 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:135 msgid "User defined options:" msgstr "Поставити параметри:" @@ -6957,8 +6742,7 @@ msgstr "Поставити параметри:" msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n" msgstr "Використання довжина NALU розмір 3 байт може призвести до того, що доріжки не будуть декодіруемих з деякими AVC/H.264 кодеків.\n" -#: src/input/r_ac3.cpp:90 -#: src/input/r_matroska.cpp:1510 +#: src/input/r_ac3.cpp:90 src/input/r_matroska.cpp:1510 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1176 msgid "Using the %1%AC3 output module.\n" msgstr "Використання %1%AC3 вихідного модуля.\n" @@ -6975,10 +6759,8 @@ msgstr "Використання AAC демультиплексора.\n" msgid "Using the AAC output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "Використання AAC вихідного модуля (FourCC: %1%).\n" -#: src/input/r_aac.cpp:123 -#: src/input/r_matroska.cpp:1498 -#: src/input/r_ogm.cpp:968 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1535 +#: src/input/r_aac.cpp:123 src/input/r_matroska.cpp:1498 +#: src/input/r_ogm.cpp:968 src/input/r_qtmp4.cpp:1535 msgid "Using the AAC output module.\n" msgstr "Використання AAC вихідного модуля.\n" @@ -6990,9 +6772,7 @@ msgstr "Використання AC3 демультиплексора.\n" msgid "Using the AC3 output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "Використання AC3 вихідного модуля (FourCC: %1%).\n" -#: src/input/r_avi.cpp:538 -#: src/input/r_ogm.cpp:986 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1458 +#: src/input/r_avi.cpp:538 src/input/r_ogm.cpp:986 src/input/r_qtmp4.cpp:1458 #: src/input/r_wav.cpp:225 msgid "Using the AC3 output module.\n" msgstr "Використання AC3 вихідного модуля.\n" @@ -7013,10 +6793,8 @@ msgstr "Використання CorePanorama читача субтитрів.\n msgid "Using the DTS demultiplexer.\n" msgstr "Використання DTS демультиплексора.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:549 -#: src/input/r_dts.cpp:114 -#: src/input/r_matroska.cpp:1522 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1181 +#: src/input/r_avi.cpp:549 src/input/r_dts.cpp:114 +#: src/input/r_matroska.cpp:1522 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1181 #: src/input/r_wav.cpp:354 msgid "Using the DTS output module.\n" msgstr "Використання DTS вихідного модуля.\n" @@ -7025,8 +6803,7 @@ msgstr "Використання DTS вихідного модуля.\n" msgid "Using the Dirac demultiplexer.\n" msgstr "Використання Dirac демультиплексора.\n" -#: src/input/r_dirac.cpp:96 -#: src/input/r_matroska.cpp:1431 +#: src/input/r_dirac.cpp:96 src/input/r_matroska.cpp:1431 msgid "Using the Dirac video output module.\n" msgstr "Використання Dirac відео вихідного модуля.\n" @@ -7034,8 +6811,7 @@ msgstr "Використання Dirac відео вихідного модул msgid "Using the FLAC demultiplexer.\n" msgstr "Використання FLAC демультиплексора.\n" -#: src/input/r_flac.cpp:237 -#: src/input/r_matroska.cpp:1540 +#: src/input/r_flac.cpp:237 src/input/r_matroska.cpp:1540 #: src/input/r_ogm_flac.cpp:306 msgid "Using the FLAC output module.\n" msgstr "Використання FLAC вихідного модуля.\n" @@ -7060,43 +6836,33 @@ msgstr "Використання MPEG ES демультиплексора.\n" msgid "Using the MPEG PS demultiplexer.\n" msgstr "Використання MPEG PS демультиплексора.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:531 -#: src/input/r_matroska.cpp:1548 -#: src/input/r_mp3.cpp:71 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1171 -#: src/input/r_ogm.cpp:1004 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1541 +#: src/input/r_avi.cpp:531 src/input/r_matroska.cpp:1548 +#: src/input/r_mp3.cpp:71 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1171 +#: src/input/r_ogm.cpp:1004 src/input/r_qtmp4.cpp:1541 msgid "Using the MPEG audio output module.\n" msgstr "Використання MPEG аудіо вихідного модуля.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1415 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1493 +#: src/input/r_matroska.cpp:1415 src/input/r_qtmp4.cpp:1493 msgid "Using the MPEG-%1% video output module.\n" msgstr "Використання MPEG-%1% відео вихідного модуля.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:299 -#: src/input/r_mpeg_es.cpp:177 +#: src/input/r_avi.cpp:299 src/input/r_mpeg_es.cpp:177 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1197 msgid "Using the MPEG-1/2 video output module.\n" msgstr "Використання MPEG-1/2 відео вихідного модуля.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1804 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1511 +#: src/input/r_matroska.cpp:1804 src/input/r_qtmp4.cpp:1511 msgid "Using the MPEG-4 part 10 (AVC) video output module.\n" msgstr "Використання MPEG-4 Part 10 (AVC) відео вивідного модуля.\n" -#: src/input/r_avc.cpp:136 -#: src/input/r_avi.cpp:324 -#: src/input/r_matroska.cpp:1784 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1210 +#: src/input/r_avc.cpp:136 src/input/r_avi.cpp:324 +#: src/input/r_matroska.cpp:1784 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1210 #: src/input/r_ogm.cpp:1128 msgid "Using the MPEG-4 part 10 ES video output module.\n" msgstr "Використання MPEG-4 Part 10 ES відео вивідного модуля.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:307 -#: src/input/r_matroska.cpp:1419 -#: src/input/r_ogm.cpp:1232 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1485 +#: src/input/r_avi.cpp:307 src/input/r_matroska.cpp:1419 +#: src/input/r_ogm.cpp:1232 src/input/r_qtmp4.cpp:1485 msgid "Using the MPEG-4 part 2 video output module.\n" msgstr "Використання MPEG-4 Part 2 відео вихідного модуля.\n" @@ -7108,11 +6874,8 @@ msgstr "Використання Matroska демультиплексора.\n" msgid "Using the OGG/OGM demultiplexer.\n" msgstr "Використання OGG/OGM демультиплексора.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:523 -#: src/input/r_matroska.cpp:1555 -#: src/input/r_ogm.cpp:1023 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1547 -#: src/input/r_wav.cpp:395 +#: src/input/r_avi.cpp:523 src/input/r_matroska.cpp:1555 +#: src/input/r_ogm.cpp:1023 src/input/r_qtmp4.cpp:1547 src/input/r_wav.cpp:395 msgid "Using the PCM output module.\n" msgstr "Використання PCM вихідного модуля.\n" @@ -7144,13 +6907,11 @@ msgstr "Використання SSA/ASS читача субтитрів.\n" msgid "Using the TTA demultiplexer.\n" msgstr "Використання TTA демультиплексора.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1566 -#: src/input/r_tta.cpp:109 +#: src/input/r_matroska.cpp:1566 src/input/r_tta.cpp:109 msgid "Using the TTA output module.\n" msgstr "Використання TTA вихідного модуля.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1427 -#: src/input/r_ogm.cpp:1325 +#: src/input/r_matroska.cpp:1427 src/input/r_ogm.cpp:1325 msgid "Using the Theora video output module.\n" msgstr "Використання Theora відео вихідного модуля.\n" @@ -7174,8 +6935,7 @@ msgstr "Використання USF читача субтитрів.\n" msgid "Using the VC1 ES demultiplexer.\n" msgstr "Використання VC1 ES демультиплексора.\n" -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1215 -#: src/input/r_vc1.cpp:96 +#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1215 src/input/r_vc1.cpp:96 msgid "Using the VC1 video output module.\n" msgstr "Використання VC1 відео вивідного модуля.\n" @@ -7203,8 +6963,7 @@ msgstr "Використання VobSub вихідного модуля субт msgid "Using the VobSub subtitle reader (SUB file '%1%').\n" msgstr "Використання VobSub читача субтитрів. (SUB файл '%1%').\n" -#: src/input/r_avi.cpp:678 -#: src/input/r_matroska.cpp:1573 +#: src/input/r_avi.cpp:678 src/input/r_matroska.cpp:1573 #: src/input/r_ogm.cpp:1044 msgid "Using the Vorbis output module.\n" msgstr "Використання Vorbis вихідного модуля.\n" @@ -7221,8 +6980,7 @@ msgstr "Використання WavPack демультиплексора з п msgid "Using the WAVPACK demultiplexer.\n" msgstr "Використання WavPack демультиплексора.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1596 -#: src/input/r_wavpack.cpp:108 +#: src/input/r_matroska.cpp:1596 src/input/r_wavpack.cpp:108 msgid "Using the WAVPACK output module.\n" msgstr "Використання WavPack вихідного модуля.\n" @@ -7234,11 +6992,8 @@ msgstr "Використання загального аудіо вихідно msgid "Using the passthrough output module for this %1% track.\n" msgstr "Використання передачі результату модуля цієї %1% доріжці.\n" -#: src/input/r_avi.cpp:381 -#: src/input/r_matroska.cpp:1651 -#: src/input/r_ogm.cpp:1075 -#: src/input/r_srt.cpp:60 -#: src/input/r_ssa.cpp:71 +#: src/input/r_avi.cpp:381 src/input/r_matroska.cpp:1651 +#: src/input/r_ogm.cpp:1075 src/input/r_srt.cpp:60 src/input/r_ssa.cpp:71 #: src/input/r_usf.cpp:259 msgid "Using the text subtitle output module.\n" msgstr "Використання тексту вивідного модуля субтитрів.\n" @@ -7247,13 +7002,11 @@ msgstr "Використання тексту вивідного модуля с msgid "Using the video output module (FourCC: %1%).\n" msgstr "Використання відео вихідного модуля (FourCC: %1%).\n" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1473 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1521 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1473 src/input/r_qtmp4.cpp:1521 msgid "Using the video output module (FourCC: %|1$.4s|).\n" msgstr "Використання відео вихідного модуля (FourCC: %|1$.4s|).\n" -#: src/input/r_avi.cpp:336 -#: src/input/r_matroska.cpp:1441 +#: src/input/r_avi.cpp:336 src/input/r_matroska.cpp:1441 #: src/input/r_ogm.cpp:1237 msgid "Using the video output module.\n" msgstr "Використання відео вихідного модуля.\n" @@ -7278,43 +7031,35 @@ msgstr "Перевіряє утримання всіх змінних загол msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors" msgstr "Перевірити поточні записи голови, є помилки" -#: src/common/property_element.cpp:147 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 +#: src/common/property_element.cpp:147 src/mmg/header_editor/frame.cpp:485 msgid "Video aspect ratio type" msgstr "Відео тип коефіцієнт пропорцій" -#: src/common/property_element.cpp:146 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:481 +#: src/common/property_element.cpp:146 src/mmg/header_editor/frame.cpp:481 msgid "Video crop bottom" msgstr "Відео обрізати знизу" -#: src/common/property_element.cpp:143 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:466 +#: src/common/property_element.cpp:143 src/mmg/header_editor/frame.cpp:466 msgid "Video crop left" msgstr "Відео обрізати зліва" -#: src/common/property_element.cpp:145 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:476 +#: src/common/property_element.cpp:145 src/mmg/header_editor/frame.cpp:476 msgid "Video crop right" msgstr "Відео обрізати праворуч" -#: src/common/property_element.cpp:144 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 +#: src/common/property_element.cpp:144 src/mmg/header_editor/frame.cpp:471 msgid "Video crop top" msgstr "Відео обрізати зверху" -#: src/common/property_element.cpp:141 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:456 +#: src/common/property_element.cpp:141 src/mmg/header_editor/frame.cpp:456 msgid "Video display height" msgstr "Відео висота дисплея" -#: src/common/property_element.cpp:142 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:461 +#: src/common/property_element.cpp:142 src/mmg/header_editor/frame.cpp:461 msgid "Video display unit" msgstr "Відео дисплей" -#: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:451 +#: src/common/property_element.cpp:140 src/mmg/header_editor/frame.cpp:451 msgid "Video display width" msgstr "Відео ширина дисплея" @@ -7330,22 +7075,19 @@ msgstr "Відео чересстрочной прапор" msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n" msgstr "Відео пакет зібрати не вдалося. Код помилки: %1% (%2%)\n" -#: src/common/property_element.cpp:139 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:446 +#: src/common/property_element.cpp:139 src/mmg/header_editor/frame.cpp:446 msgid "Video pixel height" msgstr "Відео висота пікселя" -#: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:441 +#: src/common/property_element.cpp:138 src/mmg/header_editor/frame.cpp:441 msgid "Video pixel width" msgstr "Відео ширина пікселя" -#: src/common/property_element.cpp:149 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:491 +#: src/common/property_element.cpp:149 src/mmg/header_editor/frame.cpp:491 msgid "Video stereo mode" msgstr "Відео режим стерео" -#: src/info/mkvinfo.cpp:672 +#: src/info/mkvinfo.cpp:677 msgid "Video track" msgstr "Відео доріжка" @@ -7366,8 +7108,7 @@ msgstr "VobBtn кнопки" msgid "VobButtons" msgstr "VobButtons" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:254 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:91 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:254 src/merge/mkvmerge.cpp:91 msgid "VobSub subtitles" msgstr "VobSub субтитри" @@ -7403,11 +7144,11 @@ msgstr "Попередження:" msgid "Warning: " msgstr "Попередження:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:961 +#: src/info/mkvinfo.cpp:967 msgid "Warning: There's more than one track with the UID %1%." msgstr "Попередження: Там більше, ніж одна доріжка з UID %1%." -#: src/info/mkvinfo.cpp:955 +#: src/info/mkvinfo.cpp:961 msgid "Warning: There's more than one track with the number %1%." msgstr "Попередження: Там більше, ніж одна доріжка з номером %1%." @@ -7415,8 +7156,7 @@ msgstr "Попередження: Там більше, ніж одна дорі msgid "Warnings:" msgstr "Попередження:" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:257 -#: src/merge/mkvmerge.cpp:106 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:257 src/merge/mkvmerge.cpp:106 msgid "WebM audio/video files" msgstr "WebM Audio/Video файли" @@ -7424,13 +7164,11 @@ msgstr "WebM Audio/Video файли" msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' followed by a number then this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file." msgstr "При додаванні файлу його ім'я сканування. Якщо він містить слова 'затримки' з наступним числом, то це число буде автоматично переведений в 'затримки' поле введення за будь-яку звукову доріжку у файлі." -#: src/common/property_element.cpp:138 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:441 +#: src/common/property_element.cpp:138 src/mmg/header_editor/frame.cpp:441 msgid "Width of the encoded video frames in pixels." msgstr "Ширина закодованих відео кадрів у пікселях." -#: src/common/property_element.cpp:140 -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:451 +#: src/common/property_element.cpp:140 src/mmg/header_editor/frame.cpp:451 msgid "Width of the video frames to display." msgstr "Ширина відео кадрів, щоб відобразити." @@ -7450,11 +7188,11 @@ msgstr "Записати вкладення з ID 'AID' в 'outname'." msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "Записати доріжку з ID TID в файл 'out'." -#: src/info/mkvinfo.cpp:570 +#: src/info/mkvinfo.cpp:573 msgid "Writing application: %1%" msgstr "Написати додаток: %1%" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:273 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:264 msgid "Writing info" msgstr "Написати інформацію" @@ -7478,14 +7216,12 @@ msgstr "Неправильний параметр '--split-max-files'.\n" msgid "Wrong file chosen" msgstr "Неправильно вибраний файл" -#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:248 -#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:639 +#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:248 src/mmg/tabs/chapters.cpp:639 #: src/mmg/tabs/chapters.cpp:680 msgid "Wrong file selected" msgstr "Неправильний файл обраний" -#: src/common/kate.cpp:46 -#: src/common/theora.cpp:35 +#: src/common/kate.cpp:46 src/common/theora.cpp:35 msgid "Wrong header type: 0x%|1$02x| != 0x%|2$02x|" msgstr "Неправильний тип заголовка: 0x%|1$02x| != 0x%|2$02x|" @@ -7554,13 +7290,11 @@ msgstr "" "\n" "Цьому повідомленням тільки покажуть одного разу, якщо Ви не допустили попередження mmg на його сторінці 'параметрів налаштування'." -#: src/common/compression.cpp:130 -#: src/common/compression.cpp:167 +#: src/common/compression.cpp:130 src/common/compression.cpp:167 msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n" msgstr "Zlib декомпресія не вдалася. Результат: %1%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:164 -#: src/info/mkvinfo.cpp:168 +#: src/info/mkvinfo.cpp:165 src/info/mkvinfo.cpp:169 msgid "[%1% frame for track %2%, timecode %3%]" msgstr "[%1% кадр для доріжки %2%, тайм-код %3%]" @@ -7580,9 +7314,7 @@ msgstr "aac_reader: Не вдалося прочитати %1% байт." msgid "aac_reader: No valid AAC packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "aac_reader: Не знайдений пакет AAC в перших %1% байтах.\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:284 -#: src/mmg/jobs.cpp:393 -#: src/mmg/jobs.cpp:471 +#: src/mmg/jobs.cpp:284 src/mmg/jobs.cpp:393 src/mmg/jobs.cpp:471 msgid "aborted" msgstr "Перерваний" @@ -7602,8 +7334,7 @@ msgstr "ac3_reader: Не вдалося прочитати %1% байт." msgid "ac3_reader: No valid AC3 packet found in the first %1% bytes.\n" msgstr "ac3_reader: Ні дійсний AC3 пакет у перших %1% байтах.