mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2025-01-12 21:21:05 +00:00
Translations: update Ukrainian
This commit is contained in:
parent
14651c092e
commit
c515658e5d
16
po/uk.po
16
po/uk.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: mkvtoolnix_uk\n"
|
"Project-Id-Version: mkvtoolnix_uk\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 15:47+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 16:13+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andriy Bilous'ko <arestarh@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Andriy Bilous'ko <arestarh@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <moritz@bunkus.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@ -4051,9 +4051,8 @@ msgid "ISO639-2 code"
|
|||||||
msgstr "ISO639-2 код"
|
msgstr "ISO639-2 код"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/input/r_ivf.h:34
|
#: src/input/r_ivf.h:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "IVF (VP8/VP9)"
|
msgid "IVF (VP8/VP9)"
|
||||||
msgstr "IVF (VP8)"
|
msgstr "IVF (VP8/VP9)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/common/file_types.cpp:37
|
#: src/common/file_types.cpp:37
|
||||||
msgid "IVF with VP8 video files"
|
msgid "IVF with VP8 video files"
|
||||||
@ -6737,9 +6736,9 @@ msgid "The GUI is configured to use the mkvmerge executable from a different ver
|
|||||||
msgstr "GUI налаштований на використання виконуваного файла mkvmerge іншої версії (%1%), ніж сам GUI (%2%). Даний сценарій не підтримується, але не забороняється. Ви можете змінити шлях до виконуваного файла mkvmerge необхідної версії через діалог налаштувань."
|
msgstr "GUI налаштований на використання виконуваного файла mkvmerge іншої версії (%1%), ніж сам GUI (%2%). Даний сценарій не підтримується, але не забороняється. Ви можете змінити шлях до виконуваного файла mkvmerge необхідної версії через діалог налаштувань."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:236
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:236
|
||||||
#, fuzzy, boost-format
|
#, boost-format
|
||||||
msgid "The ID '%1%' has already been used for another output file.\n"
|
msgid "The ID '%1%' has already been used for another output file.\n"
|
||||||
msgstr "Файл '%1%' був відкритий для запису.\n"
|
msgstr "ID '%1%' вже був використаний для іншого файла на виході.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/input/r_ogm.cpp:1533
|
#: src/input/r_ogm.cpp:1533
|
||||||
#, boost-format
|
#, boost-format
|
||||||
@ -7313,7 +7312,7 @@ msgstr "Останнім опрацьованим тайм-кодом перед
|
|||||||
msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n"
|
msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n"
|
||||||
msgstr "Рядок %1% файлу тайм-коду '%2%' не містить корректно задане число з плаваючою комою.\n"
|
msgstr "Рядок %1% файлу тайм-коду '%2%' не містить корректно задане число з плаваючою комою.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/common/translation.cpp:306
|
#: src/common/translation.cpp:308
|
||||||
msgid "The locale could not be set properly. Check the LANG, LC_ALL and LC_MESSAGES environment variables.\n"
|
msgid "The locale could not be set properly. Check the LANG, LC_ALL and LC_MESSAGES environment variables.\n"
|
||||||
msgstr "Локаль (мова) не може бути встановлена правильно. Перевірте змінні оточення LANG, LC_ALL і LC_MESSAGES.\n"
|
msgstr "Локаль (мова) не може бути встановлена правильно. Перевірте змінні оточення LANG, LC_ALL і LC_MESSAGES.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7785,7 +7784,7 @@ msgstr "Цей файл Ogg/OGM містить інформацію розділ
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/input/r_ogm.cpp:892
|
#: src/input/r_ogm.cpp:892
|
||||||
msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n"
|
msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Даний файл Ogg/OGM містить розділи, але вони не могли бути опрацьовані. Причиною можуть бути набір символів розділів, що не встановлений вірно або записи розділів, що не підпадають під формат SRT.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:171
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -8309,7 +8308,7 @@ msgstr "VC1 елементарні потоки"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/output/p_vpx.h:34
|
#: src/output/p_vpx.h:34
|
||||||
msgid "VP8/VP9"
|
msgid "VP8/VP9"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "VP8/VP9"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/common/hacks.cpp:68
|
#: src/common/hacks.cpp:68
|
||||||
msgid "Valid hacks are:\n"
|
msgid "Valid hacks are:\n"
|
||||||
@ -10541,4 +10540,3 @@ msgstr "Так"
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "wrong usage: writing to read-only memory"
|
#~ msgid "wrong usage: writing to read-only memory"
|
||||||
#~ msgstr "wrong usage: запис тільки до \"пам'яті для читання\""
|
#~ msgstr "wrong usage: запис тільки до \"пам'яті для читання\""
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user