\n" -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:156 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:182 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:156 src/mmg/tabs/input.cpp:182 msgid "add" msgstr "Додати" @@ -7611,9 +7342,7 @@ msgstr "Додати" msgid "append" msgstr "Приєднати" -#: src/input/r_matroska.cpp:88 -#: src/mmg/mmg.cpp:57 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1113 +#: src/input/r_matroska.cpp:88 src/mmg/mmg.cpp:57 src/info/mkvinfo.cpp:1119 msgid "audio" msgstr "Аудіо" @@ -7641,12 +7370,11 @@ msgstr "avi_reader: Не вдалося прочитати вихідний фа msgid "avi_reader: Source is not a valid AVI file." msgstr "avi_reader: Джерело не є допустимим AVI файлом." -#: src/info/mkvinfo.cpp:661 +#: src/info/mkvinfo.cpp:666 msgid "bits per sample: %1%" msgstr "Розрядність: %1%" -#: src/input/r_matroska.cpp:89 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1116 +#: src/input/r_matroska.cpp:89 src/info/mkvinfo.cpp:1122 msgid "buttons" msgstr "Кнопки" @@ -7662,12 +7390,11 @@ msgstr "bzip2 стиснення не вдалося. Результат: %1%\n" msgid "bzlib_compressor_c::decompress() not implemented\n" msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() не виконується\n" -#: src/common/chapters/writer.cpp:196 -#: src/common/chapters/xml_parser.cpp:143 +#: src/common/chapters/writer.cpp:196 src/common/chapters/xml_parser.cpp:143 msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index: '%1%' не знайдено\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:650 +#: src/info/mkvinfo.cpp:655 msgid "channels: %1%" msgstr "Канали: %1%" @@ -7679,7 +7406,7 @@ msgstr "Завершено OK" msgid "completed with warnings" msgstr "Завершено з попередженнями" -#: src/info/mkvinfo.cpp:813 +#: src/info/mkvinfo.cpp:818 msgid "compression" msgstr "Стиснення" @@ -7695,18 +7422,16 @@ msgstr "corepicture_reader: Джерело не є допустимим файл msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n" msgstr "create_track_number: file_num не знайдений. %1%\n" -#: src/common/ebml.cpp:100 -#: src/common/ebml.cpp:108 +#: src/common/ebml.cpp:100 src/common/ebml.cpp:108 msgid "cstrutf8_to_UTFstring: Invalid UTF-8 sequence encountered. Please contact moritz@bunkus.org and request that he implements a better UTF-8 parser." msgstr "cstrutf8_to_UTFstring: Невірний UTF-8 послідовності зіткнулися. Будь ласка, moritz@bunkus.org зв'язатися і попросити, щоб він краще реалізує UTF-8 аналізатор." -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:91 -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:165 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:91 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:165 #: src/mmg/tabs/input_general.cpp:106 msgid "default" msgstr "За замовчуванням" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1072 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1078 msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "тривалість за замовчуванням: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| кадрів в секунду для відео доріжки)" @@ -7722,20 +7447,19 @@ msgstr "dirac_es_reader: Не вдалося відкрити вихідний msgid "disable all" msgstr "Вимкнути всі" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1594 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1611 msgid "discardable, " msgstr "незахищений, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:697 +#: src/info/mkvinfo.cpp:702 msgid "display height: %1%" msgstr "висота дисплея: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:692 +#: src/info/mkvinfo.cpp:697 msgid "display width: %1%" msgstr "ширина дисплея: %1%" -#: src/mmg/jobs.cpp:469 -#: src/mmg/jobs.cpp:657 +#: src/mmg/jobs.cpp:469 src/mmg/jobs.cpp:657 msgid "done" msgstr "Зроблений" @@ -7767,34 +7491,22 @@ msgstr "Включити всі" msgid "enabled" msgstr "Включено" -#: src/info/mkvinfo.cpp:814 +#: src/info/mkvinfo.cpp:819 msgid "encryption" msgstr "Шифрування" -#: src/input/r_qtmp4.cpp:516 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:598 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:632 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:644 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:738 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1234 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1396 -#: src/input/r_qtmp4.cpp:1412 -#: src/common/mm_io.cpp:471 -#: src/common/mm_io.cpp:481 -#: src/common/mm_io.cpp:491 -#: src/common/mm_io.cpp:501 -#: src/common/mm_io.cpp:511 -#: src/common/mm_io.cpp:521 -#: src/common/mm_io.cpp:531 -#: src/common/mm_io.cpp:541 -#: src/common/mm_io.cpp:551 -#: src/common/mm_io.cpp:651 -#: src/common/mm_io.cpp:1075 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:516 src/input/r_qtmp4.cpp:598 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:632 src/input/r_qtmp4.cpp:644 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:738 src/input/r_qtmp4.cpp:1234 +#: src/input/r_qtmp4.cpp:1396 src/input/r_qtmp4.cpp:1412 +#: src/common/mm_io.cpp:471 src/common/mm_io.cpp:481 src/common/mm_io.cpp:491 +#: src/common/mm_io.cpp:501 src/common/mm_io.cpp:511 src/common/mm_io.cpp:521 +#: src/common/mm_io.cpp:531 src/common/mm_io.cpp:541 src/common/mm_io.cpp:551 +#: src/common/mm_io.cpp:651 src/common/mm_io.cpp:1075 msgid "end-of-file" msgstr "Кінець файлу" -#: src/mmg/jobs.cpp:293 -#: src/mmg/jobs.cpp:472 +#: src/mmg/jobs.cpp:293 src/mmg/jobs.cpp:472 msgid "failed" msgstr "Не вдалося" @@ -7802,8 +7514,7 @@ msgstr "Не вдалося" msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. %1%\n" msgstr "filelist_t не знайдеться generic_packetizer_c. %1%\n" -#: src/input/r_ogm_flac.cpp:151 -#: src/input/r_ogm_flac.cpp:155 +#: src/input/r_ogm_flac.cpp:151 src/input/r_ogm_flac.cpp:155 msgid "flac_header_extraction: Could not initialize the FLAC decoder.\n" msgstr "flac_header_extraction: Не вдалося ініціалізувати декодер FLAC.\n" @@ -7835,8 +7546,7 @@ msgstr "flac_header_extraction: FLAC__stream_decoder_new() не вдалося.\ msgid "flac_header_extraction: bytes (%1%) < op.bytes (%2%). Could not read the FLAC headers.\n" msgstr "flac_header_extraction: bytes (%1%) < op.bytes (%2%). Не вдалося прочитати заголовки FLAC.\n" -#: src/input/r_flac.cpp:286 -#: src/input/r_flac.cpp:292 +#: src/input/r_flac.cpp:286 src/input/r_flac.cpp:292 msgid "flac_reader: Could not initialize the FLAC decoder.\n" msgstr "flac_reader: Не вдалося ініціалізувати декодер FLAC.\n" @@ -7856,8 +7566,7 @@ msgstr "flac_reader: Не вдалося прочитати заголовок msgid "flac_reader: Could not read all header packets.\n" msgstr "flac_reader: Не вдалося прочитати заголовок всіх пакетів.\n" -#: src/input/r_flac.cpp:276 -#: src/input/r_flac.cpp:289 +#: src/input/r_flac.cpp:276 src/input/r_flac.cpp:289 msgid "flac_reader: Could not set metadata_respond_all.\n" msgstr "flac_reader: Не міг встановити metadata_respond_all.\n" @@ -7913,12 +7622,11 @@ msgstr "для всіх кадрів" msgid "general Matroska files" msgstr "Загальні файли Matroska" -#: src/input/r_avc.cpp:76 -#: src/input/r_vc1.cpp:52 +#: src/input/r_avc.cpp:76 src/input/r_vc1.cpp:52 msgid "have an xcptn\n" msgstr "є xcptn\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:833 +#: src/info/mkvinfo.cpp:838 msgid "header removal" msgstr "Видалення заголовка" @@ -7938,15 +7646,15 @@ msgstr "найвищий" msgid "inflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "inflateInit() не вдалося. Результат: %1%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1592 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1609 msgid "key, " msgstr "ключ, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:1092 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 msgid "language: %1%" msgstr "мова: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:144 +#: src/info/mkvinfo.cpp:145 msgid "length %1%, data: %2%" msgstr "довжина %1%, дані: %2%" @@ -8014,8 +7722,7 @@ msgstr "matroska_reader: Не вдалося зберегти доріжку UID msgid "matroska_reader: Failed to read the headers." msgstr "matroska_reader: Не вдалося прочитати заголовки." -#: src/input/r_matroska.cpp:1208 -#: src/input/r_matroska.cpp:1213 +#: src/input/r_matroska.cpp:1208 src/input/r_matroska.cpp:1213 msgid "matroska_reader: No segment found.\n" msgstr "matroska_reader: Не знайдений сегмент.\n" @@ -8043,8 +7750,7 @@ msgstr "matroska_reader: CodecID для доріжки %1% у '%2%', але не msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID для доріжки %1% у '%2%', але не було приватної кодек заголовки.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:483 -#: src/input/r_matroska.cpp:494 +#: src/input/r_matroska.cpp:483 src/input/r_matroska.cpp:494 msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n" msgstr "matroska_reader: CodecID для доріжки %1% у '%2%', але не було знайдено особисті дані.\n" @@ -8076,8 +7782,7 @@ msgstr "matroska_reader: Тип доріжки не знайдено.\n" msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Vorbis доріжка, не містить потрібних заголовків.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1300 -#: src/input/r_matroska.cpp:1942 +#: src/input/r_matroska.cpp:1300 src/input/r_matroska.cpp:1941 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: зловив виключення\n" @@ -8129,8 +7834,7 @@ msgstr "відсутня ім'я властивості" msgid "missing value" msgstr "значення відсутнє" -#: src/common/fs_sys_helpers.cpp:53 -#: src/common/fs_sys_helpers.cpp:192 +#: src/common/fs_sys_helpers.cpp:53 src/common/fs_sys_helpers.cpp:192 msgid "mkdir(%1%) failed; errno = %2% (%3%)" msgstr "mkdir(%1%) не вдалося; помилка = %2% (%3%)" @@ -8211,12 +7915,9 @@ msgstr "mkvmerge -o out [глобальні параметри] [опціі1] < msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge Помилка з кодом повернення %d. %s" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:532 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:546 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:550 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:554 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:565 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:573 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:532 src/mmg/tabs/global.cpp:546 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:550 src/mmg/tabs/global.cpp:554 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:565 src/mmg/tabs/global.cpp:573 #: src/mmg/tabs/global.cpp:610 msgid "mkvmerge GUI error" msgstr "mkvmerge GUI помилка" @@ -8225,18 +7926,14 @@ msgstr "mkvmerge GUI помилка" msgid "mkvmerge GUI ready" msgstr "mkvmerge GUI готовий" -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:364 -#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:410 +#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:364 src/mmg/mmg_dialog.cpp:410 #, c-format msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s" msgstr "mkvmerge GUI налаштування (*.mmg)|*.mmg|%s" -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1287 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1312 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1323 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1333 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1345 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:1401 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1287 src/mmg/tabs/input.cpp:1312 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1323 src/mmg/tabs/input.cpp:1333 +#: src/mmg/tabs/input.cpp:1345 src/mmg/tabs/input.cpp:1401 msgid "mkvmerge GUI: error" msgstr "mkvmerge GUI: помилка" @@ -8244,8 +7941,7 @@ msgstr "mkvmerge GUI: помилка" msgid "mkvmerge can read CUE sheets for audio CDs and automatically convert them to chapters. This option controls how the chapter names are created. The sequence '%p' is replaced by the track's PERFORMER, the sequence '%t' by the track's TITLE, '%n' by the track's number and '%N' by the track's number padded with a leading 0 for track numbers < 10. The rest is copied as is. If nothing is entered then '%p - %t' will be used." msgstr "mkvmerge можна читати CUE листи для аудіо компакт-диски та автоматично перетворює їх на розділи. Цей параметр визначає, як глава імена створюються. '%p' послідовністю замінена PERFORMER, доріжки послідовність '%t', автор заголовка доріжки, '%n' за номером доріжки і '%N' за номером доріжки доповнюється провідними 0 для номера треків < 10. Решта копіюється як є. Якщо нічого не вступив, потім '%p - %t' буде використовуватися." -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:190 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:192 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:190 src/mmg/tabs/input_general.cpp:192 msgid "mkvmerge can read and use timecodes from an external text file. This feature is a very advanced feature. Almost all users should leave this entry empty." msgstr "mkvmerge можна читати і використовувати тайм-кодів від зовнішніх текстових файлів. Ця функція дуже просунуті функції. Майже всі користувачі повинні залишити цю запис порожня." @@ -8266,8 +7962,7 @@ msgstr "mkvmerge виконуваний" msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s" msgstr "mkvmerge закінчив код повернення %d. %s" -#: src/mmg/jobs.cpp:131 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:273 +#: src/mmg/jobs.cpp:131 src/mmg/mux_dialog.cpp:273 msgid "mkvmerge has finished" msgstr "mkvmerge закінчив" @@ -8275,8 +7970,7 @@ msgstr "mkvmerge закінчив" msgid "mkvmerge has not been compiled with FLAC support but handling of this stream has been requested.\n" msgstr "mkvmerge не був скомпільований з підтримкою FLAC, але обробка цього потоку було запропоновано.\n" -#: src/mmg/jobs.cpp:49 -#: src/mmg/mux_dialog.cpp:43 +#: src/mmg/jobs.cpp:49 src/mmg/mux_dialog.cpp:43 msgid "mkvmerge is running" msgstr "mkvmerge працює" @@ -8288,8 +7982,7 @@ msgstr "mkvmerge опції" msgid "mkvmerge output:" msgstr "mkvmerge висновок:" -#: src/mmg/tabs/global.cpp:275 -#: src/mmg/tabs/global.cpp:277 +#: src/mmg/tabs/global.cpp:275 src/mmg/tabs/global.cpp:277 msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format." msgstr "mkvmerge підтримує два формати голови: OGM, як текстовий формат і повнофункціональний форматі XML." @@ -8301,8 +7994,7 @@ msgstr "mkvmerge підтримує два формати голови: OGM, я msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files." msgstr "mkvmerge підтримує два формати голови: OGM, як текстовий формат і повнофункціональний форматі XML. Цей параметр визначає мову, який буде пов'язаний з главами якщо формат OGM чолі використовується. Він ігнорував файлів XML чолі." -#: src/merge/output_control.cpp:246 -#: src/merge/output_control.cpp:286 +#: src/merge/output_control.cpp:246 src/merge/output_control.cpp:286 msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n" msgstr "mkvmerge був перерваний SIGINT (Ctrl+C?)\n" @@ -8359,12 +8051,11 @@ msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. %1%" msgstr "mpeg_ps_reader: Не повинен був трапитися #2. %1%" #: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:43 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:108 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:124 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:108 src/mmg/tabs/input_general.cpp:124 msgid "no" msgstr "Ні" -#: src/info/mkvinfo.cpp:857 +#: src/info/mkvinfo.cpp:862 msgid "no encryption" msgstr "без шифрування" @@ -8376,16 +8067,15 @@ msgstr "немає помилки" msgid "no file loaded" msgstr "файл не завантажується" -#: src/info/mkvinfo.cpp:874 +#: src/info/mkvinfo.cpp:879 msgid "no signature algorithm" msgstr "немає сигнатури алгоритму" -#: src/info/mkvinfo.cpp:883 +#: src/info/mkvinfo.cpp:888 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "немає сигнатури хеш алгоритму" -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:94 -#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:121 +#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:94 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:121 #: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:124 msgid "none" msgstr "жоден" @@ -8422,36 +8112,35 @@ msgstr "on_entry_selected: display == NULL. Не повинен був трап msgid "only for I frames" msgstr "тільки для I кадрів" -#: src/info/mkvinfo.cpp:645 +#: src/info/mkvinfo.cpp:650 msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "частота дискретизації на виході: %1%" -#: src/mmg/jobs.cpp:468 -#: src/mmg/jobs.cpp:642 +#: src/mmg/jobs.cpp:468 src/mmg/jobs.cpp:642 msgid "pending" msgstr "очікування" -#: src/info/mkvinfo.cpp:717 +#: src/info/mkvinfo.cpp:722 msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "піксель обрізати знизу: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:702 +#: src/info/mkvinfo.cpp:707 msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "піксель обрізати ліворуч: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:712 +#: src/info/mkvinfo.cpp:717 msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "піксель обрізати справа: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:707 +#: src/info/mkvinfo.cpp:712 msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "піксель обрізати зверху: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:687 +#: src/info/mkvinfo.cpp:692 msgid "pixel height: %1%" msgstr "висота пікселя: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:682 +#: src/info/mkvinfo.cpp:687 msgid "pixel width: %1%" msgstr "ширина пікселя: %1%" @@ -8471,8 +8160,7 @@ msgstr "r_matroska: Кластер не містять кластеру тайм msgid "raw data" msgstr "raw дані" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:150 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:180 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:148 src/info/wxwidgets_ui.cpp:180 msgid "ready" msgstr "готовий" @@ -8492,8 +8180,7 @@ msgstr "real_reader: Тільки аудіо заголовок версії 3, msgid "real_reader: Source is not a valid RealMedia file." msgstr "real_reader: Джерело не є допустимим RealMedia файлом." -#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:157 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:183 +#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:157 src/mmg/tabs/input.cpp:183 msgid "remove" msgstr "Видалити" @@ -8501,11 +8188,11 @@ msgstr "Видалити" msgid "remove all" msgstr "Видалити всі" -#: src/info/mkvinfo.cpp:803 +#: src/info/mkvinfo.cpp:808 msgid "rest: unknown" msgstr "залишок: невідомий" -#: src/info/mkvinfo.cpp:640 +#: src/info/mkvinfo.cpp:645 msgid "sampling freq: %1%" msgstr "частота дискретизації: %1%" @@ -8541,8 +8228,7 @@ msgstr "start >= m->ListSize(). Це не повинно було статися msgid "subtitle" msgstr "підзаголовок" -#: src/mmg/mmg.cpp:59 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1115 +#: src/mmg/mmg.cpp:59 src/info/mkvinfo.cpp:1121 msgid "subtitles" msgstr "субтитри" @@ -8578,21 +8264,13 @@ msgstr "tta_reader: tag_size < 0 в конструкторі. %1%\n" msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (Невизначений)" -#: src/input/r_matroska.cpp:87 -#: src/input/r_matroska.cpp:2253 -#: src/input/r_matroska.cpp:2260 -#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1394 -#: src/common/mm_io_win.cpp:164 -#: src/mmg/mmg.cpp:60 -#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 -#: src/mmg/tabs/input.cpp:373 -#: src/info/mkvinfo.cpp:805 -#: src/info/mkvinfo.cpp:815 -#: src/info/mkvinfo.cpp:834 -#: src/info/mkvinfo.cpp:863 -#: src/info/mkvinfo.cpp:876 -#: src/info/mkvinfo.cpp:886 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1117 +#: src/input/r_matroska.cpp:87 src/input/r_matroska.cpp:2252 +#: src/input/r_matroska.cpp:2259 src/input/r_mpeg_ps.cpp:1394 +#: src/common/mm_io_win.cpp:164 src/mmg/mmg.cpp:60 +#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 src/mmg/tabs/input.cpp:373 +#: src/info/mkvinfo.cpp:810 src/info/mkvinfo.cpp:820 src/info/mkvinfo.cpp:839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:868 src/info/mkvinfo.cpp:881 src/info/mkvinfo.cpp:891 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1123 msgid "unknown" msgstr "невідомий" @@ -8620,9 +8298,7 @@ msgstr "vc1_es_reader: Не вдалося відкрити вихідний ф msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n" msgstr "verify failed: chapters->CheckMandatory() ist false. Це не повинно було статися. Будь ласка, повідомте про помилку.\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:90 -#: src/mmg/mmg.cpp:58 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1114 +#: src/input/r_matroska.cpp:90 src/mmg/mmg.cpp:58 src/info/mkvinfo.cpp:1120 msgid "video" msgstr "Відео" @@ -8682,8 +8358,7 @@ msgstr "wavpack_reader: невідома частота дискретизаці msgid "wrong usage: increase < 0" msgstr "неправильне використання: збільшення < 0" -#: src/common/mm_io.cpp:839 -#: src/common/mm_io.cpp:855 +#: src/common/mm_io.cpp:839 src/common/mm_io.cpp:855 msgid "wrong usage: read-only with NULL memory" msgstr "неправильне використання: тільки для читання з NULL пам'яті" @@ -8692,14 +8367,16 @@ msgid "wrong usage: writing to read-only memory" msgstr "неправильне використання: писати тільки для читання пам'яті" #: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:44 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:107 -#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:125 +#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:107 src/mmg/tabs/input_general.cpp:125 msgid "yes" msgstr "Так" #~ msgid "%1% at %2%" #~ msgstr "%1% в %2%" +#~ msgid "(Unknown element: %1%)" +#~ msgstr "(Невідомий елемент: %1%)" + #~ msgid "Do not write those header elements whose values are the same as their default values according to the Matroska specs." #~ msgstr "Не пишіть заголовок тих елементів, значення яких збігаються з їхніми значеннями за замовчуванням відповідно до Matroska критеріям." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 0fd11e9c2..9a51139ed 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -589,56 +589,56 @@ msgstr " US: Unicode 字符串\n" msgid " X: binary in hex\n" msgstr " X: 以十六进制显示的二进制值\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1016 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1022 msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:145 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1024 +#: src/info/mkvinfo.cpp:146 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1030 msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr " (adler: 0x%|1$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:746 +#: src/info/mkvinfo.cpp:751 msgid " (both eyes)" msgstr " (双视角)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:726 +#: src/info/mkvinfo.cpp:731 msgid " (centimeters)" msgstr " (厘米)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:756 +#: src/info/mkvinfo.cpp:761 msgid " (fixed)" msgstr " (固定)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1020 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr " (格式标识: 0x%|1$04x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:754 +#: src/info/mkvinfo.cpp:759 msgid " (free resizing)" msgstr " (自由调整)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:727 +#: src/info/mkvinfo.cpp:732 msgid " (inches)" msgstr " (英寸)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:755 +#: src/info/mkvinfo.cpp:760 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (保持宽高比)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:745 +#: src/info/mkvinfo.cpp:750 msgid " (left eye)" msgstr " (左视角)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:743 +#: src/info/mkvinfo.cpp:748 msgid " (mono)" msgstr " (单视角)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:725 +#: src/info/mkvinfo.cpp:730 msgid " (pixels)" msgstr " (像素)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:744 +#: src/info/mkvinfo.cpp:749 msgid " (right eye)" msgstr " (右视角)" @@ -695,7 +695,7 @@ msgid " Segment info handling:\n" msgstr " 剪辑信息处理:\n" #: src/extract/mkvextract.cpp:63 -#: src/info/mkvinfo.cpp:183 +#: src/info/mkvinfo.cpp:174 msgid " at %1%" msgstr " 在 %1%" @@ -706,11 +706,11 @@ msgstr " 在 %1%" msgid " done\n" msgstr " 完成\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:187 +#: src/info/mkvinfo.cpp:175 msgid " size %1%" msgstr " 尺寸 %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:189 +#: src/info/mkvinfo.cpp:191 msgid " size is unknown" msgstr " 尺寸未知" @@ -722,15 +722,15 @@ msgstr "### 全局输出控制 ###" msgid "%1% built on %2% %3%" msgstr "%1% 编译于 %2% %3%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:162 +#: src/info/mkvinfo.cpp:163 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), duration %|5$.3f|, size %6%, adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n" msgstr "%1% 帧, 轨道 %2%, 时间码 %3% (%4%), 时长 %|5$.3f|, 尺寸 %6%, adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:167 +#: src/info/mkvinfo.cpp:168 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n" msgstr "%1% 帧, 轨道 %2%, 时间码 %3% (%4%), 尺寸 %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:163 +#: src/info/mkvinfo.cpp:164 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" msgstr "%1% 帧, 轨道 %2%, 时间码 %3% (%4%), 尺寸 %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "%s (MIME 类型 %s, 尺寸 %ld) 自 %s (%s)" msgid "%s%s (ID %lld, type: %s) from %s" msgstr "%s%s (ID %lld, 类型: %s) 自 %s" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:352 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:348 #, c-format msgid "" "%s.\n" @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "下移(&D)" msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "展开所有项(&E)\tCtrl-E" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:135 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:131 msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "展开重要分支(&E)\tCtrl-E" @@ -944,7 +944,7 @@ msgid "&Ok" msgstr "确定(&O)" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:128 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "打开(&O)\tCtrl-O" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "保存(&S)" msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "保存(&S)\tCtrl-S" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:124 msgid "&Save info as text\tCtrl-S" msgstr "将信息另存为文本(&S)\tCtrl-S" @@ -1399,11 +1399,7 @@ msgstr "'强制轨' 标记" msgid "'Track enabled' flag" msgstr "'可用轨' 标记" -#: src/info/mkvinfo.cpp:169 -msgid "(Unknown element: %1%)" -msgstr "(未知元素: %1%)" - -#: src/info/mkvinfo.cpp:142 +#: src/info/mkvinfo.cpp:143 msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(未知元素: %1%; ID: 0x%2% 尺寸: %3%)" @@ -1452,7 +1448,7 @@ msgstr ", 文件名 '%1%'" msgid ", finished on %s" msgstr ", 完成于 %s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:161 +#: src/info/mkvinfo.cpp:162 msgid ", position %1%" msgstr ", 位置 %1%" @@ -1500,7 +1496,7 @@ msgstr "...按尺寸:" msgid "...after timecodes:" msgstr "...按特定时间码:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:799 +#: src/info/mkvinfo.cpp:804 msgid "1: all frames" msgstr "1: 各类帧" @@ -1508,7 +1504,7 @@ msgstr "1: 各类帧" msgid "2 bytes" msgstr "2 字节" -#: src/info/mkvinfo.cpp:801 +#: src/info/mkvinfo.cpp:806 msgid "2: codec private data" msgstr "2: 编解码器专用数据" @@ -1538,12 +1534,12 @@ msgstr " 子元素。" msgid " is missing the child." msgstr " 子元素。" -#: src/input/r_matroska.cpp:2064 +#: src/input/r_matroska.cpp:2063 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "在 %1% 找到了一个块组,但里面没有块元。这可能会导致 mkvmerge 崩溃。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1964 -#: src/input/r_matroska.cpp:2074 +#: src/input/r_matroska.cpp:1963 +#: src/input/r_matroska.cpp:2073 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "在时间戳 %1% 处找到了轨道号为 %2% 的块。然而,没有找到符合该轨道号的头部信息。此块将被跳过。\n" @@ -1569,7 +1565,7 @@ msgid "" "segment between many others (128 bits)." msgstr "随机生成的在众多剪辑中识别当前剪辑的唯一 ID (128 位)。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:928 +#: src/info/mkvinfo.cpp:934 msgid "A track" msgstr "一条轨道" @@ -1660,7 +1656,7 @@ msgid "Aborted processing on %s" msgstr "已中断对 %s 的处理" #: src/info/qt_ui.cpp:125 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:359 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:354 msgid "About mkvinfo" msgstr "关于 mkvinfo" @@ -1704,11 +1700,11 @@ msgstr "添加子章节" msgid "Added on" msgstr "添加时间" -#: src/info/mkvinfo.cpp:154 +#: src/info/mkvinfo.cpp:155 msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "附加块 ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1469 msgid "Additions" msgstr "附加" @@ -1728,11 +1724,11 @@ msgstr "调整章节时间码" msgid "Adjust timecodes" msgstr "调整时间码" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:135 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:131 msgid "After loading a file expand the most important elements" msgstr "载入文件后展开最重要的分支" -#: src/info/mkvinfo.cpp:828 +#: src/info/mkvinfo.cpp:833 msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "算法: %1% (%2%)" @@ -1756,7 +1752,7 @@ msgstr "所有头部值都正常。" msgid "All known property names and their meaning\n" msgstr "已知的所有属性名及其含义\n" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:286 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:280 msgid "All supported files|*.mkv;*.mka;*.mks;*.webm;*.webma;*.webmv|Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|WebM files (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|All files|*.*" msgstr "所有受支持的文件|*.mkv;*.mka;*.mks;*.webm;*.webma;*.webmv|Matroska 文件 (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|WebM 文件 (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|所有文件|*.*" @@ -1851,7 +1847,7 @@ msgstr "宽高比" msgid "Aspect ratio factor" msgstr "宽高比系数" -#: src/info/mkvinfo.cpp:752 +#: src/info/mkvinfo.cpp:757 msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "宽高比率类型: %1%%2%" @@ -1871,7 +1867,7 @@ msgstr "至少需要一个 元素。" msgid "Atatchment extraction" msgstr "附件提取" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1298 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1313 msgid "Attached" msgstr "附加的" @@ -1889,7 +1885,7 @@ msgstr "附加方式:" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:155 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1287 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1301 msgid "Attachments" msgstr "附件" @@ -1947,7 +1943,7 @@ msgstr "BZ2_bzCompressInit() 失败。结果: %1%\n" msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "二进制值 (显示为十六进制数字)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:660 +#: src/info/mkvinfo.cpp:665 msgid "Bit depth: %1%" msgstr "位深: %1%" @@ -1956,29 +1952,29 @@ msgstr "位深: %1%" msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "比特每采样,主要用于 PCM。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:146 +#: src/info/mkvinfo.cpp:147 msgid "Block (track number %1%, %2% frame(s), timecode %|3$.3f|s = %4%)" msgstr "块 (轨道号 %1%, %2% 帧, 时间码 %|3$.3f|s = %4%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:160 +#: src/info/mkvinfo.cpp:161 msgid "Block additional ID: %1%" msgstr "附加块 ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:155 +#: src/info/mkvinfo.cpp:156 msgid "Block additional: %1%" msgstr "附加块: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:148 +#: src/info/mkvinfo.cpp:149 msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "块时长: %1%.%|2$06d|ms" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 -#: src/extract/tracks.cpp:404 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1358 +#: src/extract/tracks.cpp:402 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1375 msgid "Block group" msgstr "块组" -#: src/info/mkvinfo.cpp:152 +#: src/info/mkvinfo.cpp:153 msgid "Block virtual: %1%" msgstr "块实质: %1%" @@ -2048,8 +2044,8 @@ msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "类别未以 NUL 收尾" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 -#: src/extract/tracks.cpp:455 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1966 +#: src/extract/tracks.cpp:452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1992 msgid "Caught exception" msgstr "发生异常" @@ -2081,11 +2077,11 @@ msgstr "修改 mmg 的首选项" msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted." msgstr "对此列表的改动将在 mmg 重新启动后生效。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:655 +#: src/info/mkvinfo.cpp:660 msgid "Channel positions: %1%" msgstr "声道位置: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:649 +#: src/info/mkvinfo.cpp:654 msgid "Channels: %1%" msgstr "声道数: %1%" @@ -2093,19 +2089,19 @@ msgstr "声道数: %1%" msgid "Chapter Editor" msgstr "章节编辑器" -#: src/info/mkvinfo.cpp:518 +#: src/info/mkvinfo.cpp:520 msgid "Chapter Translate" msgstr "章节翻译" -#: src/info/mkvinfo.cpp:530 +#: src/info/mkvinfo.cpp:532 msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "章节翻译编解码器: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:526 +#: src/info/mkvinfo.cpp:528 msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "章节翻译版本 UID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:534 +#: src/info/mkvinfo.cpp:536 msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "章节翻译 ID: %1%" @@ -2167,7 +2163,7 @@ msgstr "章节验证成功" #: src/mmg/options/chapters.cpp:130 #: src/mmg/tabs/global.cpp:273 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1762 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1782 msgid "Chapters" msgstr "章节" @@ -2282,8 +2278,8 @@ msgid "Close the current file without saving" msgstr "在不保存的情况下关闭当前文件" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 -#: src/extract/tracks.cpp:387 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1906 +#: src/extract/tracks.cpp:385 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1932 msgid "Cluster" msgstr "簇" @@ -2304,7 +2300,7 @@ msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "前簇长: %1%" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 -#: src/extract/tracks.cpp:396 +#: src/extract/tracks.cpp:394 #: src/info/mkvinfo.cpp:170 msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "簇时间码: %|1$.3f|s" @@ -2314,19 +2310,19 @@ msgstr "簇时间码: %|1$.3f|s" msgid "Codec ID" msgstr "编解码器 ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1005 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1011 msgid "Codec ID: %1%" msgstr "编解码器 ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1051 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1057 msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "编解码器全部解码: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1046 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "编解码器下载 URL: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1042 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1048 msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "编解码器信息 URL: %1%" @@ -2335,11 +2331,11 @@ msgstr "编解码器信息 URL: %1%" msgid "Codec name" msgstr "编解码器名称" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1033 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1039 msgid "Codec name: %1%" msgstr "编解码器名称: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1038 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 msgid "Codec settings: %1%" msgstr "编解码器设置: %1%" @@ -2347,7 +2343,7 @@ msgstr "编解码器设置: %1%" msgid "Codec state: %1%" msgstr "编解码态: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1029 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1035 msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "编解码器专有, 长 %1%%2%" @@ -2355,7 +2351,7 @@ msgstr "编解码器专有, 长 %1%%2%" msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "收起所有条目,这样它们的子条目将不被显示" -#: src/info/mkvinfo.cpp:761 +#: src/info/mkvinfo.cpp:766 msgid "Colour space: %1%" msgstr "色彩空间: %1%" @@ -2396,19 +2392,19 @@ msgstr "配置已加载。" msgid "Configuration saved." msgstr "配置已保存。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:818 +#: src/info/mkvinfo.cpp:823 msgid "Content compression" msgstr "内容压缩" -#: src/info/mkvinfo.cpp:783 +#: src/info/mkvinfo.cpp:788 msgid "Content encoding" msgstr "内容编码" -#: src/info/mkvinfo.cpp:775 +#: src/info/mkvinfo.cpp:780 msgid "Content encodings" msgstr "内容编码" -#: src/info/mkvinfo.cpp:845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:850 msgid "Content encryption" msgstr "内容加密" @@ -2435,7 +2431,7 @@ msgstr "不支持 CorePicture 帧 %1%。\n" msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)." msgstr "无法为 mkvmerge 的命令行选项创建临时文件 '%s' (错误代号 %d, %s)。" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:308 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:299 #, c-format msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "无法创建文件 '%s'。" @@ -2560,15 +2556,15 @@ msgstr "裁减参数: 未以 :,,, 的形式给出 msgid "Cropping:" msgstr "画面裁剪:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1232 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1244 msgid "Cue block number: %1%" msgstr "Cue 块数: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1228 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 msgid "Cue cluster position: %1%" msgstr "Cue 簇位: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1237 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1249 msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "Cue 编解码态: %1%" @@ -2576,27 +2572,27 @@ msgstr "Cue 编解码态: %1%" msgid "Cue name format:" msgstr "Cue 表单命名格式:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1203 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 msgid "Cue point" msgstr "Cue 断点" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1253 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1265 msgid "Cue ref cluster: %1%" msgstr "Cue 参考簇: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1261 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1273 msgid "Cue ref codec state: %1%" msgstr "Cue 参考编解码态: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1257 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1269 msgid "Cue ref number: %1%" msgstr "Cue 参考数: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1249 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1261 msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s" msgstr "Cue 参考时间: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1252 msgid "Cue reference" msgstr "Cue 参考" @@ -2612,19 +2608,19 @@ msgstr "Cue 表单解析器: 无效的 INDEX 索引数 (已得 %1%, 预期 %2%) msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n" msgstr "Cue 表单解析器: 未发现先前 TRACK 轨道的 INDEX 索引 (当前行: %1%)\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1212 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 msgid "Cue time: %|1$.3f|s" msgstr "Cue 时间: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1227 msgid "Cue track positions" msgstr "Cue 轨位" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1236 msgid "Cue track: %1%" msgstr "Cue 轨: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1188 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1199 msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cue 表单 (子条目将被跳过)" @@ -2698,11 +2694,11 @@ msgstr "DTS_Header 问题: 数据不足以读取头部\n" msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "<%1%> 内部不允许有数据。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:583 +#: src/info/mkvinfo.cpp:586 msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "日期 (无效, 值: %1%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:581 +#: src/info/mkvinfo.cpp:584 msgid "Date: %1% UTC" msgstr "日期: %1% UTC" @@ -2720,11 +2716,11 @@ msgstr "默认" msgid "Default duration" msgstr "默认时长" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1069 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1075 msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "默认时长: %|1$.3f|ms (对于视频轨为 %|2$.3f| fps)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1083 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1089 msgid "Default flag: %1%" msgstr "“默认”标记: %1%" @@ -2740,7 +2736,7 @@ msgstr "延时 (ms):" msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works with all track types, but negative delays should not be used with video tracks." msgstr "将此轨的时间码延迟几毫秒。可以为负数。对所有类型的轨道可用,但不可以为视频轨设定负的延时。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:158 +#: src/info/mkvinfo.cpp:159 msgid "Delay: %|1$.3f|ms" msgstr "延迟: %|1$.3f|ms" @@ -2791,11 +2787,11 @@ msgstr "禁用所有轨道的紧缩。这将增加文件大小,尤其是有很 msgid "Display dimensions: not given in the form :x, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "显示尺寸: 未以 :x 的形式给出, 例如 1:640x480 (您的参数为 '%1%')。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:696 +#: src/info/mkvinfo.cpp:701 msgid "Display height: %1%" msgstr "显示高度: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:723 +#: src/info/mkvinfo.cpp:728 msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "显示单位: %1%%2%" @@ -2807,7 +2803,7 @@ msgstr "显示用法信息" msgid "Display width/height:" msgstr "显示宽/高:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:691 +#: src/info/mkvinfo.cpp:696 msgid "Display width: %1%" msgstr "显示宽度: %1%" @@ -2819,15 +2815,15 @@ msgstr "不要在元定位元素中添加章节项。" msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "不要写入任何元定位元素。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1820 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1846 msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "文档类型读取版本: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1817 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1843 msgid "Doc type version: %1%" msgstr "文档类型版本: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1814 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1840 msgid "Doc type: %1%" msgstr "文档类型: %1%" @@ -2843,35 +2839,35 @@ msgstr "不要将可变部分写入至输出文件中 (仅供调试使用)。" msgid "Done.\n" msgstr "完成。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:159 +#: src/info/mkvinfo.cpp:160 msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "持续时长: %|1$.3f|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:560 +#: src/info/mkvinfo.cpp:563 msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "持续时长: %|1$.3f|s (%2%)" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:132 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:127 msgid "E&xit\tCtrl-Q" msgstr "退出(&X)\tCtrl-Q" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1790 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1816 msgid "EBML head" msgstr "EBML 头" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1808 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1834 msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "EBML 最大 ID 长: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1811 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1837 msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "EBML 最大长度: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1831 msgid "EBML read version: %1%" msgstr "EBML 读取版本: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1802 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1828 msgid "EBML version: %1%" msgstr "EBML 版本: %1%" @@ -2887,7 +2883,7 @@ msgstr "每个章节和版本都有唯一的 ID。该 ID 通常由程序自动 msgid "Each edition must contain at least one chapter." msgstr "每个版本至少需含有一个章节。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:143 +#: src/info/mkvinfo.cpp:144 msgid "EbmlVoid (size: %1%)" msgstr "Ebml 空隙 (大小: %1%)" @@ -2926,7 +2922,7 @@ msgstr "类别 '%1%' 中的元素 ('--edit %2%'):\n" msgid "Enable splitting..." msgstr "启用切割..." -#: src/info/mkvinfo.cpp:994 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1000 msgid "Enabled: %1%" msgstr "已启用: %1%" @@ -2934,11 +2930,11 @@ msgstr "已启用: %1%" msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "启用切割,将输出文件切割为多个文件。可以在给定尺寸、给定每文件包含的时间量或一系列时间码后切割。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:855 +#: src/info/mkvinfo.cpp:860 msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "加密算法: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:867 +#: src/info/mkvinfo.cpp:872 msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "加密密匙 ID: %1%" @@ -2951,7 +2947,7 @@ msgid "English language name" msgstr "英文语言名" #: src/info/qt_ui.cpp:130 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:252 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:245 msgid "Error" msgstr "错误" @@ -3017,7 +3013,7 @@ msgstr "出错: " msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "出错: %1% 解析器失败,对于 '%2%', 行 %3%, 列 %4%: %5%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1871 msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "出错: 无法打开输入文件 %1% (%2%)。\n" @@ -3147,7 +3143,7 @@ msgstr "解析轨道 %1% 的 USF 编解码器专有数据失败: %2%\n" msgid "Failed to parse the USF end tag for track %1%: %2%\n" msgstr "解析轨道 %1% 的 USF 终止标记失败: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:591 +#: src/info/mkvinfo.cpp:594 msgid "Family UID:%1%" msgstr "族 UID:%1%" @@ -3163,7 +3159,7 @@ msgstr "文件 '%1%': 容器: %2%" msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "文件 '%1%': 不支持的容器: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1323 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1338 msgid "File UID: %1%" msgstr "文件 UID: %1%" @@ -3178,11 +3174,11 @@ msgstr "文件包含的帧数比预期的少,或者文件在 %1% 帧后被破 msgid "File creation failed" msgstr "创建文件失败" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1319 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1334 msgid "File data, size: %1%" msgstr "文件数据, 尺寸: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1307 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1322 msgid "File description: %1%" msgstr "文件描述: %1%" @@ -3213,7 +3209,7 @@ msgstr "文件已在处理" msgid "File modified" msgstr "文件已修改" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1311 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1326 msgid "File name: %1%" msgstr "文件名: %1%" @@ -3278,7 +3274,7 @@ msgstr "强制 Xiph 式紧缩。" msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "强制使用 'code' 代表的翻译版本。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1087 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1093 msgid "Forced flag: %1%" msgstr "“强制”标记: %1%" @@ -3334,16 +3330,16 @@ msgstr "FourCC: 无效的轨道 ID 在 '%1% %2%'。\n" msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: 缺轨道 ID 在 '%1% %2%'。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:157 +#: src/info/mkvinfo.cpp:158 msgid "Frame number: %1%" msgstr "帧数: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:765 +#: src/info/mkvinfo.cpp:770 msgid "Frame rate: %1%" msgstr "帧率: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:147 -#: src/info/mkvinfo.cpp:166 +#: src/info/mkvinfo.cpp:148 +#: src/info/mkvinfo.cpp:167 msgid "Frame with size %1%%2%%3%" msgstr "帧,尺寸为 %1%%2%%3%" @@ -3352,7 +3348,7 @@ msgstr "帧,尺寸为 %1%%2%%3%" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "无格式限制的文本框,供用户定义此轨的命令行选项。您在这里输入的选项将被放在 mmg 添加的所有其他选项之后,这样您可以覆盖 mmg 为此轨创建的任何选项。所有出现字串 \"\" 的地方都会被替换为当前轨道的轨道 ID。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:732 +#: src/info/mkvinfo.cpp:737 msgid "Gamma: %1%" msgstr "伽玛修正: %1%" @@ -3552,7 +3548,7 @@ msgstr "输入过长: %1% > %2%" msgid "Interface language:" msgstr "界面语言:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:736 +#: src/info/mkvinfo.cpp:741 msgid "Interlaced: %1%" msgstr "交错扫描: %1%" @@ -3873,11 +3869,11 @@ msgstr "" msgid "LZO compression failed. Result: %1%\n" msgstr "LZO 压缩失败。结果: %1%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:156 +#: src/info/mkvinfo.cpp:157 msgid "Lace number: %1%" msgstr "紧缩数: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1079 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1085 msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "“紧缩”标记: %1%" @@ -3901,7 +3897,7 @@ msgstr "语言未以 NUL 收尾" msgid "Language:" msgstr "语言:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1091 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1097 msgid "Language: %1%" msgstr "语言: %1%" @@ -3976,7 +3972,7 @@ msgstr "日志文件 (*.txt)|*.txt|%s" msgid "Log output:" msgstr "日志输出:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:885 +#: src/info/mkvinfo.cpp:890 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4070,11 +4066,11 @@ msgstr "Matroska 文件 (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s" msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" msgstr "Matroska 文件 (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1100 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1106 msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "最大附加块 ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1064 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1070 msgid "MaxCache: %1%" msgstr "最大缓存: %1%" @@ -4091,11 +4087,11 @@ msgstr "内存分配出错: %1% (%2%)。\n" msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "无法为一个 RealAudio/RealVideo 帧分配内存。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1315 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1330 msgid "Mime type: %1%" msgstr "Mime 类型: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1060 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1066 msgid "MinCache: %1%" msgstr "最小缓存: %1%" @@ -4144,7 +4140,7 @@ msgstr "参数 '%1%' 缺输出文件名。\n" msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "已要求修改段落 '%1%' 中的属性,但在文件中未发现对应的顶级元素。%2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1460 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1477 msgid "More" msgstr "更多" @@ -4184,7 +4180,7 @@ msgstr "将所选任务下移" msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "将所选任务上移" -#: src/info/mkvinfo.cpp:566 +#: src/info/mkvinfo.cpp:569 msgid "Muxing application: %1%" msgstr "混流程序: %1%" @@ -4218,7 +4214,7 @@ msgstr "此轨的名称,如“导演评论”。" msgid "Name:" msgstr "名称:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:999 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1005 msgid "Name: %1%" msgstr "名称: %1%" @@ -4235,11 +4231,11 @@ msgstr "新值:" msgid "Next filename" msgstr "下一文件名" -#: src/info/mkvinfo.cpp:610 +#: src/info/mkvinfo.cpp:613 msgid "Next filename: %1%" msgstr "下一文件名: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1885 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1911 msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "下一个 0 层级元素不是剪辑而是 %1%" @@ -4247,7 +4243,7 @@ msgstr "下一个 0 层级元素不是剪辑而是 %1%" msgid "Next segment UID:" msgstr "下一剪辑 UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:606 +#: src/info/mkvinfo.cpp:609 msgid "Next segment UID:%1%" msgstr "下一剪辑 UID:%1%" @@ -4264,7 +4260,7 @@ msgstr "未指定 %1%,在 '--%2% %3%'。\n" msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "首帧未发现 AC3 头; 此轨将被跳过。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1859 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1885 msgid "No EBML head found." msgstr "未找到 EBML 头。" @@ -4339,7 +4335,7 @@ msgstr "未指定输出文件名,将使用附件名。\n" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:194 #: src/extract/tracks.cpp:343 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1873 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1899 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "未发现剪辑/0 层级元素。" @@ -4421,7 +4417,7 @@ msgstr "有一章节无名称。" msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "仅允许有一个章节文件,在 '%1% %2%'。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:364 +#: src/info/mkvinfo.cpp:366 msgid "Only one input file is allowed.\n" msgstr "仅允许有一个输入文件。\n" @@ -4462,7 +4458,7 @@ msgid "Open File" msgstr "打开文件" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:238 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:128 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 msgid "Open a Matroska file" msgstr "打开 Matroska 文件" @@ -4487,7 +4483,7 @@ msgstr "选项" msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!" msgstr "*仅* 为开发者设计的选项。不要用它们。凡是被官方支持的选项都 *不在* 这个列表中!" -#: src/info/mkvinfo.cpp:792 +#: src/info/mkvinfo.cpp:797 msgid "Order: %1%" msgstr "编码指令: %1%" @@ -4515,7 +4511,7 @@ msgstr "用指定的字符集输出消息" msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "所选任务的输出信息:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:644 +#: src/info/mkvinfo.cpp:649 msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "输出采样率: %1%" @@ -4540,7 +4536,7 @@ msgstr "包号 %1% 包含无效的 FLAC 头,将被跳过。\n" msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n" msgstr "包队列非空 (已缓冲: %1%)。帧已在重混流时丢失。 %2%\n" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:133 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 msgid "Parse the file completely and show all elements" msgstr "完整解析文件并显示所有元素" @@ -4548,31 +4544,31 @@ msgstr "完整解析文件并显示所有元素" msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "解析整个文件,而不是依照索引。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1659 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1676 msgid "Parsing file" msgstr "正在解析文件" -#: src/info/mkvinfo.cpp:716 +#: src/info/mkvinfo.cpp:721 msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "下边像素裁减: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:701 +#: src/info/mkvinfo.cpp:706 msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "左边像素裁减: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:711 +#: src/info/mkvinfo.cpp:716 msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "右边像素裁减: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:706 +#: src/info/mkvinfo.cpp:711 msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "上边像素裁减: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:686 +#: src/info/mkvinfo.cpp:691 msgid "Pixel height: %1%" msgstr "像素高度: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:681 +#: src/info/mkvinfo.cpp:686 msgid "Pixel width: %1%" msgstr "像素宽度: %1%" @@ -4607,7 +4603,7 @@ msgstr "" msgid "Previous filename" msgstr "上一文件名" -#: src/info/mkvinfo.cpp:602 +#: src/info/mkvinfo.cpp:605 msgid "Previous filename: %1%" msgstr "上一文件名: %1%" @@ -4615,7 +4611,7 @@ msgstr "上一文件名: %1%" msgid "Previous segment UID:" msgstr "上一剪辑 UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:598 +#: src/info/mkvinfo.cpp:601 msgid "Previous segment UID:%1%" msgstr "上一剪辑 UID:%1%" @@ -4643,7 +4639,7 @@ msgid "Progress" msgstr "进度" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 -#: src/extract/tracks.cpp:391 +#: src/extract/tracks.cpp:389 #: src/merge/output_control.cpp:435 msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "进度: %1%%%%2%" @@ -4796,11 +4792,11 @@ msgstr "退出本程序" msgid "Quit the header editor" msgstr "退出头部编辑器" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:132 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:127 msgid "Quits mkvinfo" msgstr "退出 mkvinfo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:875 +#: src/info/mkvinfo.cpp:880 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -4841,19 +4837,19 @@ msgstr "RealMedia 文件可能包含 HE-AAC / AAC+ / SBR AAC 音频。某些情 msgid "Redirects all messages into this file." msgstr "将所有消息重定向至此文件。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:150 +#: src/info/mkvinfo.cpp:151 msgid "Reference block: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "参考块: %1%.%|2$06d|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:149 +#: src/info/mkvinfo.cpp:150 msgid "Reference block: -%1%.%|2$06d|ms" msgstr "参考块: -%1%.%|2$06d|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:151 +#: src/info/mkvinfo.cpp:152 msgid "Reference priority: %1%" msgstr "参考优先级: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:153 +#: src/info/mkvinfo.cpp:154 msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "参考实质: %1%" @@ -4897,7 +4893,7 @@ msgstr "显示命令行(&H)" msgid "S&tart selected" msgstr "启动所选(&T)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:884 +#: src/info/mkvinfo.cpp:889 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -4924,7 +4920,7 @@ msgstr "与第一个输入文件同目录" msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "采样率,单位 Hz。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:639 +#: src/info/mkvinfo.cpp:644 msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "采样率: %1%" @@ -4972,42 +4968,42 @@ msgstr "保存头部字段值" msgid "Save to &Matroska file" msgstr "保存到 &Matroska 文件(&M)" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:124 msgid "Saves the information from the current file to a text file" msgstr "从当前文件保存信息至文本文件" -#: src/info/mkvinfo.cpp:806 +#: src/info/mkvinfo.cpp:811 msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "范围: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1158 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1167 msgid "Seek ID:%1% (%2%)" msgstr "定位 ID:%1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1146 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1155 msgid "Seek entry" msgstr "定位项" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1135 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1143 msgid "Seek head" msgstr "定位头" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1131 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1139 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "定位头 (子项将被跳过)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1172 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1181 msgid "Seek position: %1%" msgstr "定位位: %1%" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:198 #: src/extract/tracks.cpp:348 #: src/info/qt_ui.cpp:177 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:227 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:221 msgid "Segment" msgstr "剪辑" -#: src/info/mkvinfo.cpp:587 +#: src/info/mkvinfo.cpp:590 msgid "Segment UID:%1%" msgstr "剪辑 UID:%1%" @@ -5020,7 +5016,7 @@ msgstr "剪辑 UID:" msgid "Segment filename" msgstr "剪辑文件名" -#: src/info/mkvinfo.cpp:615 +#: src/info/mkvinfo.cpp:618 msgid "Segment filename: %1%" msgstr "剪辑文件名: %1%" @@ -5035,21 +5031,21 @@ msgstr "剪辑信息文件 (*.xml)|*.xml|%s" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:320 #: src/extract/timecodes_v2.cpp:218 -#: src/extract/tracks.cpp:368 +#: src/extract/tracks.cpp:366 #: src/propedit/options.cpp:152 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:87 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160 -#: src/info/mkvinfo.cpp:542 +#: src/info/mkvinfo.cpp:544 #: src/info/qt_ui.cpp:178 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:230 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:224 msgid "Segment information" msgstr "剪辑信息" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:252 -#: src/extract/tracks.cpp:380 -#: src/info/mkvinfo.cpp:916 +#: src/extract/tracks.cpp:378 +#: src/info/mkvinfo.cpp:921 #: src/info/qt_ui.cpp:179 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:231 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:224 msgid "Segment tracks" msgstr "剪辑轨道" @@ -5058,19 +5054,19 @@ msgstr "剪辑轨道" msgid "Segment unique ID" msgstr "剪辑唯一 ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1881 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1907 msgid "Segment, size %1%" msgstr "剪辑, 尺寸 %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1879 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1905 msgid "Segment, size unknown" msgstr "剪辑, 尺寸未知" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:285 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:279 msgid "Select Matroska file" msgstr "选择 Matroska 文件" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:301 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:293 msgid "Select output file" msgstr "选择输出文件" @@ -5205,7 +5201,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "选择此视频轨的立体视法。如果留空则保留原模式,或者如果原本就没有,任何模式都不会设置。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:838 +#: src/info/mkvinfo.cpp:843 msgid "Settings: %1%" msgstr "配置: %1%" @@ -5225,7 +5221,7 @@ msgstr "短的 AAC 音频包 (长: %1% < 2)\n" msgid "Shortened GOP detected. Some frames have been dropped. You may want to fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "侦测到短缺的 GOP 画面组。已丢弃一些帧。您可能需要考虑在尝试混流之前修复该 MPEG2 视频流。\n" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:133 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 msgid "Show &all elements\tCtrl-A" msgstr "显示所有分支(&A)\tCtrl-A" @@ -5233,6 +5229,11 @@ msgstr "显示所有分支(&A)\tCtrl-A" msgid "Show about dialog" msgstr "显示“关于”对话框" +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Show element si&zes\tCtrl-Z" +msgstr "显示所有分支(&A)\tCtrl-A" + #: src/mmg/options/mmg.cpp:99 msgid "Show mmg's debug window" msgstr "显示 mmg 的调试窗口" @@ -5249,6 +5250,10 @@ msgstr "显示 mmg 为 mkvmerge 创建的命令行" msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "显示 mkvmerge GUI 指南" +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:130 +msgid "Show the size of each element including its header" +msgstr "" + #: src/common/cli_parser.cpp:181 msgid "Show this help." msgstr "显示本帮助。" @@ -5261,19 +5266,19 @@ msgstr "显示版本信息。" msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg." msgstr "显示 mmg 的调试窗口,在该窗口中会出现调试消息。这只当您帮助作者调试 mmg 的问题时有用。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:872 +#: src/info/mkvinfo.cpp:877 msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "签名算法: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:881 +#: src/info/mkvinfo.cpp:886 msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "签名散列算法: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:890 +#: src/info/mkvinfo.cpp:895 msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "签名密匙 ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:894 +#: src/info/mkvinfo.cpp:899 msgid "Signature: %1%" msgstr "签名: %1%" @@ -5281,7 +5286,7 @@ msgstr "签名: %1%" msgid "Signed integer" msgstr "带符号整数" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1348 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1365 msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "静轨号: %1%" @@ -5293,11 +5298,11 @@ msgstr "简单块" msgid "Simple chapter parser: %1%\n" msgstr "简单章节解析器: %1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:408 +#: src/extract/tracks.cpp:406 msgid "SimpleBlock" msgstr "简单块" -#: src/info/mkvinfo.cpp:165 +#: src/info/mkvinfo.cpp:166 msgid "SimpleBlock (%1%track number %2%, %3% frame(s), timecode %|4$.3f|s = %5%)" msgstr "简单块 (%1%轨道号 %2%, %3% 帧, 时间码 %|4$.3f|s = %5%)" @@ -5317,7 +5322,7 @@ msgstr "跳过 %1% 字节 (未发现有效的 DTS 头)。这可能会导致音 msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "跳过开头 %1% 字节 (未发现有效的 MP3 头)。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1486 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1503 msgid "Slices" msgstr "切片" @@ -5420,7 +5425,7 @@ msgstr "状态:" msgid "Stereo mode parameter: not given in the form : where n is a number between 0 and 3 or one of the keywords 'none', 'right', 'left', 'both' (argument was '%1%').\n" msgstr "立体视法参数: 未以 : 形式给出,其中可以使用 0 至 3 中的一个数字或者 'none', 'right', 'left', 'both' 中的一个关键词 (使用的参数为 '%1%')。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:741 +#: src/info/mkvinfo.cpp:746 msgid "Stereo mode: %1%%2%" msgstr "立体视法: %1%%2%" @@ -5484,7 +5489,7 @@ msgstr "标签文件 (*.xml)|*.xml|%s" msgid "Tag files (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgstr "标签文件 (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1775 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1798 msgid "Tags" msgstr "标签" @@ -5522,7 +5527,7 @@ msgstr "文本文件 (*.txt);;所有文件 (*.*)" msgid "Text files (*.txt)|*.txt|%s" msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|%s" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:301 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:293 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*.*" msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|所有文件|*.*" @@ -5752,7 +5757,7 @@ msgstr "两轨的显示高度不同: %1% 与 %2%" msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "两轨的显示宽度不同: %1% 与 %2%" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:386 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:380 #, c-format msgid "" "The dragged file '%s'\n" @@ -6521,7 +6526,7 @@ msgstr "此轨道包含 SBR AAC/HE-AAC/AAC+ 数据。本选项只对 AAC 输入 msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." msgstr "此轨道与 WebM 模式不兼容,不可启用。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1494 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1511 msgid "Time slice" msgstr "时间切片" @@ -6535,9 +6540,9 @@ msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "时间码文件 (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:227 -#: src/extract/tracks.cpp:373 -#: src/info/mkvinfo.cpp:555 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1096 +#: src/extract/tracks.cpp:371 +#: src/info/mkvinfo.cpp:558 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1102 msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "时间码缩放比例: %1%" @@ -6555,7 +6560,7 @@ msgstr "时间码:" msgid "Title" msgstr "标题" -#: src/info/mkvinfo.cpp:619 +#: src/info/mkvinfo.cpp:622 msgid "Title: %1%" msgstr "标题: %1%" @@ -6620,7 +6625,7 @@ msgstr "轨道 %1%(CodecID 为 '%2%')缺 \"codec private\" 编解码器专 msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "轨道 %1%(CodecID 为 '%2%')缺 \"default duration\" 默认时长元素,不能提取。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1111 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1117 msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "轨道 %1%: %2%, 编解码器 ID: %3%%4%%5%%6%\n" @@ -6654,7 +6659,7 @@ msgstr "轨道 ID %1%: %2% (%3%)" msgid "Track UID" msgstr "轨道 UID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:959 +#: src/info/mkvinfo.cpp:965 msgid "Track UID: %1%" msgstr "轨道 UID: %1%" @@ -6681,15 +6686,15 @@ msgstr "轨道号" msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "轨道号 %1% 已被加密,且尚未实行解密。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:953 +#: src/info/mkvinfo.cpp:959 msgid "Track number: %1%" msgstr "轨道号: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1055 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1061 msgid "Track overlay: %1%" msgstr "轨道覆盖: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:984 +#: src/info/mkvinfo.cpp:990 msgid "Track type: %1%" msgstr "轨道类型: %1%" @@ -6722,7 +6727,7 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "类别:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:811 +#: src/info/mkvinfo.cpp:816 msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "类型: %1% (%2%)" @@ -6831,7 +6836,7 @@ msgstr "更新元素 '%1%' 失败。原因:\n" msgid "Usage" msgstr "用法" -#: src/info/mkvinfo.cpp:215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:217 msgid "" "Usage: mkvinfo [options] inname\n" "\n" @@ -7290,7 +7295,7 @@ msgstr "视频像素宽度" msgid "Video stereo mode" msgstr "视频立体模式" -#: src/info/mkvinfo.cpp:672 +#: src/info/mkvinfo.cpp:677 msgid "Video track" msgstr "视频轨" @@ -7348,11 +7353,11 @@ msgstr "警告信息:" msgid "Warning: " msgstr "警告: " -#: src/info/mkvinfo.cpp:961 +#: src/info/mkvinfo.cpp:967 msgid "Warning: There's more than one track with the UID %1%." msgstr "警告: UID 为 %1% 的轨道多于一条。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:955 +#: src/info/mkvinfo.cpp:961 msgid "Warning: There's more than one track with the number %1%." msgstr "警告: 序号为 %1% 的轨道多于一条。" @@ -7395,11 +7400,11 @@ msgstr "将 ID 为 'AID' 的附件写为 'outname'。" msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "将 ID 为 TID 的轨道写入为文件 'out'。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:570 +#: src/info/mkvinfo.cpp:573 msgid "Writing application: %1%" msgstr "写入程序: %1%" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:273 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:264 msgid "Writing info" msgstr "正在导出信息" @@ -7502,8 +7507,8 @@ msgstr "" msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n" msgstr "Zlib 解压失败。结果: %1%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:164 -#: src/info/mkvinfo.cpp:168 +#: src/info/mkvinfo.cpp:165 +#: src/info/mkvinfo.cpp:169 msgid "[%1% frame for track %2%, timecode %3%]" msgstr "[%1% 帧,轨道 %2%, 时间码 %3%]" @@ -7556,7 +7561,7 @@ msgstr "追加合并" #: src/input/r_matroska.cpp:88 #: src/mmg/mmg.cpp:57 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1113 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1119 msgid "audio" msgstr "音频" @@ -7584,12 +7589,12 @@ msgstr "avi_reader: 无法读取源文件。" msgid "avi_reader: Source is not a valid AVI file." msgstr "avi_reader: 源非有效的 AVI 文件。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:661 +#: src/info/mkvinfo.cpp:666 msgid "bits per sample: %1%" msgstr "比特每采样: %1%" #: src/input/r_matroska.cpp:89 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1116 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1122 msgid "buttons" msgstr "按钮" @@ -7610,7 +7615,7 @@ msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() 未实现\n" msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index: '%1%' 未找到\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:650 +#: src/info/mkvinfo.cpp:655 msgid "channels: %1%" msgstr "声道数: %1%" @@ -7622,7 +7627,7 @@ msgstr "完成,正常" msgid "completed with warnings" msgstr "完成,有警告" -#: src/info/mkvinfo.cpp:813 +#: src/info/mkvinfo.cpp:818 msgid "compression" msgstr "压缩" @@ -7649,7 +7654,7 @@ msgstr "cstrutf8_to_UTFstring: 遇到了无效的 UTF-8 序列。请联系 morit msgid "default" msgstr "默认" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1072 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1078 msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "默认时长: %|1$.3f|ms (对于视频轨为 %|2$.3f|)" @@ -7665,15 +7670,15 @@ msgstr "dirac_es_reader: 无法打开源文件。" msgid "disable all" msgstr "全部禁用" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1594 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1611 msgid "discardable, " msgstr "可废弃, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:697 +#: src/info/mkvinfo.cpp:702 msgid "display height: %1%" msgstr "显示高度: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:692 +#: src/info/mkvinfo.cpp:697 msgid "display width: %1%" msgstr "显示宽度: %1%" @@ -7710,7 +7715,7 @@ msgstr "全部启用" msgid "enabled" msgstr "启用" -#: src/info/mkvinfo.cpp:814 +#: src/info/mkvinfo.cpp:819 msgid "encryption" msgstr "加密" @@ -7861,7 +7866,7 @@ msgstr "常规 Matroska 文件" msgid "have an xcptn\n" msgstr "出现异常\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:833 +#: src/info/mkvinfo.cpp:838 msgid "header removal" msgstr "除头" @@ -7881,15 +7886,15 @@ msgstr "最高" msgid "inflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "inflateInit() 失败。结果: %1%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1592 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1609 msgid "key, " msgstr "关键帧, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:1092 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 msgid "language: %1%" msgstr "语言: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:144 +#: src/info/mkvinfo.cpp:145 msgid "length %1%, data: %2%" msgstr "长 %1%, 数据: %2%" @@ -8020,7 +8025,7 @@ msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Vorbis 轨道不含有效头。\n" #: src/input/r_matroska.cpp:1300 -#: src/input/r_matroska.cpp:1942 +#: src/input/r_matroska.cpp:1941 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: 发生异常\n" @@ -8307,7 +8312,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: 不该发生 #2。 %1%" msgid "no" msgstr "否" -#: src/info/mkvinfo.cpp:857 +#: src/info/mkvinfo.cpp:862 msgid "no encryption" msgstr "未加密" @@ -8319,11 +8324,11 @@ msgstr "无错误发生" msgid "no file loaded" msgstr "未载入文件" -#: src/info/mkvinfo.cpp:874 +#: src/info/mkvinfo.cpp:879 msgid "no signature algorithm" msgstr "未使用签名算法" -#: src/info/mkvinfo.cpp:883 +#: src/info/mkvinfo.cpp:888 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "未使用签名散列算法" @@ -8365,7 +8370,7 @@ msgstr "on_entry_selected: display == NULL。不该出现。" msgid "only for I frames" msgstr "仅 I 帧" -#: src/info/mkvinfo.cpp:645 +#: src/info/mkvinfo.cpp:650 msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "输出采样率: %1%" @@ -8374,27 +8379,27 @@ msgstr "输出采样率: %1%" msgid "pending" msgstr "挂起" -#: src/info/mkvinfo.cpp:717 +#: src/info/mkvinfo.cpp:722 msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "下边像素裁减: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:702 +#: src/info/mkvinfo.cpp:707 msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "左边像素裁减: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:712 +#: src/info/mkvinfo.cpp:717 msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "右边像素裁减: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:707 +#: src/info/mkvinfo.cpp:712 msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "上边像素裁减: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:687 +#: src/info/mkvinfo.cpp:692 msgid "pixel height: %1%" msgstr "像素高度: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:682 +#: src/info/mkvinfo.cpp:687 msgid "pixel width: %1%" msgstr "像素宽度: %1%" @@ -8414,7 +8419,7 @@ msgstr "r_matroska: 簇不含簇时间码。文件已损坏。正在中断操作 msgid "raw data" msgstr "原始数据" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:150 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:148 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:180 msgid "ready" msgstr "就绪" @@ -8444,11 +8449,11 @@ msgstr "移除" msgid "remove all" msgstr "全部移除" -#: src/info/mkvinfo.cpp:803 +#: src/info/mkvinfo.cpp:808 msgid "rest: unknown" msgstr "其他: 未知" -#: src/info/mkvinfo.cpp:640 +#: src/info/mkvinfo.cpp:645 msgid "sampling freq: %1%" msgstr "采样率: %1%" @@ -8485,7 +8490,7 @@ msgid "subtitle" msgstr "字幕" #: src/mmg/mmg.cpp:59 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1115 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1121 msgid "subtitles" msgstr "字幕" @@ -8522,20 +8527,20 @@ msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (未定)" #: src/input/r_matroska.cpp:87 -#: src/input/r_matroska.cpp:2253 -#: src/input/r_matroska.cpp:2260 +#: src/input/r_matroska.cpp:2252 +#: src/input/r_matroska.cpp:2259 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1394 #: src/common/mm_io_win.cpp:164 #: src/mmg/mmg.cpp:60 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 #: src/mmg/tabs/input.cpp:373 -#: src/info/mkvinfo.cpp:805 -#: src/info/mkvinfo.cpp:815 -#: src/info/mkvinfo.cpp:834 -#: src/info/mkvinfo.cpp:863 -#: src/info/mkvinfo.cpp:876 -#: src/info/mkvinfo.cpp:886 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1117 +#: src/info/mkvinfo.cpp:810 +#: src/info/mkvinfo.cpp:820 +#: src/info/mkvinfo.cpp:839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:868 +#: src/info/mkvinfo.cpp:881 +#: src/info/mkvinfo.cpp:891 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1123 msgid "unknown" msgstr "未知" @@ -8565,7 +8570,7 @@ msgstr "verify failed: chapters->CheckMandatory() 为非。这不该发生。请 #: src/input/r_matroska.cpp:90 #: src/mmg/mmg.cpp:58 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1114 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1120 msgid "video" msgstr "视频" @@ -8666,6 +8671,8 @@ msgstr "是" #~ msgstr "'--raw' 只能在提取轨道时使用。\n" #~ msgid "'-c' lacks a charset.\n" #~ msgstr "'-c' 缺字符集。\n" +#~ msgid "(Unknown element: %1%)" +#~ msgstr "(未知元素: %1%)" #~ msgid "A single '+' is not a valid command line option. If you want to append a file use '+' directly followed by the file name, e.g. '+movie_part_2.avi'." #~ msgstr "单独的 '+' 不是有效的命令行选项。如果您希望用 '+' 直接追加文件,请确保文件名紧跟着它,例如 '+movie_part_2.avi'。" #~ msgid "Always adds '--engage use_simpleblock' to the command line. That way Matroska's new 'simple blocks' will be used which save a bit of overhead at the cost of not being backwards compatible." diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 33169e2eb..896ec1bdc 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -595,56 +595,56 @@ msgstr " US: Unicode 字串\n" msgid " X: binary in hex\n" msgstr " X: 用十六進位表示二進位檔\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1016 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1022 msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" msgstr " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:145 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1024 +#: src/info/mkvinfo.cpp:146 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1030 msgid " (adler: 0x%|1$08x|)" msgstr " (adler: 0x%|1$08x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:746 +#: src/info/mkvinfo.cpp:751 msgid " (both eyes)" msgstr " (雙視角)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:726 +#: src/info/mkvinfo.cpp:731 msgid " (centimeters)" msgstr " (公分)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:756 +#: src/info/mkvinfo.cpp:761 msgid " (fixed)" msgstr " (固定)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1020 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1026 msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)" msgstr " (格式標識: 0x%|1$04x|)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:754 +#: src/info/mkvinfo.cpp:759 msgid " (free resizing)" msgstr " (任意調整大小)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:727 +#: src/info/mkvinfo.cpp:732 msgid " (inches)" msgstr " (英寸)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:755 +#: src/info/mkvinfo.cpp:760 msgid " (keep aspect ratio)" msgstr " (保持外觀比例)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:745 +#: src/info/mkvinfo.cpp:750 msgid " (left eye)" msgstr " (左視角)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:743 +#: src/info/mkvinfo.cpp:748 msgid " (mono)" msgstr " (單視角)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:725 +#: src/info/mkvinfo.cpp:730 msgid " (pixels)" msgstr " (像素)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:744 +#: src/info/mkvinfo.cpp:749 msgid " (right eye)" msgstr " (右視角)" @@ -701,7 +701,7 @@ msgid " Segment info handling:\n" msgstr " 剪輯資訊處理:\n" #: src/extract/mkvextract.cpp:63 -#: src/info/mkvinfo.cpp:183 +#: src/info/mkvinfo.cpp:174 msgid " at %1%" msgstr " 在 %1%" @@ -712,12 +712,12 @@ msgstr " 在 %1%" msgid " done\n" msgstr " 完成\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:187 +#: src/info/mkvinfo.cpp:175 #, fuzzy msgid " size %1%" msgstr "剪輯, 大小 %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:189 +#: src/info/mkvinfo.cpp:191 #, fuzzy msgid " size is unknown" msgstr "剪輯, 未知大小" @@ -730,15 +730,15 @@ msgstr "### 整體輸出控制 ###" msgid "%1% built on %2% %3%" msgstr "%1% 編譯於 %2% %3%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:162 +#: src/info/mkvinfo.cpp:163 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), duration %|5$.3f|, size %6%, adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n" msgstr "%1% 畫格, 軌道 %2%, 時間碼 %3% (%4%), 持續時間 %|5$.3f|, 大小 %6%, adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:167 +#: src/info/mkvinfo.cpp:168 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n" msgstr "%1% 畫格, 軌道 %2%, 時間碼 %3% (%4%), 大小 %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:163 +#: src/info/mkvinfo.cpp:164 msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" msgstr "%1% 畫格, 軌道 %2%, 時間碼 %3% (%4%), 大小 %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n" @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "%s (MIME 類型 %s, 大小 %ld) 自 %s (%s)" msgid "%s%s (ID %lld, type: %s) from %s" msgstr "%s%s (ID %lld, 類型: %s) 自 %s" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:352 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:348 #, c-format msgid "" "%s.\n" @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "下移(&D)" msgid "&Expand all entries\tCtrl-E" msgstr "展開所有項(&E)\tCtrl-E" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:135 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:131 msgid "&Expand important elements\tCtrl-E" msgstr "展開重要分支(&E)\tCtrl-E" @@ -952,7 +952,7 @@ msgid "&Ok" msgstr "確定(&O)" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:128 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 msgid "&Open\tCtrl-O" msgstr "開啟(&O)\tCtrl-O" @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "儲存(&S)" msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "儲存(&S)\tCtrl-S" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:124 msgid "&Save info as text\tCtrl-S" msgstr "另存資訊為純文字檔(&S)\tCtrl-S" @@ -1407,11 +1407,7 @@ msgstr "「強制軌」標記" msgid "'Track enabled' flag" msgstr "「可用軌」標記" -#: src/info/mkvinfo.cpp:169 -msgid "(Unknown element: %1%)" -msgstr "(未知元件: %1%)" - -#: src/info/mkvinfo.cpp:142 +#: src/info/mkvinfo.cpp:143 msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)" msgstr "(未知元件: %1%; ID: 0x%2% 大小: %3%)" @@ -1460,7 +1456,7 @@ msgstr ", 檔名「%1%」" msgid ", finished on %s" msgstr ", 完成於 %s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:161 +#: src/info/mkvinfo.cpp:162 msgid ", position %1%" msgstr ", 位置 %1%" @@ -1508,7 +1504,7 @@ msgstr "...按大小:" msgid "...after timecodes:" msgstr "...按特定時間碼:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:799 +#: src/info/mkvinfo.cpp:804 msgid "1: all frames" msgstr "1: 全部畫格" @@ -1516,7 +1512,7 @@ msgstr "1: 全部畫格" msgid "2 bytes" msgstr "2 位元組" -#: src/info/mkvinfo.cpp:801 +#: src/info/mkvinfo.cpp:806 msgid "2: codec private data" msgstr "2: 編解碼器專用資料" @@ -1546,12 +1542,12 @@ msgstr " 缺少 子元件。" msgid " is missing the child." msgstr " 缺少 子元件。" -#: src/input/r_matroska.cpp:2064 +#: src/input/r_matroska.cpp:2063 msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n" msgstr "在 %1% 找到了一個區塊群組,但裡面沒有區塊元件。這可能會導致 mkvmerge 不正常關閉。\n" -#: src/input/r_matroska.cpp:1964 -#: src/input/r_matroska.cpp:2074 +#: src/input/r_matroska.cpp:1963 +#: src/input/r_matroska.cpp:2073 msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n" msgstr "在時間戳記 %1% 處找到了軌道編號為 %2% 的區塊。然而,沒有找到符合該軌道編號的表頭資訊。此區塊將被跳過。\n" @@ -1577,7 +1573,7 @@ msgid "" "segment between many others (128 bits)." msgstr "隨機生成的在眾多剪輯中識別目前剪輯的唯一 ID (128 位)。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:928 +#: src/info/mkvinfo.cpp:934 msgid "A track" msgstr "一個軌道" @@ -1668,7 +1664,7 @@ msgid "Aborted processing on %s" msgstr "已中止對 %s 的處理" #: src/info/qt_ui.cpp:125 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:359 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:354 msgid "About mkvinfo" msgstr "關於 mkvinfo" @@ -1712,11 +1708,11 @@ msgstr "加入子章節" msgid "Added on" msgstr "加入時間" -#: src/info/mkvinfo.cpp:154 +#: src/info/mkvinfo.cpp:155 msgid "AdditionalID: %1%" msgstr "附加區塊 ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1469 msgid "Additions" msgstr "附加" @@ -1736,11 +1732,11 @@ msgstr "調整章節時間碼" msgid "Adjust timecodes" msgstr "調整時間碼" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:135 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:131 msgid "After loading a file expand the most important elements" msgstr "載入檔案後展開最重要的元件" -#: src/info/mkvinfo.cpp:828 +#: src/info/mkvinfo.cpp:833 msgid "Algorithm: %1% (%2%)" msgstr "演算法: %1% (%2%)" @@ -1764,7 +1760,7 @@ msgstr "所有表頭值正常。" msgid "All known property names and their meaning\n" msgstr "所有已知的屬性名稱和代表意義\n" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:286 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:280 msgid "All supported files|*.mkv;*.mka;*.mks;*.webm;*.webma;*.webmv|Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|WebM files (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|All files|*.*" msgstr "" @@ -1859,7 +1855,7 @@ msgstr "外觀比例" msgid "Aspect ratio factor" msgstr "外觀比例係數" -#: src/info/mkvinfo.cpp:752 +#: src/info/mkvinfo.cpp:757 msgid "Aspect ratio type: %1%%2%" msgstr "外觀比例類型: %1%%2%" @@ -1879,7 +1875,7 @@ msgstr "至少需要一個 元件。" msgid "Atatchment extraction" msgstr "提取附件" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1298 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1313 msgid "Attached" msgstr "附加的" @@ -1897,7 +1893,7 @@ msgstr "附加方式:" #: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286 #: src/mmg/tabs/attachments.cpp:155 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1287 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1301 msgid "Attachments" msgstr "附件" @@ -1955,7 +1951,7 @@ msgstr "BZ2_bzCompressInit() 失敗。結果: %1%\n" msgid "Binary (displayed as hex numbers)" msgstr "二位元值 (顯示為十六進位數位)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:660 +#: src/info/mkvinfo.cpp:665 msgid "Bit depth: %1%" msgstr "位元深度: %1%" @@ -1964,29 +1960,29 @@ msgstr "位元深度: %1%" msgid "Bits per sample, mostly used for PCM." msgstr "每次取樣的位元數,主要用於 PCM。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:146 +#: src/info/mkvinfo.cpp:147 msgid "Block (track number %1%, %2% frame(s), timecode %|3$.3f|s = %4%)" msgstr "區塊 (軌道編號 %1%, %2% 畫格, 時間碼 %|3$.3f|s = %4%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:160 +#: src/info/mkvinfo.cpp:161 msgid "Block additional ID: %1%" msgstr "附加區塊 ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:155 +#: src/info/mkvinfo.cpp:156 msgid "Block additional: %1%" msgstr "附加區塊: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:148 +#: src/info/mkvinfo.cpp:149 msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "區塊持續時間: %1%.%|2$06d|ms" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:278 -#: src/extract/tracks.cpp:404 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1358 +#: src/extract/tracks.cpp:402 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1375 msgid "Block group" msgstr "區塊群組" -#: src/info/mkvinfo.cpp:152 +#: src/info/mkvinfo.cpp:153 msgid "Block virtual: %1%" msgstr "虛擬區塊: %1%" @@ -2056,8 +2052,8 @@ msgid "Category is not NUL terminated" msgstr "類別未以 NUL 結尾" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:357 -#: src/extract/tracks.cpp:455 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1966 +#: src/extract/tracks.cpp:452 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1992 msgid "Caught exception" msgstr "發生異常" @@ -2089,11 +2085,11 @@ msgstr "修改 mmg 的偏好設定和選項" msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted." msgstr "換成這份清單直到重新啟動 mmg 才生效。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:655 +#: src/info/mkvinfo.cpp:660 msgid "Channel positions: %1%" msgstr "聲道位置: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:649 +#: src/info/mkvinfo.cpp:654 msgid "Channels: %1%" msgstr "聲道數: %1%" @@ -2101,19 +2097,19 @@ msgstr "聲道數: %1%" msgid "Chapter Editor" msgstr "章節編輯器" -#: src/info/mkvinfo.cpp:518 +#: src/info/mkvinfo.cpp:520 msgid "Chapter Translate" msgstr "章節翻譯" -#: src/info/mkvinfo.cpp:530 +#: src/info/mkvinfo.cpp:532 msgid "Chapter Translate Codec: %1%" msgstr "章節翻譯編解碼器: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:526 +#: src/info/mkvinfo.cpp:528 msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%" msgstr "章節翻譯版本 UID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:534 +#: src/info/mkvinfo.cpp:536 msgid "Chapter Translate ID: %1%" msgstr "章節翻譯 ID: %1%" @@ -2175,7 +2171,7 @@ msgstr "章節驗證成功" #: src/mmg/options/chapters.cpp:130 #: src/mmg/tabs/global.cpp:273 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1762 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1782 msgid "Chapters" msgstr "章節" @@ -2290,8 +2286,8 @@ msgid "Close the current file without saving" msgstr "在不儲存的情況下關閉目前檔案" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:259 -#: src/extract/tracks.cpp:387 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1906 +#: src/extract/tracks.cpp:385 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1932 msgid "Cluster" msgstr "叢集" @@ -2312,7 +2308,7 @@ msgid "Cluster previous size: %1%" msgstr "叢集上一個長度: %1%" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:274 -#: src/extract/tracks.cpp:396 +#: src/extract/tracks.cpp:394 #: src/info/mkvinfo.cpp:170 msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s" msgstr "叢集時間碼: %|1$.3f|s" @@ -2322,19 +2318,19 @@ msgstr "叢集時間碼: %|1$.3f|s" msgid "Codec ID" msgstr "編解碼器 ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1005 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1011 msgid "Codec ID: %1%" msgstr "編解碼器 ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1051 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1057 msgid "Codec decode all: %1%" msgstr "編解碼器全部解碼: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1046 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1052 msgid "Codec download URL: %1%" msgstr "編解碼器下載 URL: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1042 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1048 msgid "Codec info URL: %1%" msgstr "編解碼器資訊 URL: %1%" @@ -2343,11 +2339,11 @@ msgstr "編解碼器資訊 URL: %1%" msgid "Codec name" msgstr "編解碼器名稱" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1033 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1039 msgid "Codec name: %1%" msgstr "編解碼器名稱: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1038 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1044 msgid "Codec settings: %1%" msgstr "編解碼器設定: %1%" @@ -2356,7 +2352,7 @@ msgstr "編解碼器設定: %1%" msgid "Codec state: %1%" msgstr "Cue 編解碼器狀態: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1029 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1035 msgid "CodecPrivate, length %1%%2%" msgstr "編解碼器專有, 長度 %1%%2%" @@ -2364,7 +2360,7 @@ msgstr "編解碼器專有, 長度 %1%%2%" msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown" msgstr "收起所有項目,這樣它們的子項目將不被顯示" -#: src/info/mkvinfo.cpp:761 +#: src/info/mkvinfo.cpp:766 msgid "Colour space: %1%" msgstr "色彩空間: %1%" @@ -2405,19 +2401,19 @@ msgstr "設定檔已載入。" msgid "Configuration saved." msgstr "設定檔已儲存。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:818 +#: src/info/mkvinfo.cpp:823 msgid "Content compression" msgstr "內容壓縮" -#: src/info/mkvinfo.cpp:783 +#: src/info/mkvinfo.cpp:788 msgid "Content encoding" msgstr "內容編碼" -#: src/info/mkvinfo.cpp:775 +#: src/info/mkvinfo.cpp:780 msgid "Content encodings" msgstr "內容編碼" -#: src/info/mkvinfo.cpp:845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:850 msgid "Content encryption" msgstr "內容加密" @@ -2444,7 +2440,7 @@ msgstr "不支援 CorePicture 畫格 %1%。\n" msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)." msgstr "無法為 mkvmerge 的命令列選項建立暫存檔案「%s」(錯誤代碼 %d, %s)。" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:308 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:299 #, c-format msgid "Could not create the file '%s'." msgstr "無法建立檔案「%s」。" @@ -2570,15 +2566,15 @@ msgstr "剪裁參數: 未以 :,,, 的形式給定 msgid "Cropping:" msgstr "剪裁:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1232 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1244 msgid "Cue block number: %1%" msgstr "Cue 區塊數: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1228 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 msgid "Cue cluster position: %1%" msgstr "Cue 叢集位置: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1237 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1249 msgid "Cue codec state: %1%" msgstr "Cue 編解碼器狀態: %1%" @@ -2586,27 +2582,27 @@ msgstr "Cue 編解碼器狀態: %1%" msgid "Cue name format:" msgstr "Cue 命名格式:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1203 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 msgid "Cue point" msgstr "Cue 點" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1253 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1265 msgid "Cue ref cluster: %1%" msgstr "Cue 參考叢集: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1261 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1273 msgid "Cue ref codec state: %1%" msgstr "Cue 參考編解碼器狀態: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1257 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1269 msgid "Cue ref number: %1%" msgstr "Cue 參考數: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1249 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1261 msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s" msgstr "Cue 參考時間: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1240 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1252 msgid "Cue reference" msgstr "Cue 參考" @@ -2622,19 +2618,19 @@ msgstr "Cue 表單解析器: 無效的 INDEX 索引數 (已得 %1%, 預期 %2%) msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n" msgstr "Cue 表單解析器: 未發現上一個 TRACK 軌道的 INDEX 索引 (目前行編號: %1%)\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1212 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 msgid "Cue time: %|1$.3f|s" msgstr "Cue 時間: %|1$.3f|s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1227 msgid "Cue track positions" msgstr "Cue 軌道位置" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1224 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1236 msgid "Cue track: %1%" msgstr "Cue 軌: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1188 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1199 msgid "Cues (subentries will be skipped)" msgstr "Cue 表單 (子項目將被跳過)" @@ -2708,11 +2704,11 @@ msgstr "DTS_Header 問題: 資料不足以讀取表頭\n" msgid "Data is not allowed inside <%1%>." msgstr "<%1%> 內部不允許有資料。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:583 +#: src/info/mkvinfo.cpp:586 msgid "Date (invalid, value: %1%)" msgstr "日期 (無效, 值: %1%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:581 +#: src/info/mkvinfo.cpp:584 msgid "Date: %1% UTC" msgstr "日期: %1% UTC" @@ -2730,11 +2726,11 @@ msgstr "預設" msgid "Default duration" msgstr "預設持續時間" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1069 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1075 msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "預設持續時間: %|1$.3f|ms (對於視訊軌為 %|2$.3f| fps)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1083 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1089 msgid "Default flag: %1%" msgstr "“預設”標記: %1%" @@ -2750,7 +2746,7 @@ msgstr "延遲 (ms):" msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works with all track types, but negative delays should not be used with video tracks." msgstr "將此軌的時間碼延遲幾毫秒。可以是負的。對所有軌道類型都有效,但負的延遲不該用於視訊軌道。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:158 +#: src/info/mkvinfo.cpp:159 msgid "Delay: %|1$.3f|ms" msgstr "延遲: %|1$.3f|ms" @@ -2801,11 +2797,11 @@ msgstr "停用所有軌道的緊縮。這將增加檔案大小,尤其是有很 msgid "Display dimensions: not given in the form :x, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n" msgstr "顯示尺寸: 未以 :x 的形式給定, 例如 1:640x480 (您的參數為「%1%」)。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:696 +#: src/info/mkvinfo.cpp:701 msgid "Display height: %1%" msgstr "顯示高度: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:723 +#: src/info/mkvinfo.cpp:728 msgid "Display unit: %1%%2%" msgstr "顯示單位: %1%%2%" @@ -2817,7 +2813,7 @@ msgstr "顯示用法資訊" msgid "Display width/height:" msgstr "顯示寬/高:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:691 +#: src/info/mkvinfo.cpp:696 msgid "Display width: %1%" msgstr "顯示寬度: %1%" @@ -2829,15 +2825,15 @@ msgstr "不要在變換定位元件中添加章節項目。" msgid "Do not write meta seek elements at all." msgstr "不要寫入任何變換定位元件。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1820 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1846 msgid "Doc type read version: %1%" msgstr "文件檔類型讀取版本: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1817 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1843 msgid "Doc type version: %1%" msgstr "文件檔類型版本: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1814 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1840 msgid "Doc type: %1%" msgstr "文件檔類型: %1%" @@ -2853,35 +2849,35 @@ msgstr "不寫入變動部份到輸出檔 (只用於除錯)。" msgid "Done.\n" msgstr "完成。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:159 +#: src/info/mkvinfo.cpp:160 msgid "Duration: %|1$.3f|ms" msgstr "持續時間: %|1$.3f|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:560 +#: src/info/mkvinfo.cpp:563 msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)" msgstr "持續時間: %|1$.3f|s (%2%)" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:132 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:127 msgid "E&xit\tCtrl-Q" msgstr "離開(&X)\tCtrl-Q" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1790 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1816 msgid "EBML head" msgstr "EBML 表頭" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1808 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1834 msgid "EBML maximum ID length: %1%" msgstr "EBML 最大 ID 長: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1811 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1837 msgid "EBML maximum size length: %1%" msgstr "EBML 最大尺寸長度: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1805 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1831 msgid "EBML read version: %1%" msgstr "EBML 讀取版本: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1802 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1828 msgid "EBML version: %1%" msgstr "EBML 版本: %1%" @@ -2897,7 +2893,7 @@ msgstr "每個章節和版本都有唯一的 ID。該 ID 通常由程式自動 msgid "Each edition must contain at least one chapter." msgstr "每個版本必須至少包含一個章節。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:143 +#: src/info/mkvinfo.cpp:144 msgid "EbmlVoid (size: %1%)" msgstr "Ebml 空隙 (大小: %1%)" @@ -2936,7 +2932,7 @@ msgstr "元件於類別「%1%」(「--edit %2%」):\n" msgid "Enable splitting..." msgstr "啟用分割..." -#: src/info/mkvinfo.cpp:994 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1000 msgid "Enabled: %1%" msgstr "已啟用: %1%" @@ -2944,11 +2940,11 @@ msgstr "已啟用: %1%" msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes." msgstr "啟用分割,將輸出檔分割為多個檔。可以在給定大小、給定每個檔案包含的時間量或一系列時間碼後分割。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:855 +#: src/info/mkvinfo.cpp:860 msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)" msgstr "加密演算法: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:867 +#: src/info/mkvinfo.cpp:872 msgid "Encryption key ID: %1%" msgstr "加密鑰匙 ID: %1%" @@ -2961,7 +2957,7 @@ msgid "English language name" msgstr "英文語言名稱" #: src/info/qt_ui.cpp:130 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:252 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:245 msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -3027,7 +3023,7 @@ msgstr "發生錯誤: " msgid "Error: %1% parser failed for '%2%', line %3%, column %4%: %5%\n" msgstr "發生錯誤: %1% 解析器失敗,對於「%2%」, 第 %3% 行, 第 %4% 列: %5%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1845 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1871 msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n" msgstr "發生錯誤: 無法開啟輸入檔 %1% (%2%)。\n" @@ -3157,7 +3153,7 @@ msgstr "解析軌道 %1% 的 USF 編解碼器專有資料失敗: %2%\n" msgid "Failed to parse the USF end tag for track %1%: %2%\n" msgstr "解析軌道 %1% 的 USF 終止標記失敗: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:591 +#: src/info/mkvinfo.cpp:594 msgid "Family UID:%1%" msgstr "家族 UID:%1%" @@ -3173,7 +3169,7 @@ msgstr "檔案「%1%」: 容器: %2%" msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n" msgstr "檔案「%1%」: 不支援的容器: %2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1323 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1338 msgid "File UID: %1%" msgstr "檔案 UID: %1%" @@ -3188,11 +3184,11 @@ msgstr "檔案包含的畫格數比預期的少,或者檔在 %1% 畫格後被 msgid "File creation failed" msgstr "建立檔案失敗" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1319 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1334 msgid "File data, size: %1%" msgstr "檔案資料, 大小: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1307 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1322 msgid "File description: %1%" msgstr "檔案描述: %1%" @@ -3223,7 +3219,7 @@ msgstr "檔案已處理完畢" msgid "File modified" msgstr "檔案已修改" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1311 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1326 msgid "File name: %1%" msgstr "檔名: %1%" @@ -3288,7 +3284,7 @@ msgstr "強制 Xiph 式緊縮。" msgid "Force the translations for 'code' to be used." msgstr "強制使用「code」的翻譯。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1087 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1093 msgid "Forced flag: %1%" msgstr "“強制”標記: %1%" @@ -3344,16 +3340,16 @@ msgstr "FourCC: 無效的軌道 ID 於「%1% %2%」。\n" msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n" msgstr "FourCC: 缺少軌道 ID 於「%1% %2%」。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:157 +#: src/info/mkvinfo.cpp:158 msgid "Frame number: %1%" msgstr "畫格數: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:765 +#: src/info/mkvinfo.cpp:770 msgid "Frame rate: %1%" msgstr "畫格率: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:147 -#: src/info/mkvinfo.cpp:166 +#: src/info/mkvinfo.cpp:148 +#: src/info/mkvinfo.cpp:167 msgid "Frame with size %1%%2%%3%" msgstr "畫格,大小為 %1%%2%%3%" @@ -3362,7 +3358,7 @@ msgstr "畫格,大小為 %1%%2%%3%" msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"\" will be replaced by the track's track ID." msgstr "無格式限制的文字方塊,供使用者定義此軌的命令列選項。您在這裡輸入的選項將被放在 mmg 添加的所有其他選項之後,這樣您可以覆蓋 mmg 為此軌建立的任何選項。所有出現字串 \"\" 的地方都會被替換為目前軌道的軌道 ID。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:732 +#: src/info/mkvinfo.cpp:737 msgid "Gamma: %1%" msgstr "伽瑪修正: %1%" @@ -3562,7 +3558,7 @@ msgstr "輸入過長: %1% > %2%" msgid "Interface language:" msgstr "介面語言:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:736 +#: src/info/mkvinfo.cpp:741 msgid "Interlaced: %1%" msgstr "交錯的: %1%" @@ -3883,11 +3879,11 @@ msgstr "" msgid "LZO compression failed. Result: %1%\n" msgstr "LZO 壓縮失敗。結果: %1%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:156 +#: src/info/mkvinfo.cpp:157 msgid "Lace number: %1%" msgstr "緊縮數: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1079 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1085 msgid "Lacing flag: %1%" msgstr "“緊縮”標記: %1%" @@ -3911,7 +3907,7 @@ msgstr "語言未以 NUL 結尾" msgid "Language:" msgstr "語言:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1091 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1097 msgid "Language: %1%" msgstr "語言: %1%" @@ -3986,7 +3982,7 @@ msgstr "日誌檔 (*.txt)|*.txt|%s" msgid "Log output:" msgstr "日誌輸出:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:885 +#: src/info/mkvinfo.cpp:890 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4080,11 +4076,11 @@ msgstr "Matroska 檔案 (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s" msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" msgstr "Matroska 檔案 (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1100 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1106 msgid "Max BlockAddition ID: %1%" msgstr "最大附加區塊 ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1064 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1070 msgid "MaxCache: %1%" msgstr "最大快取: %1%" @@ -4101,11 +4097,11 @@ msgstr "記憶體分配發生錯誤: %1% (%2%)。\n" msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n" msgstr "無法為一個 RealAudio/RealVideo 畫格分配記憶體。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1315 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1330 msgid "Mime type: %1%" msgstr "Mime 類型: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1060 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1066 msgid "MinCache: %1%" msgstr "最小快取: %1%" @@ -4154,7 +4150,7 @@ msgstr "參數「%1%」缺少輸出檔名。\n" msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n" msgstr "在段落「%1%」中屬性必須修改,但檔案裡未發現符合的等級 1 元件。%2%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1460 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1477 msgid "More" msgstr "更多" @@ -4194,7 +4190,7 @@ msgstr "將所選任務下移" msgid "Move the selected job(s) up" msgstr "將所選任務上移" -#: src/info/mkvinfo.cpp:566 +#: src/info/mkvinfo.cpp:569 msgid "Muxing application: %1%" msgstr "合成程式: %1%" @@ -4228,7 +4224,7 @@ msgstr "此軌的名稱,如“導演評論”。" msgid "Name:" msgstr "名稱:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:999 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1005 msgid "Name: %1%" msgstr "名稱: %1%" @@ -4245,11 +4241,11 @@ msgstr "新數值:" msgid "Next filename" msgstr "下一個檔名" -#: src/info/mkvinfo.cpp:610 +#: src/info/mkvinfo.cpp:613 msgid "Next filename: %1%" msgstr "下一個檔名: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1885 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1911 msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%" msgstr "下一個 0 層級元件不是剪輯而是 %1%" @@ -4257,7 +4253,7 @@ msgstr "下一個 0 層級元件不是剪輯而是 %1%" msgid "Next segment UID:" msgstr "下一個剪輯 UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:606 +#: src/info/mkvinfo.cpp:609 msgid "Next segment UID:%1%" msgstr "下一個剪輯 UID:%1%" @@ -4274,7 +4270,7 @@ msgstr "未指定 %1%,在「--%2% %3%」。\n" msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n" msgstr "第一個畫格未發現 AC3 表頭; 此軌將被跳過。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1859 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1885 msgid "No EBML head found." msgstr "未找到 EBML 表頭。" @@ -4349,7 +4345,7 @@ msgstr "未指定輸出檔名,將使用附件名。\n" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:194 #: src/extract/tracks.cpp:343 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1873 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1899 msgid "No segment/level 0 element found." msgstr "未發現剪輯/0 層級元件。" @@ -4431,7 +4427,7 @@ msgstr "有一個章節沒有名稱。" msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n" msgstr "僅允許有一個章節檔,在「%1% %2%」。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:364 +#: src/info/mkvinfo.cpp:366 msgid "Only one input file is allowed.\n" msgstr "僅允許有一個輸入檔。\n" @@ -4472,7 +4468,7 @@ msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:238 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:128 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:123 msgid "Open a Matroska file" msgstr "開啟 Matroska 檔案" @@ -4497,7 +4493,7 @@ msgstr "選項" msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!" msgstr "*僅* 為開發者設計的選項。不要用它們。凡是被官方支援的東西都 *不在* 這個清單中!" -#: src/info/mkvinfo.cpp:792 +#: src/info/mkvinfo.cpp:797 msgid "Order: %1%" msgstr "編碼指令: %1%" @@ -4525,7 +4521,7 @@ msgstr "用這個字元集輸出訊息" msgid "Output of the selected jobs:" msgstr "所選任務的輸出資訊:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:644 +#: src/info/mkvinfo.cpp:649 msgid "Output sampling frequency: %1%" msgstr "輸出取樣頻率: %1%" @@ -4550,7 +4546,7 @@ msgstr "套件編號 %1% 包含無效的 FLAC 表頭,將被跳過。\n" msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n" msgstr "套件佇列不是空的 (已緩衝: %1%)。畫格已在重新合成時丟失。 %2%\n" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:133 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 msgid "Parse the file completely and show all elements" msgstr "完整解析檔案並顯示所有元件" @@ -4558,31 +4554,31 @@ msgstr "完整解析檔案並顯示所有元件" msgid "Parse the whole file instead of relying on the index." msgstr "解析整個檔案而不是依靠索引。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1659 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1676 msgid "Parsing file" msgstr "正在解析檔案" -#: src/info/mkvinfo.cpp:716 +#: src/info/mkvinfo.cpp:721 msgid "Pixel crop bottom: %1%" msgstr "底部像素剪裁: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:701 +#: src/info/mkvinfo.cpp:706 msgid "Pixel crop left: %1%" msgstr "左邊像素剪裁: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:711 +#: src/info/mkvinfo.cpp:716 msgid "Pixel crop right: %1%" msgstr "右邊像素剪裁: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:706 +#: src/info/mkvinfo.cpp:711 msgid "Pixel crop top: %1%" msgstr "頂部像素剪裁: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:686 +#: src/info/mkvinfo.cpp:691 msgid "Pixel height: %1%" msgstr "像素高度: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:681 +#: src/info/mkvinfo.cpp:686 msgid "Pixel width: %1%" msgstr "像素寬度: %1%" @@ -4617,7 +4613,7 @@ msgstr "" msgid "Previous filename" msgstr "上一個檔名" -#: src/info/mkvinfo.cpp:602 +#: src/info/mkvinfo.cpp:605 msgid "Previous filename: %1%" msgstr "上一個檔名: %1%" @@ -4625,7 +4621,7 @@ msgstr "上一個檔名: %1%" msgid "Previous segment UID:" msgstr "上一個剪輯 UID:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:598 +#: src/info/mkvinfo.cpp:601 msgid "Previous segment UID:%1%" msgstr "上一個剪輯 UID:%1%" @@ -4653,7 +4649,7 @@ msgid "Progress" msgstr "進度" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:264 -#: src/extract/tracks.cpp:391 +#: src/extract/tracks.cpp:389 #: src/merge/output_control.cpp:435 msgid "Progress: %1%%%%2%" msgstr "進度: %1%%%%2%" @@ -4806,11 +4802,11 @@ msgstr "離開本程式" msgid "Quit the header editor" msgstr "離開表頭編輯器" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:132 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:127 msgid "Quits mkvinfo" msgstr "離開 mkvinfo" -#: src/info/mkvinfo.cpp:875 +#: src/info/mkvinfo.cpp:880 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -4851,19 +4847,19 @@ msgstr "RealMedia 檔可能包含 HE-AAC / AAC+ / SBR AAC 音訊。某些情況 msgid "Redirects all messages into this file." msgstr "轉移全部的訊息到這個檔案裡。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:150 +#: src/info/mkvinfo.cpp:151 msgid "Reference block: %1%.%|2$06d|ms" msgstr "參考區塊: %1%.%|2$06d|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:149 +#: src/info/mkvinfo.cpp:150 msgid "Reference block: -%1%.%|2$06d|ms" msgstr "參考區塊: -%1%.%|2$06d|ms" -#: src/info/mkvinfo.cpp:151 +#: src/info/mkvinfo.cpp:152 msgid "Reference priority: %1%" msgstr "參考優先順序: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:153 +#: src/info/mkvinfo.cpp:154 msgid "Reference virtual: %1%" msgstr "虛擬參考: %1%" @@ -4907,7 +4903,7 @@ msgstr "顯示命令列(&H)" msgid "S&tart selected" msgstr "開始所選(&T)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:884 +#: src/info/mkvinfo.cpp:889 msgid "SHA1-160" msgstr "SHA1-160" @@ -4934,7 +4930,7 @@ msgstr "與第一個輸入檔同目錄" msgid "Sampling frequency in Hz." msgstr "取樣頻率,單位 Hz。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:639 +#: src/info/mkvinfo.cpp:644 msgid "Sampling frequency: %1%" msgstr "取樣頻率: %1%" @@ -4982,42 +4978,42 @@ msgstr "儲存表頭欄位值" msgid "Save to &Matroska file" msgstr "儲存至 &Matroska 檔(&M)" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:124 msgid "Saves the information from the current file to a text file" msgstr "從目前檔儲存資訊至純文字檔" -#: src/info/mkvinfo.cpp:806 +#: src/info/mkvinfo.cpp:811 msgid "Scope: %1% (%2%)" msgstr "範圍: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1158 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1167 msgid "Seek ID:%1% (%2%)" msgstr "定位 ID:%1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1146 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1155 msgid "Seek entry" msgstr "定位項" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1135 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1143 msgid "Seek head" msgstr "定位表頭" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1131 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1139 msgid "Seek head (subentries will be skipped)" msgstr "定位表頭 (子項目將被跳過)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1172 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1181 msgid "Seek position: %1%" msgstr "定位位置: %1%" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:198 #: src/extract/tracks.cpp:348 #: src/info/qt_ui.cpp:177 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:227 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:221 msgid "Segment" msgstr "剪輯" -#: src/info/mkvinfo.cpp:587 +#: src/info/mkvinfo.cpp:590 msgid "Segment UID:%1%" msgstr "剪輯 UID:%1%" @@ -5030,7 +5026,7 @@ msgstr "剪輯 UID:" msgid "Segment filename" msgstr "剪輯檔名" -#: src/info/mkvinfo.cpp:615 +#: src/info/mkvinfo.cpp:618 msgid "Segment filename: %1%" msgstr "剪輯檔名: %1%" @@ -5045,21 +5041,21 @@ msgstr "剪輯資訊檔 (*.xml)|*.xml|%s" #: src/mmg/header_editor/frame.cpp:320 #: src/extract/timecodes_v2.cpp:218 -#: src/extract/tracks.cpp:368 +#: src/extract/tracks.cpp:366 #: src/propedit/options.cpp:152 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:87 #: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160 -#: src/info/mkvinfo.cpp:542 +#: src/info/mkvinfo.cpp:544 #: src/info/qt_ui.cpp:178 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:230 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:224 msgid "Segment information" msgstr "剪輯資訊" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:252 -#: src/extract/tracks.cpp:380 -#: src/info/mkvinfo.cpp:916 +#: src/extract/tracks.cpp:378 +#: src/info/mkvinfo.cpp:921 #: src/info/qt_ui.cpp:179 -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:231 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:224 msgid "Segment tracks" msgstr "剪輯軌道" @@ -5068,19 +5064,19 @@ msgstr "剪輯軌道" msgid "Segment unique ID" msgstr "剪輯唯一 ID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1881 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1907 msgid "Segment, size %1%" msgstr "剪輯, 大小 %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1879 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1905 msgid "Segment, size unknown" msgstr "剪輯, 未知大小" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:285 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:279 msgid "Select Matroska file" msgstr "選擇 Matroska 檔案" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:301 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:293 msgid "Select output file" msgstr "選擇輸出檔" @@ -5218,7 +5214,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all." msgstr "選擇此視訊軌的立體視法。如果留空則保留原模式,或者如果原本就沒有,任何模式都不會設定。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:838 +#: src/info/mkvinfo.cpp:843 msgid "Settings: %1%" msgstr "設定: %1%" @@ -5238,7 +5234,7 @@ msgstr "短的 AAC 音訊套件 (長: %1% < 2)\n" msgid "Shortened GOP detected. Some frames have been dropped. You may want to fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n" msgstr "" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:133 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129 msgid "Show &all elements\tCtrl-A" msgstr "顯示所有分支(&A)\tCtrl-A" @@ -5246,6 +5242,11 @@ msgstr "顯示所有分支(&A)\tCtrl-A" msgid "Show about dialog" msgstr "顯示“關於”對話窗" +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Show element si&zes\tCtrl-Z" +msgstr "顯示所有分支(&A)\tCtrl-A" + #: src/mmg/options/mmg.cpp:99 msgid "Show mmg's debug window" msgstr "顯示 mmg 的除錯視窗" @@ -5262,6 +5263,10 @@ msgstr "顯示 mmg 為 mkvmerge 建立的命令列" msgid "Show the guide to mkvmerge GUI" msgstr "顯示 mkvmerge GUI 指南" +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:130 +msgid "Show the size of each element including its header" +msgstr "" + #: src/common/cli_parser.cpp:181 msgid "Show this help." msgstr "顯示這項說明。" @@ -5274,19 +5279,19 @@ msgstr "顯示版本資訊。" msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg." msgstr "顯示 mmg 的除錯視窗,在該視窗中會出現除錯訊息。這只當您幫助作者除錯 mmg 的問題時有用。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:872 +#: src/info/mkvinfo.cpp:877 msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)" msgstr "簽章演算法: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:881 +#: src/info/mkvinfo.cpp:886 msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)" msgstr "簽章雜湊演算法: %1% (%2%)" -#: src/info/mkvinfo.cpp:890 +#: src/info/mkvinfo.cpp:895 msgid "Signature key ID: %1%" msgstr "簽章鑰匙 ID: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:894 +#: src/info/mkvinfo.cpp:899 msgid "Signature: %1%" msgstr "簽章: %1%" @@ -5294,7 +5299,7 @@ msgstr "簽章: %1%" msgid "Signed integer" msgstr "帶正負號的整數" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1348 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1365 msgid "Silent Track Number: %1%" msgstr "靜軌號: %1%" @@ -5306,11 +5311,11 @@ msgstr "簡單區塊" msgid "Simple chapter parser: %1%\n" msgstr "簡單章節解析器: %1%\n" -#: src/extract/tracks.cpp:408 +#: src/extract/tracks.cpp:406 msgid "SimpleBlock" msgstr "簡單區塊" -#: src/info/mkvinfo.cpp:165 +#: src/info/mkvinfo.cpp:166 msgid "SimpleBlock (%1%track number %2%, %3% frame(s), timecode %|4$.3f|s = %5%)" msgstr "簡單區塊 (%1%軌道編號 %2%, %3% 畫格, 時間碼 %|4$.3f|s = %5%)" @@ -5330,7 +5335,7 @@ msgstr "跳過 %1% 位元組 (未發現有效的 DTS 表頭)。這可能會導 msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n" msgstr "跳過開頭 %1% 位元組 (未發現有效的 MP3 表頭)。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1486 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1503 msgid "Slices" msgstr "切面" @@ -5433,7 +5438,7 @@ msgstr "狀態:" msgid "Stereo mode parameter: not given in the form : where n is a number between 0 and 3 or one of the keywords 'none', 'right', 'left', 'both' (argument was '%1%').\n" msgstr "立體視法參數: 未以 : 形式給出,其中可以使用 0 至 3 中的一個數字或者「none」, 「right」, 「left」, 「both」中的一個關鍵字 (使用的參數為「%1%」)。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:741 +#: src/info/mkvinfo.cpp:746 msgid "Stereo mode: %1%%2%" msgstr "立體視法: %1%%2%" @@ -5497,7 +5502,7 @@ msgstr "標籤檔 (*.xml)|*.xml|%s" msgid "Tag files (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" msgstr "標籤檔 (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1775 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1798 msgid "Tags" msgstr "標籤" @@ -5535,7 +5540,7 @@ msgstr "純文字檔 (*.txt);;所有檔 (*.*)" msgid "Text files (*.txt)|*.txt|%s" msgstr "純文字檔 (*.txt)|*.txt|%s" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:301 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:293 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*.*" msgstr "純文字檔 (*.txt)|*.txt|所有檔|*.*" @@ -5765,7 +5770,7 @@ msgstr "兩軌的顯示高度不同: %1% 與 %2%" msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%" msgstr "兩軌的顯示寬度不同: %1% 與 %2%" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:386 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:380 #, c-format msgid "" "The dragged file '%s'\n" @@ -6534,7 +6539,7 @@ msgstr "此軌道包含 SBR AAC/HE-AAC/AAC+ 資料。本選項只對 AAC 輸入 msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled." msgstr "" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1494 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1511 msgid "Time slice" msgstr "時間切面" @@ -6548,9 +6553,9 @@ msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" msgstr "時間碼檔案 (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s" #: src/extract/timecodes_v2.cpp:227 -#: src/extract/tracks.cpp:373 -#: src/info/mkvinfo.cpp:555 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1096 +#: src/extract/tracks.cpp:371 +#: src/info/mkvinfo.cpp:558 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1102 msgid "Timecode scale: %1%" msgstr "時間碼縮放比例: %1%" @@ -6568,7 +6573,7 @@ msgstr "時間碼:" msgid "Title" msgstr "標題" -#: src/info/mkvinfo.cpp:619 +#: src/info/mkvinfo.cpp:622 msgid "Title: %1%" msgstr "標題: %1%" @@ -6633,7 +6638,7 @@ msgstr "軌道 %1%(CodecID 為「%2%」)缺少 \"codec private\" 編解碼 msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n" msgstr "軌道 %1%(CodecID 為「%2%」)缺少 \"default duration\" 預設持續時間元件,不能提取。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1111 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1117 msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n" msgstr "軌道 %1%: %2%, 編解碼器 ID: %3%%4%%5%%6%\n" @@ -6667,7 +6672,7 @@ msgstr "軌道 ID %1%: %2% (%3%)" msgid "Track UID" msgstr "軌道 UID" -#: src/info/mkvinfo.cpp:959 +#: src/info/mkvinfo.cpp:965 msgid "Track UID: %1%" msgstr "軌道 UID: %1%" @@ -6694,15 +6699,15 @@ msgstr "軌道編號" msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n" msgstr "軌道編號 %1% 已被加密,且尚未實行解密。\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:953 +#: src/info/mkvinfo.cpp:959 msgid "Track number: %1%" msgstr "軌道編號: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1055 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1061 msgid "Track overlay: %1%" msgstr "軌道覆蓋: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:984 +#: src/info/mkvinfo.cpp:990 msgid "Track type: %1%" msgstr "軌道類型: %1%" @@ -6735,7 +6740,7 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "類型:" -#: src/info/mkvinfo.cpp:811 +#: src/info/mkvinfo.cpp:816 msgid "Type: %1% (%2%)" msgstr "類型: %1% (%2%)" @@ -6844,7 +6849,7 @@ msgstr "更新「%1%」元件失敗。原因:\n" msgid "Usage" msgstr "用法" -#: src/info/mkvinfo.cpp:215 +#: src/info/mkvinfo.cpp:217 #, fuzzy msgid "" "Usage: mkvinfo [options] inname\n" @@ -7302,7 +7307,7 @@ msgstr "視訊像素寬度" msgid "Video stereo mode" msgstr "視訊立體模式" -#: src/info/mkvinfo.cpp:672 +#: src/info/mkvinfo.cpp:677 msgid "Video track" msgstr "視訊軌" @@ -7360,11 +7365,11 @@ msgstr "警告:" msgid "Warning: " msgstr "警告: " -#: src/info/mkvinfo.cpp:961 +#: src/info/mkvinfo.cpp:967 msgid "Warning: There's more than one track with the UID %1%." msgstr "警告: UID 為 %1% 的軌道多於一條。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:955 +#: src/info/mkvinfo.cpp:961 msgid "Warning: There's more than one track with the number %1%." msgstr "警告: 序號為 %1% 的軌道多於一條。" @@ -7408,11 +7413,11 @@ msgstr "以 ID「AID」將附件寫入到「輸出檔名」。" msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'." msgstr "以 ID TID 將軌道寫入到檔案「out」。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:570 +#: src/info/mkvinfo.cpp:573 msgid "Writing application: %1%" msgstr "寫入程式: %1%" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:273 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:264 msgid "Writing info" msgstr "正在匯出資訊" @@ -7515,8 +7520,8 @@ msgstr "" msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n" msgstr "Zlib 解壓失敗。結果: %1%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:164 -#: src/info/mkvinfo.cpp:168 +#: src/info/mkvinfo.cpp:165 +#: src/info/mkvinfo.cpp:169 msgid "[%1% frame for track %2%, timecode %3%]" msgstr "[%1% 畫格,軌道 %2%, 時間碼 %3%]" @@ -7569,7 +7574,7 @@ msgstr "添加" #: src/input/r_matroska.cpp:88 #: src/mmg/mmg.cpp:57 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1113 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1119 msgid "audio" msgstr "音訊" @@ -7597,12 +7602,12 @@ msgstr "avi_reader: 無法讀取來源檔案。" msgid "avi_reader: Source is not a valid AVI file." msgstr "avi_reader: 來源非有效的 AVI 檔案。" -#: src/info/mkvinfo.cpp:661 +#: src/info/mkvinfo.cpp:666 msgid "bits per sample: %1%" msgstr "每次取樣多少位元: %1%" #: src/input/r_matroska.cpp:89 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1116 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1122 msgid "buttons" msgstr "按鈕" @@ -7623,7 +7628,7 @@ msgstr "bzlib_compressor_c::decompress() 未實現\n" msgid "cet_index: '%1%' not found\n" msgstr "cet_index:「%1%」未找到\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:650 +#: src/info/mkvinfo.cpp:655 msgid "channels: %1%" msgstr "聲道數: %1%" @@ -7635,7 +7640,7 @@ msgstr "完成,正常" msgid "completed with warnings" msgstr "完成,有警告" -#: src/info/mkvinfo.cpp:813 +#: src/info/mkvinfo.cpp:818 msgid "compression" msgstr "壓縮" @@ -7662,7 +7667,7 @@ msgstr "cstrutf8_to_UTFstring: 遇到了無效的 UTF-8 序列。請聯繫 morit msgid "default" msgstr "預設" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1072 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1078 msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| fps for a video track)" msgstr "預設持續時間: %|1$.3f|ms (對於視訊軌為 %|2$.3f|)" @@ -7678,15 +7683,15 @@ msgstr "dirac_es_reader: 無法開啟來源檔案。" msgid "disable all" msgstr "全部停用" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1594 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1611 msgid "discardable, " msgstr "可廢棄, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:697 +#: src/info/mkvinfo.cpp:702 msgid "display height: %1%" msgstr "顯示高度: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:692 +#: src/info/mkvinfo.cpp:697 msgid "display width: %1%" msgstr "顯示寬度: %1%" @@ -7723,7 +7728,7 @@ msgstr "全部啟用" msgid "enabled" msgstr "啟用" -#: src/info/mkvinfo.cpp:814 +#: src/info/mkvinfo.cpp:819 msgid "encryption" msgstr "加密" @@ -7874,7 +7879,7 @@ msgstr "一般 Matroska 檔" msgid "have an xcptn\n" msgstr "出現異常\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:833 +#: src/info/mkvinfo.cpp:838 msgid "header removal" msgstr "移除表頭" @@ -7894,15 +7899,15 @@ msgstr "最高" msgid "inflateInit() failed. Result: %1%\n" msgstr "inflateInit() 失敗。結果: %1%\n" -#: src/info/mkvinfo.cpp:1592 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1609 msgid "key, " msgstr "關鍵畫格, " -#: src/info/mkvinfo.cpp:1092 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1098 msgid "language: %1%" msgstr "語言: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:144 +#: src/info/mkvinfo.cpp:145 msgid "length %1%, data: %2%" msgstr "長 %1%, 資料: %2%" @@ -8033,7 +8038,7 @@ msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n" msgstr "matroska_reader: Vorbis 軌道不含有效表頭。\n" #: src/input/r_matroska.cpp:1300 -#: src/input/r_matroska.cpp:1942 +#: src/input/r_matroska.cpp:1941 msgid "matroska_reader: caught exception\n" msgstr "matroska_reader: 發生異常\n" @@ -8320,7 +8325,7 @@ msgstr "mpeg_ps_reader: 不該發生 #2。 %1%" msgid "no" msgstr "否" -#: src/info/mkvinfo.cpp:857 +#: src/info/mkvinfo.cpp:862 msgid "no encryption" msgstr "未加密" @@ -8332,11 +8337,11 @@ msgstr "無錯誤發生" msgid "no file loaded" msgstr "未載入檔案" -#: src/info/mkvinfo.cpp:874 +#: src/info/mkvinfo.cpp:879 msgid "no signature algorithm" msgstr "未使用簽章演算法" -#: src/info/mkvinfo.cpp:883 +#: src/info/mkvinfo.cpp:888 msgid "no signature hash algorithm" msgstr "未使用簽章雜湊演算法" @@ -8378,7 +8383,7 @@ msgstr "on_entry_selected: display == NULL。不該出現。" msgid "only for I frames" msgstr "僅 I 畫格" -#: src/info/mkvinfo.cpp:645 +#: src/info/mkvinfo.cpp:650 msgid "output sampling freq: %1%" msgstr "輸出取樣頻率: %1%" @@ -8387,27 +8392,27 @@ msgstr "輸出取樣頻率: %1%" msgid "pending" msgstr "未處理" -#: src/info/mkvinfo.cpp:717 +#: src/info/mkvinfo.cpp:722 msgid "pixel crop bottom: %1%" msgstr "底部像素剪裁: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:702 +#: src/info/mkvinfo.cpp:707 msgid "pixel crop left: %1%" msgstr "左邊像素剪裁: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:712 +#: src/info/mkvinfo.cpp:717 msgid "pixel crop right: %1%" msgstr "右邊像素剪裁: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:707 +#: src/info/mkvinfo.cpp:712 msgid "pixel crop top: %1%" msgstr "頂部像素剪裁: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:687 +#: src/info/mkvinfo.cpp:692 msgid "pixel height: %1%" msgstr "像素高度: %1%" -#: src/info/mkvinfo.cpp:682 +#: src/info/mkvinfo.cpp:687 msgid "pixel width: %1%" msgstr "像素寬度: %1%" @@ -8427,7 +8432,7 @@ msgstr "r_matroska: 叢集不含叢集時間碼。檔案已損壞。正在中止 msgid "raw data" msgstr "raw 資料" -#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:150 +#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:148 #: src/info/wxwidgets_ui.cpp:180 msgid "ready" msgstr "準備就緒" @@ -8457,11 +8462,11 @@ msgstr "移除" msgid "remove all" msgstr "移除全部" -#: src/info/mkvinfo.cpp:803 +#: src/info/mkvinfo.cpp:808 msgid "rest: unknown" msgstr "其他: 未知" -#: src/info/mkvinfo.cpp:640 +#: src/info/mkvinfo.cpp:645 msgid "sampling freq: %1%" msgstr "取樣頻率: %1%" @@ -8498,7 +8503,7 @@ msgid "subtitle" msgstr "字幕" #: src/mmg/mmg.cpp:59 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1115 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1121 msgid "subtitles" msgstr "字幕" @@ -8535,20 +8540,20 @@ msgid "und (Undetermined)" msgstr "und (未定)" #: src/input/r_matroska.cpp:87 -#: src/input/r_matroska.cpp:2253 -#: src/input/r_matroska.cpp:2260 +#: src/input/r_matroska.cpp:2252 +#: src/input/r_matroska.cpp:2259 #: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1394 #: src/common/mm_io_win.cpp:164 #: src/mmg/mmg.cpp:60 #: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150 #: src/mmg/tabs/input.cpp:373 -#: src/info/mkvinfo.cpp:805 -#: src/info/mkvinfo.cpp:815 -#: src/info/mkvinfo.cpp:834 -#: src/info/mkvinfo.cpp:863 -#: src/info/mkvinfo.cpp:876 -#: src/info/mkvinfo.cpp:886 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1117 +#: src/info/mkvinfo.cpp:810 +#: src/info/mkvinfo.cpp:820 +#: src/info/mkvinfo.cpp:839 +#: src/info/mkvinfo.cpp:868 +#: src/info/mkvinfo.cpp:881 +#: src/info/mkvinfo.cpp:891 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1123 msgid "unknown" msgstr "未知" @@ -8578,7 +8583,7 @@ msgstr "verify failed: chapters->CheckMandatory() 為 false。這不該發生。 #: src/input/r_matroska.cpp:90 #: src/mmg/mmg.cpp:58 -#: src/info/mkvinfo.cpp:1114 +#: src/info/mkvinfo.cpp:1120 msgid "video" msgstr "視訊" @@ -8679,6 +8684,8 @@ msgstr "是" #~ msgstr "'--raw' 只能在提取軌道時使用。\n" #~ msgid "'-c' lacks a charset.\n" #~ msgstr "'-c' 缺少字元集。\n" +#~ msgid "(Unknown element: %1%)" +#~ msgstr "(未知元件: %1%)" #~ msgid "A single '+' is not a valid command line option. If you want to append a file use '+' directly followed by the file name, e.g. '+movie_part_2.avi'." #~ msgstr "單獨的 '+' 不是有效的命令列選項。如果您希望用 '+' 直接添加檔,請確保檔案名緊跟著它,例如 '+movie_part_2.avi'。" #~ msgid "Always adds '--engage use_simpleblock' to the command line. That way Matroska's new 'simple blocks' will be used which save a bit of overhead at the cost of not being backwards compatible."